From: Laurent Dhima Date: Thu, 2 Feb 2006 11:27:06 +0000 (+0000) Subject: Updated Albanian translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_5_1~43 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=0ce19ca7b6a9bb848081faf740a86d3183a53ef0;p=evince.git Updated Albanian translation. 2006-02-02 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3df84c69..ba05ba4a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-02 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2006-02-01 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index bdcbfaf0..f1405b3b 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Përkthimi i mesazheve të evince në shqip # This file is distributed under the same license as the Evince package. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Laurent Dhima , 2005. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # +# Laurent Dhima , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n" +"Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-17 05:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-17 10:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-02 06:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-02 12:25+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,6 +16,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../comics/comics-document.c:115 +msgid "File corrupted." +msgstr "File i dëmtuar." + +#: ../comics/comics-document.c:151 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve" @@ -25,7 +34,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ndarës" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Best Fit" msgstr "Përshtatja më e mirë" @@ -69,7 +78,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Shikues dokumentesh" @@ -78,10 +87,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Fjalëkalimi:" @@ -134,131 +147,76 @@ msgid "Title:" msgstr "Titulli:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e " -"miniaturave. Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga " -"ana e dritares. Çdo numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të " -"zvogëlohet asnjëherë më shumë se madhësia e tekstit të nevojshëm për të " -"pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat e mëdha mund të shkaktojnë zënien " -"e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së faqes nga ana e panelit." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e " -"miniaturave. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i " -"dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione " -"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që " -"paneli të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i " -"padukshëm." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e " -"lundrimit dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë " -"gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes." -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "File jo në dispozicion" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Po" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Jo" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Lloji 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Lloji 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Lloji 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Lloji 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Lloji 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Lloj gërmë e panjohur" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Pa emër" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Trupëzuar" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "Jo e trupëzuar" @@ -346,54 +304,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument." -#: ../ps/ps-document.c:604 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Pipe e ndërprerë." -#: ../ps/ps-document.c:786 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretuesi dështoi." -#: ../ps/ps-document.c:914 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:916 -msgid "Error while decompressing file\n" -msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file\n" - -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:982 -msgid "Cannot open file.\n" -msgstr "E pamundur hapja e file.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:989 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "File nuk është i lexueshëm." -#: ../ps/ps-document.c:1009 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumenti u ngarkua." -#: ../ps/ps-document.c:1107 +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1112 -msgid "Failed to load document" -msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" - -#: ../ps/ps-document.c:1273 +#: ../ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1274 +#: ../ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -429,19 +375,19 @@ msgstr "Ngjyra aktuale" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "G_jej:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Paraardhësja" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Pasardhëse" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla" @@ -462,23 +408,27 @@ msgstr "Të gjithë dokumentët" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumente PostScript" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumente PDF" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Figura" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumente DVI" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumente Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Libra komikë" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Të gjithë files" @@ -492,29 +442,27 @@ msgstr "(%d në %d)" msgid "of %d" msgstr "nga %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "E pamundur gjetja e file glade" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "File glade, %s, nuk u gjet. Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Kërkohet fjalëkalimi" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "Dokumenti %s është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Fjalëkalim i gabuar" @@ -534,11 +482,11 @@ msgstr "_Çblloko dokumentin" msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Gërmat" @@ -551,23 +499,43 @@ msgstr "Gërmat" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2092 msgid "Loading..." msgstr "Duke ngarkuar..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "Printo..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "Treguesi" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturat" -#: ../shell/ev-view.c:1103 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Sipër" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Poshtë" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rrëshqit sipër pamjen" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Shikimi i dokumentit" + +#: ../shell/ev-view.c:1268 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Shko tek faqja %s" @@ -575,69 +543,48 @@ msgstr "Shko tek faqja %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe" msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe" -#: ../shell/ev-view.c:2741 +#: ../shell/ev-view.c:3283 msgid "Not found" msgstr "Nuk u gjet" -#: ../shell/ev-view.c:2743 +#: ../shell/ev-view.c:3285 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "E pamundur hapja e dokumentit" -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi" - -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem" - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1107 msgid "Open Document" msgstr "Hap dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1186 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1230 msgid "Save a Copy" msgstr "Ruaj një kopje" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "Printo" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Faqe" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1289 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1298 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer." -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1301 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -646,24 +593,32 @@ msgstr "" "Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". " "Ky program kërkon një driver PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1346 +msgid "Print" +msgstr "Printo" + +#: ../shell/ev-window.c:1352 +msgid "Pages" +msgstr "Faqe" + +#: ../shell/ev-window.c:1412 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1544 +#: ../shell/ev-window.c:1414 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1974 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -672,7 +627,7 @@ msgstr "" "Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n" "Duke përdorur poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -684,7 +639,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n" "(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -696,7 +651,7 @@ msgstr "" "TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n" "Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -706,340 +661,286 @@ msgstr "" "të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2775 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Open..." msgstr "_Hap..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Open an existing document" msgstr "Hap një dokument ekzistues" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Ruaj një kopje..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri" +#: ../shell/ev-window.c:2785 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Print..." msgstr "_Printo..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Print this document" msgstr "Printo këtë dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "P_roperties" msgstr "P_ronësitë" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "Mbyll këtë dritare" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Select _All" msgstr "Zgjidh _gjithçka" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Gjej në va_zhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "T_oolbar" msgstr "Paneli i _instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rrotullo _Majtas" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Rrotullo majtas dokumentin" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rrotullo _Djathtas" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zmadho dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Shrink the document" msgstr "Ngushto dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Reload" msgstr "_Rilexo" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Reload the document" msgstr "Rilexo dokumentin" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Previous Page" msgstr "Faqja _Paraardhëse" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Go to the previous page" msgstr "Shko tek faqja paraardhëse" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Next Page" msgstr "Faqja në _Vazhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Go to the next page" msgstr "Shko tek faqja në vazhdim" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_First Page" msgstr "_Faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Go to the first page" msgstr "Shko tek faqja e parë" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Last Page" msgstr "Faqja e _fundit" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Go to the last page" msgstr "Shko tek faqja e fundit" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Rrotullo një faqe para" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Shko dhjetë faqe para" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i instrumentëve" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Shtylla e gjëndjes" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Side _Pane" msgstr "_Paneli anës" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Continuous" msgstr "_Pa ndërprerje" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Show the entire document" msgstr "Shfaq krejt dokumentin" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "_Dual" msgstr "_Dopjo" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Show two pages at once" msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i plotë" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Best Fit" msgstr "_Përshtate" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2926 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hap adresën" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "_Go To" +msgstr "_Shko tek" + +#: ../shell/ev-window.c:2930 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes" + +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "Page" msgstr "Faqja" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Select Page" msgstr "Zgjidh faqen" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Zoom" msgstr "Shkalla e zmadhimit" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Previous" msgstr "Paraardhëse" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Next" msgstr "Në vazhdim" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom In" msgstr "Zmadho" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Zoom Out" msgstr "Zvogëlo" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Fit Width" msgstr "Përshtat sipas gjerësisë" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "FAQJA" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"