From: Vincent van Adrighem Date: Mon, 18 Apr 2005 23:25:22 +0000 (+0000) Subject: Translation updated by Tino Meinen. X-Git-Tag: EVINCE_0_2_1~29 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=1645b9f7098f4f02a5a50e5e90336c07273f6f37;p=evince.git Translation updated by Tino Meinen. 2005-04-19 Vincent van Adrighem * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5da7a4c5..59639d14 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-19 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + 2005-04-17 Christopher Orr * en_GB.po: Updated British English translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 35784846..59aff247 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpdf cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-09 10:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-09 20:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-18 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-19 01:11+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,12 +28,12 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Wachtwoord:" # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:489 +#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:486 msgid "Document Viewer" msgstr "Document-viewer" # beeld? -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince documentviewer" @@ -147,43 +147,43 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:143 +#: ../ps/ps-document.c:145 msgid "No document loaded." msgstr "Geen document geladen" -#: ../ps/ps-document.c:671 +#: ../ps/ps-document.c:682 msgid "Broken pipe." msgstr "Gebroken pijp." -#: ../ps/ps-document.c:858 +#: ../ps/ps-document.c:869 msgid "Interpreter failed." msgstr "Analyse is mislukt." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:980 +#: ../ps/ps-document.c:991 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Fout bij het decomprimeren van %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1087 +#: ../ps/ps-document.c:1108 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan bestand %s niet openen.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1089 +#: ../ps/ps-document.c:1110 msgid "File is not readable." msgstr "Bestand is onleesbaar" -#: ../ps/ps-document.c:1109 +#: ../ps/ps-document.c:1130 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Fout bij het analyseren van bestand %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1112 +#: ../ps/ps-document.c:1133 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Het bestand is geen PostScript-document" -#: ../ps/ps-document.c:1124 +#: ../ps/ps-document.c:1145 msgid "Document loaded." msgstr "Document geladen." @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Alle documenten" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript documenten" -#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:980 +#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:974 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-documenten" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Afbeeldingen" msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-documenten" -#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:985 +#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:979 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" @@ -310,11 +310,11 @@ msgstr "" msgid "Incorrect password" msgstr "Onjuist wachtwoord" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:196 msgid "Loading..." msgstr "Aan het laden..." -#: ../shell/ev-view.c:726 +#: ../shell/ev-view.c:806 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" @@ -324,61 +324,61 @@ msgstr "Ga naar pagina %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1222 +#: ../shell/ev-view.c:1356 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer gevonden op deze pagina" msgstr[1] "%d keer gevonden op deze pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1234 +#: ../shell/ev-view.c:1368 msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:1236 +#: ../shell/ev-view.c:1370 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:397 +#: ../shell/ev-window.c:394 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" # viewer is ook nederlands -#: ../shell/ev-window.c:483 +#: ../shell/ev-window.c:480 msgid "Document Viewer - Password Required" msgstr "Document-viewer - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-window.c:485 +#: ../shell/ev-window.c:482 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-window.c:778 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "MIME-type '%s' niet bekend" -#: ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:945 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:966 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:1054 +#: ../shell/ev-window.c:1048 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1071 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet ondersteund met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:1080 +#: ../shell/ev-window.c:1074 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -388,32 +388,32 @@ msgstr "" "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." # beschikbaar zijn/werken -#: ../shell/ev-window.c:1132 +#: ../shell/ev-window.c:1126 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "De zoekmogelijkheid zal niet in dit document werken" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:1134 +#: ../shell/ev-window.c:1128 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Zoeken naar tekst is alleen mogelijk in PDF documenten." # schermvullend #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1358 ../shell/ev-window.c:2158 +#: ../shell/ev-window.c:1352 ../shell/ev-window.c:2170 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" # geschreven door: velen -#: ../shell/ev-window.c:1750 +#: ../shell/ev-window.c:1762 msgid "Many..." msgstr "Velen..." # gedocumenteerd door: een kleiner aantal/niet zo veel -#: ../shell/ev-window.c:1755 +#: ../shell/ev-window.c:1767 msgid "Not so many..." msgstr "Niet zo veel..." -#: ../shell/ev-window.c:1760 +#: ../shell/ev-window.c:1772 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1764 +#: ../shell/ev-window.c:1776 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1768 +#: ../shell/ev-window.c:1780 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -448,271 +448,292 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1790 ../shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/main.c:83 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1793 +#: ../shell/ev-window.c:1805 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 De Evince auteurs" -#: ../shell/ev-window.c:1796 +#: ../shell/ev-window.c:1808 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript en PDF bestands-viewer." -#: ../shell/ev-window.c:1799 +#: ../shell/ev-window.c:1811 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2098 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:2087 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2100 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:2089 +#: ../shell/ev-window.c:2101 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2102 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:2097 +#: ../shell/ev-window.c:2109 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Het huidige document onder een nieuwe naam opslaan" -#: ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:2111 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:2100 +#: ../shell/ev-window.c:2112 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2103 +#: ../shell/ev-window.c:2115 msgid "Close this window" msgstr "Dit venster sluiten" -#: ../shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:2120 msgid "Copy text from the document" msgstr "Tekst uit het document kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:2122 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:2111 +#: ../shell/ev-window.c:2123 msgid "Select the entire page" msgstr "De gehele pagina bekijken" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of frase in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2128 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende" # vrij vertaald # het volgende voorkomen van het woord of frase zoeken # is niet erg duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Volgende zoekresultaat tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2134 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2137 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:2128 +#: ../shell/ev-window.c:2140 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Het zoomniveau instellen op de standaardwaarde" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2142 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2143 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2135 +#: ../shell/ev-window.c:2147 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2136 +#: ../shell/ev-window.c:2148 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2138 +#: ../shell/ev-window.c:2150 msgid "_Next Page" msgstr "_Volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2139 +#: ../shell/ev-window.c:2151 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2141 +#: ../shell/ev-window.c:2153 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2154 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2144 +#: ../shell/ev-window.c:2156 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:2157 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2149 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" # vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:2150 +#: ../shell/ev-window.c:2162 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "De hulp bij deze viewer weergeven" -#: ../shell/ev-window.c:2153 +#: ../shell/ev-window.c:2165 msgid "_About" msgstr "In_fo" # weergeven/tonen/voorstellen -#: ../shell/ev-window.c:2154 +#: ../shell/ev-window.c:2166 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "De makers van de documentviewer tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2171 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" +#: ../shell/ev-window.c:2174 +msgid "Selection Caret" +msgstr "Selectiecursor" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2166 +#: ../shell/ev-window.c:2181 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2167 +#: ../shell/ev-window.c:2182 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2184 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../shell/ev-window.c:2170 +#: ../shell/ev-window.c:2185 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "De statusbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:2187 msgid "Side _pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:2173 +#: ../shell/ev-window.c:2188 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" # schermvullend -#: ../shell/ev-window.c:2175 +#: ../shell/ev-window.c:2190 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:2176 +#: ../shell/ev-window.c:2191 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +# was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. +#: ../shell/ev-window.c:2193 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Best passend" +msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2179 +#: ../shell/ev-window.c:2194 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:2181 +#: ../shell/ev-window.c:2196 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:2182 +#: ../shell/ev-window.c:2197 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Het huidige document passen maken op de breedte van het venster" +msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # per pagina/enkel/alleenstaand -#: ../shell/ev-window.c:2187 +#: ../shell/ev-window.c:2202 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../shell/ev-window.c:2188 +#: ../shell/ev-window.c:2203 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Het document pagina voor pagina tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2190 +#: ../shell/ev-window.c:2205 msgid "Multi" msgstr "Multi" -#: ../shell/ev-window.c:2191 +#: ../shell/ev-window.c:2206 msgid "Show the full document at once" msgstr "Het gehele document in één keer tonen" -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:2235 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:2221 +#: ../shell/ev-window.c:2236 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2234 +#: ../shell/ev-window.c:2249 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../shell/ev-window.c:2239 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2255 msgid "Next" msgstr "Volgende" +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2259 +msgid "Zoom In" +msgstr "Inzoomen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2264 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Uitzoomen" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:2269 +msgid "Best Fit" +msgstr "Passend" + # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2242 +#: ../shell/ev-window.c:2274 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2487 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-window.c:2462 +#: ../shell/ev-window.c:2494 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" @@ -751,12 +772,6 @@ msgstr "Miniaturen" #~ msgid "_Find" #~ msgstr "_Zoeken" -#~ msgid "Zoom _In" -#~ msgstr "_Inzoomen" - -#~ msgid "Zoom _Out" -#~ msgstr "_Uitzoomen" - # afmetingen/grootte #~ msgid "_Normal Size" #~ msgstr "_Normale grootte" @@ -963,9 +978,6 @@ msgstr "Miniaturen" #~ msgid "Collapse All bookmarks in bookmarks tree" #~ msgstr "ALle favorieten in de boom inklappen" -#~ msgid "Best _Fit" -#~ msgstr "Best _passend" - # zijvenster? # Meestal wordt er over de 'side bar' gesproken #~ msgid "Change the visibility of the sidebar"