From: Subhransu Behera Date: Thu, 24 Aug 2006 06:21:36 +0000 (+0000) Subject: Updated Oriya Translation X-Git-Tag: EVINCE_0_6_0~26 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=31665646893e8caa1ddbf05a9b7bb7973a0e7c25;p=evince.git Updated Oriya Translation --- diff --git a/po/or.po b/po/or.po index f702f2ee..77971041 100644 --- a/po/or.po +++ b/po/or.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 07:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-23 19:18+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-24 09:58+0530\n" "Last-Translator: Subhransu Behera \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,76 +20,76 @@ msgstr "" #: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "" +msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "" +msgstr "“%s” ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା MIME ପ୍ରକାର" #: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "" +msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ MIME ପ୍ରକାର: “%s”" #: ../backend/ev-document-factory.c:372 msgid "All Documents" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲ" #: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PostScript Documents" -msgstr "" +msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଦଲିଲ" #: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF ଦଲିଲ" #: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "DVI Documents" -msgstr "" +msgstr "DVI ଦଲିଲ" #: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "Djvu Documents" -msgstr "" +msgstr "Djvu ଦଲିଲ" #: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Comic Books" -msgstr "" +msgstr "ହାସ୍ଯରସାତ୍ମକ ବହି" #: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Impress Slides" -msgstr "" +msgstr "ଇମ୍ପ୍ରେସ ସ୍ଲାଇଡ" #: ../backend/ev-document-factory.c:446 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷତିଗ୍ରସ୍ତ ଫାଇଲ।" #: ../comics/comics-document.c:184 #, c-format msgid "No images found in archive %s" -msgstr "" +msgstr "%s ଅଭିଲେଖରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" -msgstr "" +msgstr "“%s” ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 msgid "Empty" @@ -105,96 +105,96 @@ msgstr "ଖାଲି" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "“_%s” କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସାଧନ ପଟିକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିରୁ ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "ବିଭାଜକ" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "" +msgstr "୫୦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 msgid "75%" -msgstr "" +msgstr "୭୫%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "100%" -msgstr "" +msgstr "୧୦୦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "125%" -msgstr "" +msgstr "୧୨୫%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "150%" -msgstr "" +msgstr "୧୫୦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "175%" -msgstr "" +msgstr "୧୭୫%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "200%" -msgstr "" +msgstr "୨୦୦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "300%" -msgstr "" +msgstr "୩୦୦%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "400%" -msgstr "" +msgstr "୪୦୦%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "" +msgstr "ଏକାଧିକ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବିଶିଷ୍ଟ ଦଲିଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Remember password for this session" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନର ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖନ୍ତୁ" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" -msgstr "" +msgstr "କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" @@ -202,67 +202,67 @@ msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "ଲେଖକ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ରୁଷ୍ଟ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:3 msgid "Creator:" -msgstr "" +msgstr "ସ୍ରଷ୍ଟା:" #: ../data/evince-properties.glade.h:4 msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "ଶୈଳୀ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:5 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:6 msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "ରୂପାନ୍ତରିତ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:7 msgid "Number of Pages:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା:" #: ../data/evince-properties.glade.h:8 msgid "Optimized:" -msgstr "" +msgstr "ଅନୁକୂଳୀତ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Producer:" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଯୋଜକ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "ସୁରକ୍ଷା:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ:" #: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "ଶୀର୍ଷକ:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" +msgstr "ନକଲ କରିବା କିମ୍ବା ମୂଦ୍ରଣ କରିବା ନିଷେଧତା ଭଳି, ଦଲିଲ ନିଷେଧତାକୁ ବ୍ଯର୍ଥ କରିଦିଅନ୍ତୁ।" #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ଅନୁପଲବ୍ଧ" #: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "" +msgstr "DVI ଦଲିଲର ଭୂଲ ଫର୍ମାଟ ଅଛି" #. translators: this is the document security state #: ../pdf/ev-poppler.cc:593 @@ -276,55 +276,55 @@ msgstr "ନାଁ" #: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର 1" #: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର 1C" #: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର 3" #: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" -msgstr "" +msgstr "TrueType" #: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର 1 (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରକାର 1C (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "" +msgstr "TrueType (CID)" #: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" -msgstr "" +msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରରୂପ ପ୍ରକାର" #: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" #: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ଉପସେଟ" #: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ନବେଶିତ" #: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ନିବେଶିତ ନୁହେଁ" #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ" #: ../properties/ev-properties-view.c:173 msgid "None" @@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" -msgstr "" +msgstr "BBox" #: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷର" #: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ" #: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "ଫୋଲିଓ" #: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "କ୍ବାର୍ଟୋ" #: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" @@ -404,153 +404,154 @@ msgstr "10x14" #: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." -msgstr "" +msgstr "କୌଣସି ଦଲିଲ ଧାରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ।" #: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." -msgstr "" +msgstr "ଭଗ୍ନ ପାଇପ।" #: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." -msgstr "" +msgstr "ଅନୁବାଦକ ବିଫଳ।" #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "" +msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ପ୍ରସାରିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "" +msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ।\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲ ପଠନୀୟ ନୁହେଁ।" #: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ ଧାରଣ କରାଗଲା।" #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" +msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ। ପଥରେ ଘୋଷ୍ଟ-ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଅନୁବାଦକ ମିିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "" +msgstr "“%s” ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂଟିତ ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ" #: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" -msgstr "" +msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତି" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "" +msgstr "ପଂକ୍ତିର ନାମ ଯାହାକୁ ଖୋଜାଯିବ" #: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" #: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସନ୍ଧାନ ପାଇଁ ସତ୍ଯ" #: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" -msgstr "" +msgstr "ଆଲୋକପାତ କରିବାର ରଙ୍ଗ" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "" +msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ" #: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" -msgstr "" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ରଙ୍ଗ" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "" +msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସମ୍ମିଶ୍ରଣକୁ ଆଲୋକପାତ କରିବା ପାଇଁ ରଙ୍ଗ" #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "Find Previous" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../shell/eggfindbar.c:332 msgid "Find previous occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find Next" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../shell/eggfindbar.c:340 msgid "Find next occurrence of the search string" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଂକ୍ତିର ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଅନୁସନ୍ଧାନକୁ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "" +msgstr "(%d %d ର)" #: ../shell/ev-page-action.c:170 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "" +msgstr "%d ର" #: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" +msgstr "“%s” ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛି ଏବଂ ଏହାକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ।" #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-password.c:252 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "" +msgstr "%s ଦଲିଲ ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" -msgstr "" +msgstr "ଭୂଲ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../shell/ev-password-view.c:111 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" +"ଏହି ଦଲିଲଟି ତାଳକିତ ଅଛେ ଏବଂ କେବଳ ସଠିକ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରି ଏହାକୁ ପଢିହେବ।" #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲଲିକୁ ଅନ-ଲକ କରନ୍ତୁ (_U)" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" @@ -562,28 +563,28 @@ msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "" +msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସୂଚନାକୁ ସଂଗ୍ରହ କରୁଅଛି... %3d%%" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "ଧାରଣ କରନ୍ତୁ ..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." -msgstr "" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ..." #: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" @@ -591,71 +592,71 @@ msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା" #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର" #: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Up" -msgstr "" +msgstr "ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Down" -msgstr "" +msgstr "ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Up" -msgstr "" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଉପରକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Down" -msgstr "" +msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ତଳକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ" #: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "" +msgstr "%s ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ଯାଆନ୍ତୁ %s ଫାଇଲରେ" #: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "" +msgstr "“%s” ଫାଇଲକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" -msgstr "" +msgstr "%s କୁ ଚଳାନ୍ତୁ" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -664,46 +665,46 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା" +msgstr[1] "ଏହି ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ %d ମିଳିଲା" #: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "" +msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବା ପାଇଁ %3d%% ବଳକା ଅଛି" #: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "" +msgstr "ଫାଇଲକୁ “%s” ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Save a Copy" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଲିପି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:1380 msgid "Failed to print document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲ ମୂଦ୍ରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ" #: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "" +msgstr "ଏହି ମୂଦ୍ରଣୀରେ ମୂଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ।" #: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "" +msgstr "PDF ପ୍ରସ୍ତୁତିକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ" #: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format @@ -714,16 +715,16 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା" #. Toolbar-only #: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ" #: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format @@ -731,6 +732,8 @@ msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" +"ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଏବଂ PDF ଫାଇଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ।\n" +"ପୋପ୍ଲର %s (%s) ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି" #: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" @@ -757,15 +760,15 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" -msgstr "" +msgstr "Evince" #: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "" +msgstr "© ୧୯୯୬-୨୦୦୫ Evince ପ୍ରକାଶକ" #: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " #: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" @@ -781,7 +784,7 @@ msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" #: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" #: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" @@ -790,27 +793,27 @@ msgstr "ସହାୟତା (_H)" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)" #: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବସ୍ଥିତ ଦଲିଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "" +msgstr "ଗୋଟିଏ ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ... (_S)" #: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "" +msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦଲିଲର ଗୋଟିଏ ନକଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." -msgstr "" +msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)" #: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" -msgstr "" +msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" @@ -818,43 +821,43 @@ msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)" #: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" -msgstr "" +msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)" #: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ ... (_F)" #: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲରେ ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ କିମ୍ବା ବାକ୍ଯାଂଶକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_x)" #: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଉପସ୍ଥିତିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_v)" #: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)" #: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" -msgstr "" +msgstr "ବାମକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_L)" #: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" -msgstr "" +msgstr "ଡାହାଣକୁ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R)" #: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" @@ -862,40 +865,40 @@ msgstr "ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)" #: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #. Go menu #: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_P)" #: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_N)" #: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" -msgstr "" +msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_F)" #: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଥମ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_L)" #: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" -msgstr "" +msgstr "ଶେଷ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:3416 @@ -908,32 +911,32 @@ msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" #: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ଛାଡନ୍ତୁ" #. View Menu #: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" #: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "" +msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)" #: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "" +msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" -msgstr "" +msgstr "ନିରବିଚ୍ଛିନ୍ନ (_C) " #: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦଲିଲକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" @@ -941,52 +944,52 @@ msgstr "ଦ୍ବୟ (_D)" #: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" -msgstr "" +msgstr "ଦୁଇଟି ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଏକତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ପରଦା (_F)" #: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "" +msgstr "ପରଦା ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରସାରିତ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" -msgstr "" +msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ (_P)" #: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "" +msgstr "ଦଲିଲକୁ ଗୋଟିଏ ଉପସ୍ଥାପନ ଭାବରେ ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ମେଳକ (_B)" #: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲର ଆକାରକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଭରଣ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ (_W)" #: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "" +msgstr "ସମ୍ପ୍ରତିକ ଦଲିଲକୁ ୱିଣ୍ଡୋ ଅସାର ଅନୁଯାୟୀ ମେଳ କରନ୍ତୁ" #. Links #: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" #: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" -msgstr "" +msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" #: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "" +msgstr "ସଂଯୋଗ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" @@ -994,20 +997,20 @@ msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା" #: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "ସାନବଡ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "" +msgstr "ସାନବଡ କରିବା ସ୍ତରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3608 @@ -1017,62 +1020,62 @@ msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "ବଡ କରନ୍ତୁ" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" -msgstr "" +msgstr "ଓସାର ସହିତ ମେଳ କରନ୍ତୁ" #: ../shell/ev-window.c:3905 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ" #: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "" +msgstr "ସଂଲଗ୍ନକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।" #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "" +msgstr "%s - ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଦଲିଲର ପ୍ରୁଷ୍ଠା" #: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" -msgstr "" +msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା" #: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "evince କୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "evince ଉପସ୍ଥାପନ ଧାରାରେ ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../shell/main.c:57 msgid "Run evince as a previewer" -msgstr "" +msgstr "evince କୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶକ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ" #: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" -msgstr "" +msgstr "[ଫାଇଲ ...]" #: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "ନୋମ ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ" #: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Evince ଦଲିଲ ପ୍ରଦର୍ଶକ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -1082,11 +1085,11 @@ msgstr "" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF ଦଲିଲର କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "" +msgstr "PDF ଦଲିଲ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ର ଚିତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid ""