From: Runa Bhattacharjee Date: Thu, 20 Oct 2005 07:31:13 +0000 (+0000) Subject: Added Bengali (bn) Translation:20/10 X-Git-Tag: EVINCE_0_5_0~109 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=3264dd72ba45283fc0037fd57b6984da2a61ae70;p=evince.git Added Bengali (bn) Translation:20/10 --- diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 00000000..7d678423 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,1058 @@ +# Bangla translation of Evince's POT file. +# Copyright (C) 1996-2005 The Evince authors. +# This file is distributed under the same license as the Evince package. +# Progga , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Evince Head\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-20 12:54+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:30+0600\n" +"Last-Translator: Progga \n" +"Language-Team: Bangla \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "টুলবার অপসারণ করো (_অ)" + +#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "বিভাজক" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:3082 +msgid "Best Fit" +msgstr "সেরা আকার" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থ" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "৫০%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "৭৫%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "১০০%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "১২৫%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "১৫০%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "১৭৫%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "২০০%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "৩০০%" + +#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "৪০০%" + +#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক" + +#: data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "বহুপৃষ্ঠাব্যাপী ডকুমেন্ট দেখুন" + +#: data/evince-password.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "" + +#: data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "" + +#: data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "পাসওয়ার্ড (_প):" + +#: data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "লেখক:" + +#: data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "তৈরির তারিখ:" + +#: data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "প্রস্তুতকারক:" + +#: data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "কাঠামো:" + +#: data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "মূলশব্দ:" + +# FIXME +#: data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "পরিবর্তনের তারিখ:" + +#: data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "পৃষ্ঠা সংখ্যা:" + +# FIXME +#: data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "উন্নতকৃত:" + +#: data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "প্রস্তুতকারক:" + +#: data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "নিরাপত্তা:" + +#: data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "বিষয়:" + +#: data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "শিরোনাম:" + +#: data/evince.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Override document restrictions" +msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও" + +#: data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" + +#: data/evince.schemas.in.h:3 +msgid "Show toolbar by default" +msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার প্রদর্শন করো" + +#: data/evince.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +"toolbar not visible by default." +msgstr "" +"টুলবার থাকে উইন্ডোর উপরের অংশে এবং এখান থেকে জুমমাত্রা নিয়ন্ত্রণ ও পৃষ্ঠা-নির্দেশ করা " +"যায়। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় টুলবার " +"প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা " +"(false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।" + +#: dvi/dvi-document.c:95 +msgid "File not available" +msgstr "ফাইল পাওয়া যাচ্ছে না" + +#: dvi/dvi-document.c:108 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট" + +#. translators: this is the document security state +#: pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "হ্যাঁ" + +#. translators: this is the document security state +#: pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "না" + +#: pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "টাইপ ওয়ান" + +#: pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "টাইপ ওয়ান-সি" + +#: pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "টাইপ থ্রি" + +#: pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "ট্রু-টাইপ" + +#: pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "টাইপ ওয়ান (সি.আই.ডি.)" + +#: pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "টাইপ ওয়ান-সি (সি.আই.ডি.)" + +#: pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "ট্রু-টাইপ (সি.আই.ডি.)" + +#: pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "ফন্টের ধরন অজ্ঞাত" + +#: pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "নামহীন" + +#: pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "এম্বেডেড সাবসেট" + +#: pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "এম্বেডেড" + +#: pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "এম্বেডেড নয়" + +#: properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "ডকুমেন্ট" + +#: properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "একটিও নয়" + +#: ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "বি-বক্স" + +#: ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "লেটার" + +#: ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "ট্যাবলয়েড" + +#: ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "লেজার" + +#: ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "লিগাল" + +#: ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "স্টেটমেন্ট" + +#: ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "এক্সিকিউটিভ" + +#: ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "এ০" + +#: ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "এ১" + +#: ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "এ২" + +#: ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "এ৩" + +#: ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "এ৪" + +#: ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "এ৫" + +#: ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "বি৪" + +#: ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "বি৫" + +#: ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "ফোলিও" + +#: ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "কোয়ার্টো" + +#: ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "১০x১৪" + +#: ps/ps-document.c:136 +msgid "No document loaded." +msgstr "কোন ডকুমেন্ট লোড করা হয় নি।" + +#: ps/ps-document.c:584 +msgid "Broken pipe." +msgstr "ত্রুটিপূর্ণ পাইপ।" + +#: ps/ps-document.c:766 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "ইন্টারপ্রেটার ব্যর্থ হয়েছে।" + +#: ps/ps-document.c:892 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "%s ফাইলকে ডিকম্প্রেস করার সময় এই সমস্যা হয়েছে:\n" + +#: ps/ps-document.c:952 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "%s ফাইলকে খোলা যাচ্ছে না।\n" + +#: ps/ps-document.c:957 +msgid "File is not readable." +msgstr "পড়ার অযোগ্য ফাইল।" + +#: ps/ps-document.c:977 +msgid "Document loaded." +msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হয়েছে।" + +#: ps/ps-document.c:1074 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি" + +#: ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "এনক্যাপসুলেটেড পোস্টস্ক্রিপ্ট" + +#: ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট" + +#: shell/eggfindbar.c:148 +msgid "Search string" +msgstr "অনুসন্ধান পঙ্‌ক্তি" + +#: shell/eggfindbar.c:149 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "যে পঙ্‌ক্তিটি পাওয়া যাবে, তার নাম" + +#: shell/eggfindbar.c:162 +msgid "Case sensitive" +msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী" + +#: shell/eggfindbar.c:163 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, অনুসন্ধান প্রক্রিয়ায় অক্ষরের ছাঁদ গণ্য করা হবে" + +#: shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Highlight color" +msgstr "চিহ্নিতকরণের রং" + +#: shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "সকল মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং" + +#: shell/eggfindbar.c:177 +msgid "Current color" +msgstr "বর্তমান রং" + +#: shell/eggfindbar.c:178 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "বর্তমান মিলের জন্য চিহ্নিতকরণের রং" + +#: shell/eggfindbar.c:301 +msgid "F_ind:" +msgstr "খোঁজো (_খ):" + +#: shell/eggfindbar.c:307 +msgid "_Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী (_প)" + +#: shell/eggfindbar.c:311 +msgid "_Next" +msgstr "পরবর্তী (_র)" + +#: shell/eggfindbar.c:325 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "অক্ষরের ছাঁদ গণ্যকারী (_ছ)" + +#: shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "মাইম-এর ধরন অজ্ঞাত" + +#: shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "অপ্রক্রিয়াকৃত মাইম-এর ধরন: %s" + +#: shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "সকল ডকুমেন্ট" + +#: shell/ev-document-types.c:141 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "পোস্টস্ক্রিপ্ট ডকুমেন্ট" + +#: shell/ev-document-types.c:149 +msgid "PDF Documents" +msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্ট" + +#: shell/ev-document-types.c:158 +msgid "Images" +msgstr "ছবি" + +#: shell/ev-document-types.c:167 +msgid "DVI Documents" +msgstr "ডি.ভি.আই. ডকুমেন্ট" + +#: shell/ev-document-types.c:177 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu ডকুমেন্ট" + +#: shell/ev-document-types.c:185 +msgid "All Files" +msgstr "সকল ফাইল" + +#: shell/ev-page-action.c:168 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%2$d এর %1$d)" + +#: shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "%d এর" + +#: shell/ev-password.c:83 +msgid "Password required" +msgstr "পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" + +#: shell/ev-password.c:84 +#, c-format +msgid "" +"The document %s is locked and requires a password before it can be " +"opened." +msgstr "" +"%s ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং একে দেখার পূর্বে পাসওয়ার্ড ব্যবহার করতে হবে।" + +#: shell/ev-password.c:149 +#, fuzzy +msgid "Enter password" +msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" + +#: shell/ev-password.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s ডকুমেন্টকে লোড করা যায় নি" + +#: shell/ev-password.c:334 +msgid "Incorrect password" +msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড" + +#: shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"এই ডকুমেন্টটি আটকানো রয়েছে এবং শুধুমাত্র সঠিক পাসওয়ার্ড প্রদানের পরই একে পড়া যাবে।" + +#: shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "ডকুমেন্ট খোলো (_খ)" + +#: shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "বৈশিষ্ট্য" + +#: shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "ফন্ট" + +#: shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" + +#: shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত তথ্য সংগ্রহ করা হচ্ছে... %3d%%" + +#: shell/ev-sidebar-links.c:254 shell/ev-view.c:2085 +msgid "Loading..." +msgstr "লোড করা হচ্ছে..." + +#: shell/ev-sidebar-links.c:316 +msgid "Print..." +msgstr "মুদ্রণ..." + +#: shell/ev-sidebar-links.c:669 +msgid "Index" +msgstr "সূচিপত্র" + +#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "থাম্বনেইল" + +#: shell/ev-view.c:1336 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "%s নং পৃষ্ঠায় যাও" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: shell/ev-view.c:3211 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে" +msgstr[1] "এই পৃষ্ঠায় %dটি মিল পাওয়া গিয়েছে" + +#: shell/ev-view.c:3221 +msgid "Not found" +msgstr "পাওয়া যায় নি" + +#: shell/ev-view.c:3223 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%%টি খুঁজতে বাকি আছে" + +#: shell/ev-window.c:576 +msgid "Unable to open document" +msgstr "ডকুমেন্ট খোলা যায় নি" + +#: shell/ev-window.c:1087 +msgid "Open Document" +msgstr "ডকুমেন্ট খোলো" + +#: shell/ev-window.c:1207 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "ফাইলটিকে \"%s\" নামে সংরক্ষণ করা যায় নি।" + +#: shell/ev-window.c:1251 +msgid "Save a Copy" +msgstr "একটি প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো" + +#: shell/ev-window.c:1404 +msgid "Print" +msgstr "মুদ্রণ" + +#: shell/ev-window.c:1408 +msgid "Pages" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: shell/ev-window.c:1436 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "পি.ডি.এফ. তৈরির ব্যবস্থা নেই" + +#: shell/ev-window.c:1447 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "এই প্রিন্টারে মুদ্রণের ব্যবস্থা নেই।" + +#: shell/ev-window.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টারে মুদ্রণের চেষ্টা করছেন। কিন্তু এই " +"প্রোগ্রামটির একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার প্রয়োজন।" + +#: shell/ev-window.c:1524 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "এই ডকুমেন্টে \"অনুসন্ধান\" প্রক্রিয়া কাজ করবে না" + +#: shell/ev-window.c:1526 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "টেক্সট অনুসন্ধান শুধুমাত্র পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য।" + +#. Toolbar-only +#: shell/ev-window.c:1758 shell/ev-window.c:2902 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো" + +#: shell/ev-window.c:2091 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "টুলবার সম্পাদক" + +#: shell/ev-window.c:2471 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"পোস্টস্ক্রিপ্ট ও পি.ডি.এফ. ফাইল প্রদর্শক।\n" +"এটি পপলার %s (%s) ব্যবহার করছে" + +#: shell/ev-window.c:2494 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"এভিন্স একটি ফ্রী সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত গনিউ জেনারেল \n" +"পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/বা পরিবর্তন করতে পারেন; \n" +"এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n" +"অনুসরণ করতে হবে।\n" + +#: shell/ev-window.c:2498 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"এভিন্সকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে কোন \n" +"নিশ্চয়তা (Warranty) দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা " +"(MERCHANTABILITY) \n" +"বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n" +"বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" + +#: shell/ev-window.c:2502 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"এভিন্স-এর সাথে আপনার গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n" +"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n" +"৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ. ০২১১১-১৩০৭ ইউ.এস.এ.\n" + +#: shell/ev-window.c:2526 shell/main.c:259 +msgid "Evince" +msgstr "এভিন্স" + +#: shell/ev-window.c:2529 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "© ১৯৯৬-২০০৫ এভিন্স-এর লেখকগণ" + +#: shell/ev-window.c:2535 +msgid "translator-credits" +msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ progga@BengaLinux.Org ]" + +#: shell/ev-window.c:2832 +msgid "_File" +msgstr "ফাইল (_ফ)" + +#: shell/ev-window.c:2833 +msgid "_Edit" +msgstr "সম্পাদন (_স)" + +#: shell/ev-window.c:2834 +msgid "_View" +msgstr "দৃশ্য (_দ)" + +#: shell/ev-window.c:2835 +msgid "_Go" +msgstr "যাও (_য)" + +#: shell/ev-window.c:2836 +msgid "_Help" +msgstr "সহায়িকা (_স)" + +#. File menu +#: shell/ev-window.c:2839 +msgid "_Open..." +msgstr "খোলো... (_খ)" + +#: shell/ev-window.c:2840 +msgid "Open an existing document" +msgstr "বিদ্যমান কোন ডকুমেন্ট খোলো" + +#: shell/ev-window.c:2842 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "প্রতিলিপি সংরক্ষণ করো... (_প)" + +#: shell/ev-window.c:2844 +msgid "_Print..." +msgstr "মুদ্রণ... (_ম)" + +#: shell/ev-window.c:2845 +msgid "Print this document" +msgstr "এই ডকুমেন্টটি ছাপাও" + +#: shell/ev-window.c:2847 +msgid "P_roperties" +msgstr "বৈশিষ্ট্য (_ব)" + +#: shell/ev-window.c:2855 +msgid "Select _All" +msgstr "সবকিছু নির্বাচন করো (_স)" + +#: shell/ev-window.c:2858 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "ডকুমেন্টের মধ্যে কোন একটি শব্দ বা শব্দসমষ্টি খোঁজো" + +#: shell/ev-window.c:2860 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "আবার খোঁজো (_আ)" + +#: shell/ev-window.c:2862 +msgid "T_oolbar" +msgstr "টুলবার (_ট)" + +#: shell/ev-window.c:2864 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "বামে ঘোরাও (_ব)" + +#: shell/ev-window.c:2866 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "ডানে ঘোরাও (_ড)" + +#: shell/ev-window.c:2871 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ডকুমেন্টকে বিবর্ধিত করো" + +#: shell/ev-window.c:2874 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ডকুমেন্টকে ছোট করো" + +#: shell/ev-window.c:2876 +msgid "_Reload" +msgstr "পুনরায় লোড করো (_প)" + +#: shell/ev-window.c:2877 +msgid "Reload the document" +msgstr "ডকুমেন্টকে পুনরায় লোড করো" + +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:2881 +msgid "_Previous Page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠা (_প)" + +#: shell/ev-window.c:2882 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "পূর্ববর্তী পৃষ্ঠায় যাও" + +#: shell/ev-window.c:2884 +msgid "_Next Page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠা (_র)" + +#: shell/ev-window.c:2885 +msgid "Go to the next page" +msgstr "পরবর্তী পৃষ্ঠায় যাও" + +#: shell/ev-window.c:2887 +msgid "_First Page" +msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা (_থ)" + +#: shell/ev-window.c:2888 +msgid "Go to the first page" +msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও" + +#: shell/ev-window.c:2890 +msgid "_Last Page" +msgstr "শেষ পৃষ্ঠা (_শ)" + +#: shell/ev-window.c:2891 +msgid "Go to the last page" +msgstr "শেষ পৃষ্ঠায় যাও" + +#. Help menu +#: shell/ev-window.c:2895 +msgid "_Contents" +msgstr "সূচি (_স)" + +#: shell/ev-window.c:2898 +msgid "_About" +msgstr "পরিচিতি (_প)" + +#: shell/ev-window.c:2903 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "পূর্ণপর্দা মোড ত্যাগ করো" + +#. View Menu +#: shell/ev-window.c:2950 +msgid "_Toolbar" +msgstr "টুলবার (_ট)" + +#: shell/ev-window.c:2951 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "টুলবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও" + +#: shell/ev-window.c:2953 +msgid "Side _Pane" +msgstr "সাইড পেন (_প)" + +#: shell/ev-window.c:2954 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "সাইড পেনকে প্রদর্শন করো বা লুকাও" + +#: shell/ev-window.c:2956 +msgid "_Continuous" +msgstr "অনবরত (_অ)" + +#: shell/ev-window.c:2957 +msgid "Show the entire document" +msgstr "সম্পূর্ণ ডকুমেন্টকে প্রদর্শন করো" + +#: shell/ev-window.c:2959 +msgid "_Dual" +msgstr "দ্বৈত (_দ)" + +#: shell/ev-window.c:2960 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "একত্রে দুই পৃষ্ঠা দেখাও" + +#: shell/ev-window.c:2962 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "পূর্ণপর্দা (_প)" + +#: shell/ev-window.c:2963 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা দখল করার জন্য উইন্ডোকে বর্ধিত করো" + +#: shell/ev-window.c:2965 +msgid "_Presentation" +msgstr "উপস্থাপনা (_উ)" + +#: shell/ev-window.c:2966 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "ডকুমেন্টকে উপস্থাপনা হিসেবে চালাও" + +#: shell/ev-window.c:2968 +msgid "_Best Fit" +msgstr "সেরা আকৃতি (_স)" + +#: shell/ev-window.c:2969 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো" + +#: shell/ev-window.c:2971 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "পৃষ্ঠার প্রস্থের আকৃতি (_প)" + +#: shell/ev-window.c:2972 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "বর্তমান ডকুমেন্ট দিয়ে প্রস্থ বরাবর সম্পূর্ণ উইন্ডো দখল করো" + +#: shell/ev-window.c:3031 +msgid "Page" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: shell/ev-window.c:3032 +msgid "Select Page" +msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচন" + +#: shell/ev-window.c:3044 +msgid "Zoom" +msgstr "জুম" + +#: shell/ev-window.c:3046 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "জুমমাত্রা নির্ধারণ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:3062 +msgid "Previous" +msgstr "পূর্ববর্তী" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:3068 +msgid "Next" +msgstr "পরবর্তী" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:3072 +msgid "Zoom In" +msgstr "বিবর্ধন" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:3077 +msgid "Zoom Out" +msgstr "ছোট করো" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: shell/ev-window.c:3087 +msgid "Fit Width" +msgstr "প্রস্থ বরাবর আঁটাও" + +#: shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" + +#: shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "ডকুমেন্টের যে পৃষ্ঠাকে প্রদর্শন করা হবে।" + +#: shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "পৃষ্ঠা" + +#: shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "এভিন্স ডকুমেন্ট প্রদর্শক" + +#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"বুলিয়ান অপশন প্রযোগ্য; সত্য (true) হলে থাম্বলেইল দেখা যাবে এবং মিথ্যা (false) হলে " +"নতুন থাম্বনেইল তৈরি হবে না" + +#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির প্রক্রিয়া সক্রিয় করো" + +#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির কমান্ড" + +#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"পি.ডি.এফ. ডকুমেন্টের থাম্বনেইল তৈরির জন্য সঠিক কমান্ড ও কমান্ড-আর্গুমেন্ট। এ ব্যাপারে " +"বিস্তারিত জানার জন্য নটিলাস এর থাম্বনেইল প্রস্তুত প্রক্রিয়ার ডকুমেন্টেশন দেখুন।" + +#~ msgid "Default sidebar size" +#~ msgstr "সাইডবারের ডিফল্ট আকার" + +#~ msgid "Show sidebar by default" +#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করো" + +#~ msgid "Show statusbar by default" +#~ msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করো" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " +#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " +#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " +#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " +#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " +#~ "display area as possible relative to the window's size." +#~ msgstr "" +#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে। ডিফল্ট আকার নির্ধারণ করে যে " +#~ "উইন্ডোর বামপ্রান্ত থেকে সাইডবারের প্রস্থ কত পিক্সেল হবে। এখানে মান হিসেবে " +#~ "যেকোন পূর্ণসংখ্যা লেখা যাবে। থাম্বনেইল ও সূচিপত্রের টেক্সট দেখানোর জন্য যতটুকু " +#~ "স্থান প্রয়োজন হয়, সাইডবারের আকার তা অপেক্ষা কখনোই ছোট হবে না। বিরাট কোন " +#~ "সংখ্যা লিখলে সাইডবার উইন্ডোর সবটুকু স্থানই দখল করে নেবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " +#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " +#~ "sidebar not visible by default" +#~ msgstr "" +#~ "সাইডবারে থাম্বনেইলের তালিকা ও সূচিপত্র থাকে। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে " +#~ "নির্ধারণ করা হয় যে স্বাভাবিক অবস্থায় সাইডবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - " +#~ "অপশন সত্য (true) হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না" + +#~ msgid "" +#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " +#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " +#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " +#~ "default." +#~ msgstr "" +#~ "লিঙ্ক ও অন্যান্য কাজ সম্পর্কে তথ্য প্রদর্শনের একটি প্রচলিত স্থান হল উইন্ডোর নিচের " +#~ "অংশে অবস্থিত স্ট্যাটাসবার। দু'টি বুলিয়ান অপশনের সাহায্যে নির্ধারণ করা হয় যে " +#~ "স্বাভাবিক অবস্থায় স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন করা হবে কি হবে না - অপশন সত্য (true) " +#~ "হলে প্রদর্শন করা হবে এবং মিথ্যা (false) হলে প্রদর্শন করা হবে না।" + +#~ msgid "Unable to find glade file" +#~ msgstr "গ্লেড ফাইল পাওয়া যায় নি" + +#~ msgid "" +#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " +#~ "is complete." +#~ msgstr "" +#~ "%s নামক গ্লেড ফাইলটি পাওয়া যায় নি। অনুগ্রহপূর্বক আপনার ইনস্টলেশন ত্রুটিমুক্ত কিনা " +#~ "তা পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "Document Viewer - Password Required" +#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক - পাসওয়ার্ড প্রয়োজন" + +#~ msgid "Loading document. Please wait" +#~ msgstr "ডকুমেন্ট লোড করা হচ্ছে। অনুগ্রহপূর্বক অপেক্ষা করুন" + +#~ msgid "Save the current document with a new filename" +#~ msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" + +#~ msgid "View the properties of this document" +#~ msgstr "এই ডকুমেন্টের বৈশিষ্ট্যাবলী দেখাও" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "উইন্ডো বন্ধ করো" + +#~ msgid "Copy text from the document" +#~ msgstr "ডকুমেন্ট থেকে টেক্সট কপি করো" + +#~ msgid "Select the entire page" +#~ msgstr "সম্পূর্ণ পৃষ্ঠা নির্বাচন করো" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "শব্দ বা শব্দসমষ্টিকে আবার খোঁজো" + +#~ msgid "Customize the toolbar" +#~ msgstr "টুলবারকে ইচ্ছামাফিক সাজান" + +#~ msgid "Rotate the document to the left" +#~ msgstr "ডকুমেন্টকে বামে ঘোরাও" + +#~ msgid "Rotate the document to the right" +#~ msgstr "ডকুমেন্টকে ডানে ঘোরাও" + +#~ msgid "Display help for the viewer application" +#~ msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়িকা প্রদর্শন করো" + +#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" +#~ msgstr "ডকুমেন্ট প্রদর্শক নির্মাতাদের স্বীকৃতি দেখাও" + +#~ msgid "Scroll one page forward" +#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা সামনে যাও" + +#~ msgid "Scroll one page backward" +#~ msgstr "এক পৃষ্ঠা পেছনে যাও" + +# FIXME +#~ msgid "Focus the page selector" +#~ msgstr "পৃষ্ঠা নির্বাচককে ফোকাস করো" + +#~ msgid "Go ten pages backward" +#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা পেছনে যাও" + +#~ msgid "Go ten pages forward" +#~ msgstr "দশ পৃষ্ঠা সামনে যাও" + +#~ msgid "_Statusbar" +#~ msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)" + +#~ msgid "Show or hide the statusbar" +#~ msgstr "স্ট্যাটাসবারকে প্রদর্শন করো বা লুকাও"