From: Kjartan Maraas Date: Sat, 27 May 2006 11:07:26 +0000 (+0000) Subject: Updated Norwegian bokmål translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_5_4~49 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=3975d110064cd88af69d393f956f8158aae1878f;p=evince.git Updated Norwegian bokmål translation. 2006-05-27 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 80d4823a..8815994c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-27 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. + 2006-05-27 Pema Geyleg * dz.po: Updated Dzongkha translation. diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index f95e9f1e..e3c9ed8a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince\n" +"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-30 14:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-30 14:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-27 13:06+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne vedlegg «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:377 +#: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment '%s'" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne vedlegg «%s»" @@ -90,16 +90,48 @@ msgstr "Åpne «%s»" msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt pÃ¥ verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring pÃ¥ verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3089 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -230,64 +262,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-dokumentet har feil format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" -#: ../properties/ev-properties-main.c:112 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -465,14 +497,6 @@ msgstr "_Neste" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Skill mellom smÃ¥ og store bokstaver" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "Skjul vedleggslinjen" - -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "Vis vedleggslinjen" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -539,19 +563,23 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2095 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" @@ -575,52 +603,91 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../shell/ev-view.c:1259 +#: ../shell/ev-view.c:1337 +msgid "Go to first page" +msgstr "GÃ¥ til første side" + +#: ../shell/ev-view.c:1339 +msgid "Go to previous page" +msgstr "GÃ¥ til forrige side" + +#: ../shell/ev-view.c:1341 +msgid "Go to next page" +msgstr "GÃ¥ til neste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1343 +msgid "Go to last page" +msgstr "GÃ¥ til siste side" + +#: ../shell/ev-view.c:1345 +msgid "Go to page" +msgstr "GÃ¥ til side" + +#: ../shell/ev-view.c:1347 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "GÃ¥ til side %s" +#: ../shell/ev-view.c:1379 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "GÃ¥ til %s i fil %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "GÃ¥ til fil %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1391 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3298 +#: ../shell/ev-view.c:3434 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet pÃ¥ denne siden" msgstr[1] "%d funnet pÃ¥ denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:3307 +#: ../shell/ev-view.c:3443 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" -#: ../shell/ev-window.c:983 +#: ../shell/ev-window.c:972 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke Ã¥pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1063 +#: ../shell/ev-window.c:1062 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:1150 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360 +#: ../shell/ev-window.c:1169 ../shell/ev-window.c:3440 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1232 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generering av PDF er ikke støttet" -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:1241 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke pÃ¥ denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:1244 +#: ../shell/ev-window.c:1243 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -629,24 +696,24 @@ msgstr "" "Du prøvde Ã¥ skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1289 +#: ../shell/ev-window.c:1288 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:1295 +#: ../shell/ev-window.c:1294 msgid "Pages" msgstr "Sider" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:1639 ../shell/ev-window.c:2890 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2363 +#: ../shell/ev-window.c:2347 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -655,320 +722,308 @@ msgstr "" "PostScript og PDF-filvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n" -"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n" -"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" -"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2375 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Evince distribueres i hÃ¥p om at programmet vil være nyttig,\n" -"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n" -"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" -"General Public License for flere detaljer.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "Evince distribueres i hÃ¥p om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2395 +#: ../shell/ev-window.c:2379 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n" -"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, " -"Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2403 ../shell/main.c:230 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2422 +#: ../shell/ev-window.c:2406 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2821 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994 +#: ../shell/ev-window.c:2824 ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2983 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2854 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2862 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "_Reload" msgstr "L_es pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2878 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Go to the previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2885 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2873 msgid "Go to the next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Go to the first page" msgstr "GÃ¥ til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the last page" msgstr "GÃ¥ til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2942 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2945 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2946 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet sÃ¥ det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2984 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2973 msgid "_Go To" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2975 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3038 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3054 +#: ../shell/ev-window.c:3039 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3068 +#: ../shell/ev-window.c:3053 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivÃ¥ for zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3084 +#: ../shell/ev-window.c:3069 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3090 +#: ../shell/ev-window.c:3075 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3079 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3099 +#: ../shell/ev-window.c:3084 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3094 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3325 +#: ../shell/ev-window.c:3369 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke Ã¥pne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:3346 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." @@ -977,15 +1032,23 @@ msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "Side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" + +#: ../shell/main.c:215 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:252 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser"