From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Thu, 1 Nov 2007 13:42:08 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: EVINCE_2_21_1~18 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=503b7cb80d5df43d7357e811261c395518d6a8b9;p=evince.git Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2738 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8a221a28..074b59f6 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-01 Jorge Gonzalez + + * es/es.po: Updated Spanish translation + 2007-11-01 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 54a95d95..bc3047c9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-25 07:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-25 20:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-29 15:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-01 14:42+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4749 +#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Documentos PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4972 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -311,15 +311,6 @@ msgstr "Diapositivas Impress" msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Abrir «%s»" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -365,7 +356,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4564 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -413,7 +404,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651 #: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -618,6 +609,10 @@ msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Abrir un documento recientemente usado" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -792,60 +787,60 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:735 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1570 +#: ../shell/ev-window.c:1564 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:1634 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1951 ../shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2170 ../shell/ev-window.c:3394 +#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2332 ../shell/ev-window.c:2521 +#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2572 -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2467 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2523 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -854,15 +849,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2581 +#: ../shell/ev-window.c:2537 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3175 +#: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:3647 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -871,7 +866,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -883,7 +878,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -894,7 +889,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -904,15 +899,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3751 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3760 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007\n" @@ -920,352 +915,353 @@ msgstr "" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4291 ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4297 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4315 ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4312 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4446 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4456 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4556 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:4702 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI no válido: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window.c:4705 #, c-format msgid "Unsupported URI: “%s”" msgstr "URI no soportado: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:4924 +#: ../shell/ev-window.c:4883 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4959 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5120 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos"