From: Kjartan Maraas Date: Thu, 24 Mar 2005 22:10:27 +0000 (+0000) Subject: Add ev-sidebar-links.c Update X-Git-Tag: EVINCE_0_2_0~34 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=5060ce82f1ba5d29f87b6ebb3e4815096e2c2c7e;p=evince.git Add ev-sidebar-links.c Update 2005-03-24 Kjartan Maraas * POTFILES.in: Add ev-sidebar-links.c * nb.po: Update --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ee8badbd..e7f655ea 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-03-24 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add ev-sidebar-links.c + * nb.po: Update + 2005-03-18 Josep Puigdemont * ca.po: Updated Catalan translation by diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 58b5ae1f..8e940e50 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -13,6 +13,7 @@ shell/ev-page-action.c shell/ev-password-view.c shell/ev-password.c shell/ev-print-job.c +shell/ev-sidebar-links.c shell/ev-view.c shell/ev-window.c shell/main.c diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 82785bb7..bba31307 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-04 18:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 18:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "_Passord:" msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -72,124 +72,115 @@ msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." msgid "The default sidebar size." msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." -#: ../ps/gsdefaults.c:68 +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalelse" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Foil" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:290 +#: ../ps/ps-document.c:144 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:752 +#: ../ps/ps-document.c:540 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:948 +#: ../ps/ps-document.c:724 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:1070 +#: ../ps/ps-document.c:846 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1176 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1355 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:1406 +#: ../ps/ps-document.c:1039 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1408 +#: ../ps/ps-document.c:1041 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1429 +#: ../ps/ps-document.c:1061 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1432 +#: ../ps/ps-document.c:1064 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1463 +#: ../ps/ps-document.c:1077 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." @@ -253,7 +244,7 @@ msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" @@ -261,7 +252,7 @@ msgstr "PDF-dokumenter" msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -309,31 +300,36 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../shell/ev-view.c:718 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Gå til side %d" +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:1113 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1066 +#: ../shell/ev-view.c:1125 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-view.c:1127 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:378 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" @@ -346,29 +342,29 @@ msgstr "Dokumentviser - passord kreves" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:861 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:882 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:964 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:987 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:990 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -377,28 +373,28 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1017 +#: ../shell/ev-window.c:1042 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1019 +#: ../shell/ev-window.c:1044 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1645 msgid "Many..." msgstr "Mange..." -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1650 msgid "Not so many..." msgstr "Ikke så mange..." -#: ../shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:1655 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -410,7 +406,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -422,7 +418,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -433,247 +429,253 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1657 +#: ../shell/ev-window.c:1688 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:1691 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript og PDF-filvisning." -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1694 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:1972 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:1978 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:1981 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1983 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:1992 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:1995 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:1998 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:2003 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1999 +#: ../shell/ev-window.c:2009 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2011 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:2017 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2022 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2023 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2026 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2021 +#: ../shell/ev-window.c:2031 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:2034 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2035 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2048 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2051 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2043 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2059 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2060 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2062 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2063 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2068 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Vis en side om gangen" -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Multi" msgstr "Alle" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Show the full document at once" msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2109 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2124 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2132 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 82785bb7..bba31307 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-04 18:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-04 18:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "_Passord:" msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85 +#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentviser" @@ -72,124 +72,115 @@ msgstr "Vis verktøylinje som forvalg." msgid "The default sidebar size." msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen." -#: ../ps/gsdefaults.c:68 +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" -#: ../ps/gsdefaults.c:69 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../ps/gsdefaults.c:70 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" -#: ../ps/gsdefaults.c:71 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "Ledger" -#: ../ps/gsdefaults.c:72 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "Legal" -#: ../ps/gsdefaults.c:73 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "Uttalelse" -#: ../ps/gsdefaults.c:74 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "Executive" -#: ../ps/gsdefaults.c:75 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "A0" -#: ../ps/gsdefaults.c:76 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "A1" -#: ../ps/gsdefaults.c:77 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "A2" -#: ../ps/gsdefaults.c:78 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "A3" -#: ../ps/gsdefaults.c:79 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "A4" -#: ../ps/gsdefaults.c:80 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "A5" -#: ../ps/gsdefaults.c:81 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "B4" -#: ../ps/gsdefaults.c:82 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "B5" -#: ../ps/gsdefaults.c:83 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "Foil" -#: ../ps/gsdefaults.c:84 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "Quarto" -#: ../ps/gsdefaults.c:85 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../ps/ps-document.c:290 +#: ../ps/ps-document.c:144 msgid "No document loaded." msgstr "Ingen dokumenter lastet." -#: ../ps/ps-document.c:752 +#: ../ps/ps-document.c:540 msgid "Broken pipe." msgstr "Røret ble brutt." -#: ../ps/ps-document.c:948 +#: ../ps/ps-document.c:724 msgid "Interpreter failed." msgstr "Tolking feilet." #. report error -#: ../ps/ps-document.c:1070 +#: ../ps/ps-document.c:846 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:1176 -#, c-format -msgid "Error while converting pdf file %s:\n" -msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:1355 -msgid "File is not a valid PostScript document." -msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument." - -#: ../ps/ps-document.c:1406 +#: ../ps/ps-document.c:1039 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:1408 +#: ../ps/ps-document.c:1041 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke leses." -#: ../ps/ps-document.c:1429 +#: ../ps/ps-document.c:1061 #, c-format msgid "Error while scanning file %s\n" msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n" -#: ../ps/ps-document.c:1432 +#: ../ps/ps-document.c:1064 msgid "The file is not a PostScript document." msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument." -#: ../ps/ps-document.c:1463 +#: ../ps/ps-document.c:1077 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument lastet." @@ -253,7 +244,7 @@ msgstr "PostScript og PDF-dokumenter" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumenter" -#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869 +#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumenter" @@ -261,7 +252,7 @@ msgstr "PDF-dokumenter" msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874 +#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" @@ -309,31 +300,36 @@ msgstr "Dokumentet %s er låst og krever et passord før det kan åpnes." msgid "Incorrect password" msgstr "Ugyldig passord" -#: ../shell/ev-view.c:661 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + +#: ../shell/ev-view.c:718 #, c-format msgid "Go to page %d" msgstr "Gå til side %d" +#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:1055 +#: ../shell/ev-view.c:1113 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-view.c:1066 +#: ../shell/ev-view.c:1125 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" -#: ../shell/ev-view.c:1068 +#: ../shell/ev-view.c:1127 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:377 +#: ../shell/ev-window.c:378 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" @@ -346,29 +342,29 @@ msgstr "Dokumentviser - passord kreves" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:757 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: '%s'" msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:861 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:861 +#: ../shell/ev-window.c:882 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:939 +#: ../shell/ev-window.c:964 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../shell/ev-window.c:962 +#: ../shell/ev-window.c:987 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." -#: ../shell/ev-window.c:965 +#: ../shell/ev-window.c:990 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -377,28 +373,28 @@ msgstr "" "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette " "programmet krever en PostScript skriverdriver." -#: ../shell/ev-window.c:1017 +#: ../shell/ev-window.c:1042 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1019 +#: ../shell/ev-window.c:1044 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:1614 +#: ../shell/ev-window.c:1645 msgid "Many..." msgstr "Mange..." -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1650 msgid "Not so many..." msgstr "Ikke så mange..." -#: ../shell/ev-window.c:1624 +#: ../shell/ev-window.c:1655 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -410,7 +406,7 @@ msgstr "" "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n" "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1659 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -422,7 +418,7 @@ msgstr "" "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n" "General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -433,247 +429,253 @@ msgstr "" "Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81 +#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:1657 +#: ../shell/ev-window.c:1688 msgid "© 1996-2004 The Evince authors" msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:1660 +#: ../shell/ev-window.c:1691 msgid "PostScript and PDF File Viewer." msgstr "PostScript og PDF-filvisning." -#: ../shell/ev-window.c:1663 +#: ../shell/ev-window.c:1694 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " -#: ../shell/ev-window.c:1960 +#: ../shell/ev-window.c:1970 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:1961 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:1962 +#: ../shell/ev-window.c:1972 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:1973 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:1978 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:1981 msgid "Save the current document with a new filename" msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn" -#: ../shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:1983 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:1974 +#: ../shell/ev-window.c:1984 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Close this window" msgstr "Lukk dette vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:1992 msgid "Copy text from the document" msgstr "Kopier tekst fra dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1984 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:1995 msgid "Select the entire page" msgstr "Merk hele siden" -#: ../shell/ev-window.c:1988 +#: ../shell/ev-window.c:1998 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1993 +#: ../shell/ev-window.c:2003 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:1999 +#: ../shell/ev-window.c:2009 msgid "Reset the zoom level to the default value" msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi" -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2011 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2002 +#: ../shell/ev-window.c:2012 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2016 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2007 +#: ../shell/ev-window.c:2017 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2019 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2020 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2022 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2023 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2025 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2026 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2020 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:2021 +#: ../shell/ev-window.c:2031 msgid "Display help for the viewer application" msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2024 +#: ../shell/ev-window.c:2034 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:2025 +#: ../shell/ev-window.c:2035 msgid "Display credits for the document viewer creators" msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning" -#: ../shell/ev-window.c:2030 +#: ../shell/ev-window.c:2040 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:2048 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2050 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2051 msgid "Show or hide the statusbar" msgstr "Vis eller skjul statuslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2043 +#: ../shell/ev-window.c:2053 msgid "Side _pane" msgstr "Si_delinje" -#: ../shell/ev-window.c:2044 +#: ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:2046 +#: ../shell/ev-window.c:2056 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2059 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2060 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2062 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2063 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2068 msgid "Single" msgstr "Enkel" -#: ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Show the document one page at a time" msgstr "Vis en side om gangen" -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2071 msgid "Multi" msgstr "Alle" -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:2072 msgid "Show the full document at once" msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:2101 +#: ../shell/ev-window.c:2108 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2109 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2117 +#: ../shell/ev-window.c:2124 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../shell/ev-window.c:2122 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2125 +#: ../shell/ev-window.c:2132 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:2318 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-window.c:2325 +#: ../shell/ev-window.c:2332 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" + +#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +#~ msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n" + +#~ msgid "File is not a valid PostScript document." +#~ msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."