From: Mario Blättermann Date: Tue, 27 Jul 2010 21:00:08 +0000 (+0200) Subject: [i18n] Updated German translation X-Git-Tag: EVINCE_2_31_6~13 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=517b3c5bc994e78d3632055989573b004c11c590;p=evince.git [i18n] Updated German translation --- diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 53f5ab8e..98339473 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-20 21:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 22:58+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -326,8 +326,8 @@ msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Datei auswählen, die eine gespeicherte Konfiguration enthält" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "DATEI" @@ -388,7 +388,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5625 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -453,8 +453,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" @@ -473,19 +473,19 @@ msgstr "" "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " "übergehen." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Temporäre Datei löschen" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Einstellungsdatei drucken" -#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME Dokumentenvorschau" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" @@ -495,27 +495,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Der gewählte Drucker »%s« konnte nicht gefunden werden" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5340 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5343 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5344 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5327 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5330 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" @@ -523,33 +523,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern" msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5446 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " "anpassen" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5547 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5548 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" @@ -844,7 +844,7 @@ msgstr "%s starten" msgid "Find:" msgstr "Suchen:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5313 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5311 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" @@ -1110,113 +1110,113 @@ msgstr "Inhalt" msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../shell/ev-window.c:855 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Seite %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:857 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" -#: ../shell/ev-window.c:1322 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains no pages" msgstr "Das Dokument enthält keine Seiten" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1425 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Das Dokument enthält nur leere Seiten" -#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:1662 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Dokument wird von »%s« geladen" -#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1837 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen." -#: ../shell/ev-window.c:2026 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen" -#: ../shell/ev-window.c:2058 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden." -#: ../shell/ev-window.c:2213 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Anlage wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Bild wird in %s gespeichert" -#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:3009 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange" msgstr[1] "%d ausstehende Aufträge in Warteschlange" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Druckauftrag »%s«" -#: ../shell/ev-window.c:3336 +#: ../shell/ev-window.c:3438 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "Soll vor dem Schließen auf das Beenden des Druckauftrages »%s« gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3339 +#: ../shell/ev-window.c:3441 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1224,29 +1224,29 @@ msgstr "" "%d Druckaufträge sind aktiv. Soll vor dem Schließen auf das Beenden des " "Druckens gewartet werden?" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3453 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Wenn Sie das Fenster schließen, werden ausstehende Druckaufträge nicht " "ausgeführt." -#: ../shell/ev-window.c:3355 +#: ../shell/ev-window.c:3457 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Drucken a_bbrechen und schließen" -#: ../shell/ev-window.c:3359 +#: ../shell/ev-window.c:3461 msgid "Close _after Printing" msgstr "Nach dem Drucken _schließen" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4051 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4218 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4430 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Dokumentenbetrachter\n" "Verwendet %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "" "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1288,15 +1288,15 @@ msgstr "" "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" @@ -1308,320 +1308,324 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4658 +#: ../shell/ev-window.c:4766 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:4666 +#: ../shell/ev-window.c:4774 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5280 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5283 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../shell/ev-window.c:5287 ../shell/ev-window.c:5588 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Eine _Kopie öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5295 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../shell/ev-window.c:5308 msgid "_Find…" msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:5203 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5315 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5319 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5321 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern" + +#: ../shell/ev-window.c:5332 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:5225 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5336 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatischer _Bildlauf" -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:5346 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5347 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5350 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5354 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5357 msgid "_About" msgstr "_Info" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5361 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5362 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:5364 msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentation starten" -#: ../shell/ev-window.c:5257 +#: ../shell/ev-window.c:5365 msgid "Start a presentation" msgstr "Eine Präsentation starten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5316 +#: ../shell/ev-window.c:5424 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5319 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:5322 +#: ../shell/ev-window.c:5430 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:5323 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5325 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:5326 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5328 +#: ../shell/ev-window.c:5436 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5437 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:5332 +#: ../shell/ev-window.c:5440 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:5340 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertierte Farben" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5349 +#: ../shell/ev-window.c:5457 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:5353 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5355 +#: ../shell/ev-window.c:5463 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:5357 +#: ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_Save Image As…" msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5467 msgid "Copy _Image" msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:5361 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Eigenschaften für Anmerkungen …" -#: ../shell/ev-window.c:5366 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "_Open Attachment" msgstr "Anlage ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:5368 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Anlage _speichern als …" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "Back" msgstr "Zurück" # CHECK #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5470 +#: ../shell/ev-window.c:5578 msgid "Move across visited pages" msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5505 +#: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5509 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5513 +#: ../shell/ev-window.c:5621 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5629 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5774 ../shell/ev-window.c:5791 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5848 msgid "Unable to open external link" msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:5923 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:5965 +#: ../shell/ev-window.c:6057 msgid "The image could not be saved." msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:5997 +#: ../shell/ev-window.c:6089 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6217 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6270 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6315 msgid "Save Attachment" msgstr "Anlage speichern" @@ -1634,47 +1638,47 @@ msgstr "%s — Passwort erforderlich" msgid "By extension" msgstr "Nach Endung" -#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "The page label of the document to display." msgstr "Die anzuzeigende Seitenbezeichnung des Dokuments." -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "The page number of the document to display." msgstr "Die anzuzeigende Seitennummer des Dokuments." -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:78 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" -#: ../shell/main.c:83 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" -#: ../shell/main.c:84 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll" -#: ../shell/main.c:85 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" -#: ../shell/main.c:89 +#: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATEI …]"