From: Jovan Naumovski Date: Sun, 14 Jan 2007 01:03:06 +0000 (+0000) Subject: 2007-01-14 Jovan Naumovski *mk.po: Updated Macedonian transla... X-Git-Tag: EVINCE_0_7_2~99 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=56010714525a4b24663a6231ac173e406b11739c;p=evince.git 2007-01-14 Jovan Naumovski *mk.po: Updated Macedonian translation. svn path=/trunk/; revision=2222 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7e44e457..73c53724 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-14 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2007-01-13 Djihed Afifi * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po index 63237ef3..d93bf35b 100644 --- a/po/mk.po +++ b/po/mk.po @@ -1,16 +1,17 @@ # translation of evince.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of evince.HEAD.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Арангел Ангов , 2005. # Arangel Angov , 2006. -# Jovan Naumovski , 2006. +# Jovan Naumovski , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 10:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-31 17:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-12 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:14+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,75 +20,697 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Датотеката е расипана." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Датотеката не е достапна" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документот е во неправилен формат" + +#. this is EOF +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "неочекуван крај на датотека\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "не можам да го вчитам фонтот `%s'\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "не можам да го превчитам `%s'\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s: неподдржан DVI формат (верзија %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "не се избрани страници\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е DVI датотека\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "%s: vf макрото имаше грешки\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "%s: стекот не е празен по извржувањето на vf макрото\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s: не можам повторно да ја отворам датотеката (%s)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s: страницата %d е надвор од опсегот\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s: лошо израмнување на страницата %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "стекот не е празен на крајот на страницата\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "сѐ уште не е поставен стандарден фонт\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "бараниот знак %d не постои во `%s'\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "го зголемувам стекот\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "stack underflow\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "фонтот %d не е дефиниран\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "фонтот %d не е дефиниран во дополнителните податоци\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "неочекуван операционен код %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "недефиниран операционен код %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "%s: не се дефинирани фонтови\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "%s: %d: [%s] бараното енкодирање `%s' не се совпаѓа со векторот `%s'\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "%s: не можам да вчитам мапа за фонтот\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "%s: не можам да поставам како стандардно енкодирање\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "векторот за енкодирање `%s' е во употреба\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "GF: невалиден операционен код %d во знакот %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "(gf) Знак %d: невалиден операционен код %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "(gf) знакот %d има неправилно поврзувачко поле\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "%s: лоша проверка на сумата (очекував %u, добив %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "%s: ѓубре во пост-амбулата\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е GF датотека\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "невалидна спецификација за страница `%s'\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "ѓубре после игнорирањето на спецификациите на DVI страницата\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "повеќе од 10 бројачи во спецификацијата на страницата\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "ѓубре после игнорирањето на спецификациите на TeX страницата\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "прилагодено" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "Лоша PK датотека: повеќе битови од потребното\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: несовпаѓање во проверката на сумата (очекувано беше %u, добив %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "%s: неочекувана преамбула\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "%s: неочекуван крај на датотеката (нема пост-амбула)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "невалидна PK датотека! (ѓубре во постамбулата)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е PK датотека\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "%s: неправилна вредност за клучот `%s'\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "%s: непознатиот клуч `%s' е игнориран\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "%s: нема аргумент за клучот `%s', користам стандардни поставувања\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "%s: аргументот `%s' е игнориран за клучот `%s'\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "%s: пробав да го извадам најгорниот слој\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "(t1) не успеав да ја ресетирам резолуцијата на уредот\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "%s: не можам да го енкодирам фонтот\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "(t1) неподржана големина за лежиштето на битмап сликата %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "%s: Несовпаѓање на сумата (добив %u, се очекуваше %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "%s: Грешка при читањето на AFM податоците\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "Внимание: TFM датотеката `%s' има сомнителна големина\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "%s: кодната шема на фонтот е смалена на 40 бајти\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е TFM датотека\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: не можам да го вчитам лицето: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "(tt) %s: не можам да креирам лице: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "(tt) %s: не можам да креирам глиф: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "(tt) %s: не е пронајдена прифатлива мапа, користам #0\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "(tt) %s: не можам да ја поставам резолуцијата: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "(tt) %s: не можам да ја поставам големината на точките: %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "(tt) %s: не можам да вчитам PS име на табела\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "%s: не е пронајден вектор за енкодирање, очекувам грешни излезни податоци\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "(tt) %s: нема метрички податоци за фонтот\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "Се кршам" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Грешка: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: Предупредување: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "Предупредување" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s: Фатално: " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "Фатално" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "нема меморија за доделување на %u бајти\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "се обидов да доделам одново со големина нула\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "не успеав да доделам повторно %u бајти\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "пробав да алоцирам 0 членови\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "се обидов да алоцирам %u членови со големина 0\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "не успеав да доделам %ux%u бајти\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "се обидов да ослободам NULL покажувач\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s: Несовпаѓање на сумата (очекував %u, добив %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "(vf) %s: не можам да го вчитам фонтот `%s'\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "(vf) %s: знакот %d редифиниран\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "(vf) %s: нема пост-амбула\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "%s: Датотеката е расипана или не е VF датотека.\n" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Тип 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Тип 1Ц" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Тип 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Тип 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Тип 1Ц (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Непознат тип на фонт" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Нема име" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Вградено поставување" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Вградено" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Надворешно" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешка" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Нема доволно меморија" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не можам да најдам zip потпис" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Невалидна zip датотека" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Писмо" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Таблоид" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Книга" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Правно" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Изјава" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Директор" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:135 +msgid "No document loaded." +msgstr "Не е вчитан документ." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:563 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Расипана цевка." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:749 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Преведувачот не успеа." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:875 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката “%s”:\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”.\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:938 +msgid "File is not readable." +msgstr "Датотеката е нечитлива" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:958 +msgid "Document loaded." +msgstr "Документот е вчитан." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на " +"патеката" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Непознат MIME тип" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 msgid "All Documents" msgstr "Сите документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4352 msgid "Images" msgstr "Слики" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu документи" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "Comic Books" msgstr "Стрипови" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 msgid "Impress Slides" msgstr "Слајдови од Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Датотеката е расипана." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" @@ -143,7 +766,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Извршувам во режим на презентација" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4012 msgid "Best Fit" msgstr "Најдобар изглед" @@ -187,7 +810,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3181 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи" @@ -274,108 +897,6 @@ msgstr "" "Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или " "печатење" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Датотеката не е достапна" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI документот е во неправилен формат" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:627 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1" -msgstr "Тип 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C" -msgstr "Тип 1Ц" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "Type 3" -msgstr "Тип 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:735 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Тип 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:737 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Тип 1Ц (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:739 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:741 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Непознат тип на фонт" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "No name" -msgstr "Нема име" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:775 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Вградено поставување" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:777 -msgid "Embedded" -msgstr "Вградено" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:779 -msgid "Not embedded" -msgstr "Надворешно" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Нема грешка" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Нема доволно меморија" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Не можам да најдам zip потпис" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Невалидна zip датотека" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" - #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Документ" @@ -420,128 +941,6 @@ msgstr "%s, Вертикално (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Хоризонтално (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Писмо" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоид" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Книга" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Правно" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Изјава" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Директор" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Не е вчитан документ." - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Расипана цевка." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Преведувачот не успеа." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката “%s”:\n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Датотеката е нечитлива" - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Документот е вчитан." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на " -"патеката" - -#: ../ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Стринг за пребарување" @@ -678,15 +1077,15 @@ msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Приврзоци" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2620 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2793 msgid "Loading..." msgstr "Вчитувам..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 msgid "Print..." msgstr "Отпечати..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735 msgid "Index" msgstr "Индекс" @@ -714,62 +1113,62 @@ msgstr "Лизгачки поглед за надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документ" -#: ../shell/ev-view.c:1397 +#: ../shell/ev-view.c:1411 msgid "Go to first page" msgstr "Оди на првата страница" -#: ../shell/ev-view.c:1399 +#: ../shell/ev-view.c:1413 msgid "Go to previous page" msgstr "Оди на претходната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1401 +#: ../shell/ev-view.c:1415 msgid "Go to next page" msgstr "Оди на следната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1403 +#: ../shell/ev-view.c:1417 msgid "Go to last page" msgstr "Оди на последната страница" -#: ../shell/ev-view.c:1405 +#: ../shell/ev-view.c:1419 msgid "Go to page" msgstr "Оди на страна" -#: ../shell/ev-view.c:1407 +#: ../shell/ev-view.c:1421 msgid "Find" msgstr "Најди" -#: ../shell/ev-view.c:1434 +#: ../shell/ev-view.c:1448 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Оди на страна %s" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1453 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Оди на страна “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1465 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Пушти %s" -#: ../shell/ev-view.c:1808 +#: ../shell/ev-view.c:1855 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез." -#: ../shell/ev-view.c:2340 +#: ../shell/ev-view.c:2513 msgid "Jump to page:" msgstr "Оди оди до страница:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3892 +#: ../shell/ev-view.c:4087 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -777,7 +1176,7 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" -#: ../shell/ev-view.c:3901 +#: ../shell/ev-view.c:4096 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% останати за пребарување" @@ -804,7 +1203,7 @@ msgstr "Не можам да отворам копија." msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Save a Copy" msgstr "Зачувај копија" @@ -812,19 +1211,19 @@ msgstr "Зачувај копија" msgid "Failed to print document" msgstr "Не можам да го испечатам документот" -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985 +#: ../shell/ev-window.c:1818 ../shell/ev-window.c:2003 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." -#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:1928 ../shell/ev-window.c:2054 msgid "Print" msgstr "Отпечати" -#: ../shell/ev-window.c:1975 +#: ../shell/ev-window.c:1993 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2005 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -833,20 +1232,20 @@ msgstr "" "Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа " "програма бара PostScript драјвер за печатач." -#: ../shell/ev-window.c:2045 +#: ../shell/ev-window.c:2063 msgid "Pages" msgstr "Страници" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:2430 ../shell/ev-window.c:3826 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напушти цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на лентата за алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3156 +#: ../shell/ev-window.c:3177 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -855,7 +1254,7 @@ msgstr "" "Прегледувач на документи.\n" "Користи poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3184 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -866,7 +1265,7 @@ msgstr "" "условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " "наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3188 +#: ../shell/ev-window.c:3209 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -876,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " "КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3213 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -887,15 +1286,15 @@ msgstr "" "софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3237 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3219 +#: ../shell/ev-window.c:3240 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3225 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "translator-credits" msgstr "" "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n" @@ -903,342 +1302,362 @@ msgstr "" "Слободен Софтвер Македонија\n" "http://www.slobodensoftver.org.mk" -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:3743 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../shell/ev-window.c:3687 +#: ../shell/ev-window.c:3745 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:3747 msgid "_Help" msgstr "_Помош" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861 +#: ../shell/ev-window.c:3750 ../shell/ev-window.c:3922 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3751 msgid "Open an existing document" msgstr "Отвори постоечки документ" -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "Open a _Copy" msgstr "Отвори _копија" -#: ../shell/ev-window.c:3696 +#: ../shell/ev-window.c:3754 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:3756 ../shell/ev-window.c:3924 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Зачувај копија..." -#: ../shell/ev-window.c:3699 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3759 msgid "Print Set_up..." msgstr "Пос_тавување за печатење..." -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3760 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Поставете ја страницата за печатење" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3762 msgid "_Print..." msgstr "_Отпечати..." -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3763 msgid "Print this document" msgstr "Отпечати го овој документ" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3765 msgid "P_roperties" msgstr "С_војства" -#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3774 ../shell/ev-window.c:3776 msgid "Select _All" msgstr "Избери _сѐ" -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "_Find..." msgstr "_Најди..." -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Барај збор или фраза во документот" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Најди сл_едно" -#: ../shell/ev-window.c:3726 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Најди пре_тходно" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:3786 msgid "T_oolbar" msgstr "Л_ента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3788 msgid "Rotate _Left" msgstr "Ротирај _лево" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3790 msgid "Rotate _Right" msgstr "Ротирај _десно" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:3795 msgid "Enlarge the document" msgstr "Зголеми го документот" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "Shrink the document" msgstr "Намали го документот" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3800 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "Reload the document" msgstr "Освежи го документот" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:3805 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "Go to the previous page" msgstr "Оди на претходната страна" -#: ../shell/ev-window.c:3750 +#: ../shell/ev-window.c:3808 msgid "_Next Page" msgstr "_Следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:3809 msgid "Go to the next page" msgstr "Оди на следната страна" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "_First Page" msgstr "_Прва страница" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:3812 msgid "Go to the first page" msgstr "Оди на првата страна" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:3814 msgid "_Last Page" msgstr "По_следна страница" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "Go to the last page" msgstr "Оди на последната страна" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3819 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../shell/ev-window.c:3769 +#: ../shell/ev-window.c:3827 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напушти режим на цел екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:3878 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:3879 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3881 msgid "Side _Pane" msgstr "Странична _површина" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:3882 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:3884 msgid "_Continuous" msgstr "_Во продолжение" -#: ../shell/ev-window.c:3827 +#: ../shell/ev-window.c:3885 msgid "Show the entire document" msgstr "Покажи го целиот документ" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:3887 msgid "_Dual" msgstr "_Двојно" -#: ../shell/ev-window.c:3830 +#: ../shell/ev-window.c:3888 msgid "Show two pages at once" msgstr "Покажи две страници одеднаш" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3890 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:3891 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" -#: ../shell/ev-window.c:3835 +#: ../shell/ev-window.c:3893 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентација" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3894 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Пушти го документот како презентација" -#: ../shell/ev-window.c:3838 +#: ../shell/ev-window.c:3896 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најдобар изглед" -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:3897 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Вклопи во _широчина" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:3900 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3849 +#: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори врска" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:3909 msgid "_Go To" msgstr "_Оди" -#: ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:3911 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори во нов _прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:3913 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копирај адреса на врската" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:3915 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Зачувај ја сликата како..." + +#: ../shell/ev-window.c:3917 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Копирај ја _сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:3952 msgid "Page" -msgstr "Страна" +msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:3953 msgid "Select Page" msgstr "Изберете страна" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:3965 msgid "Zoom" msgstr "Зум" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:3967 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Променете го нивото на зум" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:3977 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:3979 msgid "Back" msgstr "Назаф" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:3981 msgid "Move across visited pages" msgstr "Движете се низ посетените страници" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:3995 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4000 msgid "Next" msgstr "Следна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3972 +#: ../shell/ev-window.c:4004 msgid "Zoom In" msgstr "Зумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:4008 msgid "Zoom Out" msgstr "Одзумирај" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3984 +#: ../shell/ev-window.c:4016 msgid "Fit Width" msgstr "Вклопи во широчина" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4321 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Сликата не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:4340 +msgid "Save Image" +msgstr "Зачувај ја сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Приврзокот не може да се зачува." +#: ../shell/ev-window.c:4466 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Зачувај го додатокот" + #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - потребна е лозинка" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Страната за приказ од документот." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНА" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Пушти на цел екран" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Пушти како презентација" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Пушти како прегледувач" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[ДАТОТЕКА...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Прегледувач за документи за GNOME" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince - Прегледувач за документи"