From: Praveen Arimbrathodiyil Date: Wed, 10 Sep 2008 02:44:26 +0000 (+0000) Subject: Malayalam translation updated by Santhosh Thottingal X-Git-Tag: EVINCE_2_24_0~33 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=5e205525f2ce120a33421970a04f66027bf372fc;p=evince.git Malayalam translation updated by Santhosh Thottingal svn path=/trunk/; revision=3171 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a95d6bf4..6ff2079e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-09 Praveen Arimbrathodiyil + + * ml.po: Malayalam translation updated by Santhosh Thottingal. + 2008-09-09 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po index d0ea9b46..7cbd6c8c 100644 --- a/po/ml.po +++ b/po/ml.po @@ -1,28 +1,28 @@ # translation of evince.HEAD.ml.po to -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Copyright (C) 2006-2008 evince'S COPYRIGHT HOLDER. # Ani Peter , 2006. -# +# Santhosh Thottingal , 2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-10 06:59+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-09 21:15+0530\n" +"Last-Translator: Santhosh Thottingal \n" +"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format msgid "File corrupted." -msgstr "ഫയലിന് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" +msgstr "ഫയലിനു് തകരാറു സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" @@ -31,85 +31,84 @@ msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് %s-ല്‍ ഇമേജുകള്‍ msgid "Comic Books" msgstr "ഹാസ്യ പുസ്തകങ്ങള്‍" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 -msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് " -"പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." +msgstr "രേഖ പലതരത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കൂടിചേര്‍ന്നതാകുന്നു. അതിലൊന്നോ അതിലധികമോ ഫയലുകളിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നതല്ല." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu രേഖകള്‍" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണ്" +msgstr "DVI രേഖ തെറ്റായ രീതിയിലാണു്" #: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI രേഖകള്‍" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" -msgstr "ഉവ്വ്" +msgstr "ഉവ്വു്" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "ഇല്ല" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "രീതി 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "രീതി 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "രീതി 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" -msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്)" +msgstr "ട്രൂടൈപ്പ്" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "രീതി 1 (CID)" +msgstr "ടൈപ്പ് 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "രീതി 1C (CID)" +msgstr "ടൈപ്പ് 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" -msgstr "ശരിയായ രീതി (ട്രൂടൈപ്പ്) (CID)" +msgstr "ട്രൂടൈപ്പ് (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" -msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള ലിപി" +msgstr "അപരിചിതമായ രീതിയിലുളള അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "പേരില്ല" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "എംബഡ്ഡട് സബ്സെറ്റ്" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "എംബഡ്ഡട്" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല" @@ -117,11 +116,13 @@ msgstr "എംബഡ്ഡട് അല്ല" msgid "PDF Documents" msgstr "പി ഡി എഫ് രേഖകള്‍" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "റിമോട്ട് ഫയലുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format msgid "Invalid document" msgstr "അസാധുവായ രേഖ" @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "ആവശ്യത്തിനുള്ള മെമ്മറി ലഭ #: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പ കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" +msgstr "സിപ്പിനുള്ള ഒപ്പു് കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" @@ -166,9 +167,9 @@ msgstr "സിപ്പ് ശേഖരണത്തില്‍ ഫയല്‍ #: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" -msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്" +msgstr "അപരിചിതമായ പിശകു്" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" @@ -178,136 +179,144 @@ msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില് msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "“%s” രേഖ സൂക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "എഴുത്ത്" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "കുട്ടിപ്പത്രം (ടാബ്ളോയിഡ്)" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "കണക്കു പുസ്തകം" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "ഔദ്ധ്യോഗിക" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "വാചകം" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "എക്സിക്യൂട്ടീവ്" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "%s (%s) തരം ഫയലുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "എല്ലാ രേഖകളും" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "കണക്ട്" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "അജ്ഞാതനായി ബന്ധപ്പെടുക" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "ഈ _ഉപയോക്താവായി ബന്ധപ്പെടുക:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_ഉപയോക്താവിന്റെ പേരു്:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_ഡൊമൈന്‍" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "അടയാള_വാക്കു്:" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "ഫോളിയോ" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_അടയാളവാക്കു് ഉടന്‍ മറക്കുക" -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "ക്വാര്‍ട്ടോ" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "പുറത്തുപോകുന്നതുവരെ അടയാളവാക്കു് _ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക " -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_എക്കാലത്തേയ്ക്കുമായി ഓര്‍ത്തുവെയ്ക്കുക" -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "ഫയല്‍ “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "സാധുവായ ഒരു .desktop ഫയല്‍ അല്ല" -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ഗോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ ലഭ്യമായില്ല." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "“%s” രേഖ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ്" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "തിരിച്ചറിയാനാകാത്ത പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു് '%s'" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ഇന്‍റര്‍പ്രറ്റര്‍ പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു." +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" -#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് രേഖകള്‍" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ നിന്നും ഡൊക്യുമെന്റുകള്‍ പ്രയോഗം സ്വികരിക്കുന്നതല്ല" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 #, c-format -msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "തിരിച്ചറിയാന്‍ കഴിയാത്ത തുടങ്ങുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികം: %d" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "'Type=Link' പണിയിട അംഗത്തിലേക്കു് ഡോക്യുമെന്റ് URI അയക്കാന്‍ കഴിയില്ല" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format -msgid "Couldn't open attachment “%s”" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" +msgid "Not a launchable item" +msgstr "തുടങ്ങാന്‍ പറ്റാത്ത ഇനം" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "അപരിചിതമായ MIME രീതി" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേയ്ക്കുള്ള ബന്ധം നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുക" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "കൈകാരം ചെയ്യപ്പെടാത്ത MIME രീതി: “%s”" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ സൂക്ഷിച്ച ഫയല്‍ പറയുക" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 -msgid "All Documents" -msgstr "എല്ലാ രേഖകളും" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 -msgid "All Files" -msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐഡി പറയുക" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -323,27 +332,27 @@ msgstr "“_%s” കാണിക്കുക" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക (_M)" +msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക " #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ മാറ്റുക" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക (_R)" +msgstr "ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും _നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവിനെ ടൂള്‍ ബാറില്‍ നിന്നും നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക (_D)" +msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ _നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ടൂള്‍ ബാര്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" @@ -354,13 +363,14 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നു" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" +msgstr "പേജിന്റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ താള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" @@ -402,34 +412,32 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3751 #: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" +msgstr "രേഖാദര്‍ശിനി" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "അനവദി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക" +msgstr "അനവധി പേജുകളുളള രേഖ കാണുക" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" -msgstr "പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രി" +msgstr "അടയാളവാക്കു് എന്‍ട്രി" #: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" -msgstr "ഈ സെഷനുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സംരക്ഷിക്കുക" +msgstr "ഈ സെഷനുളള അടയാളവാക്കു് പീന്നീട് ചോദിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" -msgstr "കീറിങില്‍ പാസ്‍വേര്‍ഡ് സംരക്ഷിക്കുക" - -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ്: (_P)" +msgstr "കീറിങില്‍ അടയാളവാക്കു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" -msgstr "രചയിതാവ്:" +msgstr "രചയിതാവു്:" #: ../data/evince-properties.glade.h:2 msgid "Created:" @@ -487,13 +495,13 @@ msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "രേഖയിലുള്ള പരിമിതികളെ മാറ്റി എഴുതുക, പകര്‍ത്തുവാനോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനോ ഉള്ള പരിമിതി പോലെ." -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "രേഖ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" -msgstr "ശൂന്യമാണ്" +msgstr "ഒന്നുമില്ല" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you @@ -501,7 +509,7 @@ msgstr "ശൂന്യമാണ്" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 #: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -540,157 +548,159 @@ msgstr "%s, ലാന്‍ഡ്സ്കെയിപ്പ് (%s)" msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "തിരയേണ്ട വാചകം" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്‍റെ (സ്ട്രിങ്) പേര്" +msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട വാചകത്തിന്റെ (സ്ട്രിങ്) പേരു്" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "ഒരു കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചിലിന് ട്രൂ ആണ്" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള എല്ലാ വാചകങ്ങള്‍ക്ക് കൊടുക്കണ്ട നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "നിലവിലുളള നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്‍റെ നിറം" +msgstr "നിലവില്‍ പൊരുത്തമുളള വാചകത്തിന്റെ നിറം" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" -msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടത്:" +msgstr "കണ്ടുപിടിക്കേണ്ടതു്:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" -msgstr "തൊട്ടു മുന്പുളളത് കണ്ടുപിടിക്കുക" +msgstr "തൊട്ടു മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് മുന്പ് ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "തൊട്ടു അടുത്തത് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 +#: ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "തിരച്ചില്‍ നടത്തുന്ന വാചകം ഇതിന് ശേഷം ഏത് വരിയില്‍ ഉളളത് എന്ന് കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ്" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "കേസ് സെന്‍സിറ്റീവ് തിരച്ചില്‍ ടൊഗിള്‍ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "“%s” ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഒരു രേഖ തുറക്കുക" #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d-ന്‍റെ %d)" +msgstr "(%d-ന്റെ %d)" #: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "%d-ന്‍റെ" +msgstr "%d-ന്റെ" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമുണ്ട്" +msgstr "അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമുണ്ട്" #: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്." +msgstr "രേഖ “%s” പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു, അത് തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്." #: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" -msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കുക" +msgstr "അടയാളവാക്കു് നല്‍കുക" #: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള പാസ്‍വേര്‍ഡ്" +msgstr "%s രേഖയ്ക്കുളള അടയാളവാക്കു്" #: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" -msgstr "തെറ്റായ പാസ്‍വേര്‍ഡ്" +msgstr "തെറ്റായ അടയാളവാക്കു്" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണ്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ പാസ്‍വേര്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതാണ്." +#: ../shell/ev-password-view.c:112 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "രേഖ പൂട്ടിയ അവസ്ഥയിലാണു്. ഇത് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ശരിയായ അടയാളവാക്കു് നല്‍കേണ്ടതാണ്." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" -msgstr "രേഖയുടെ പൂട്ട് തുറക്കുക (_U)" +msgstr "രേഖയുടെ _പൂട്ട് തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "സാധാരണ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" -msgstr "ലിപികള്‍" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" -msgstr "ലിപി" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "ലിപി സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%" +msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സംബന്ധിച്ചുളള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നു...%3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റുകള്‍" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റുകള്‍" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക..." +msgstr "അച്ചടിക്കുക..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "സൂചിക" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" -msgstr "തംബ്നെയിലുകള്‍" +msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍" #: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" @@ -710,128 +720,121 @@ msgstr "കാഴ്ച താഴേക്കാക്കുക" #: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" -msgstr "രേഖ നിരീക്ഷിക്കുക" +msgstr "രേഖാ കാഴ്ച" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" -msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" -msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "മുമ്പുളള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" -msgstr "അടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "അടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" -msgstr "അവസാന പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "അവസാന താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" -msgstr "പോകേണ്ട പേജ്" +msgstr "പോകേണ്ട താള്‍" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "%s പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "%s താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "“%s” ഫയലിലുളള %s-ലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "“%s” ഫയലിലേക്ക് പോകുക" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-view.c:2448 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "അവതരണം അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി Esc അമര്‍ത്തുക." -#: ../shell/ev-view.c:3371 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" -msgstr "പോകേണ്ട പേജ്:" - -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5149 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" -msgstr[1] "%d ഈ പേജില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" - -#: ../shell/ev-view.c:5158 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% ബാക്കി തിരയുവാനുണ്ട്" +msgstr "പോകേണ്ട താള്‍:" -#: ../shell/ev-window.c:750 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "താള്‍ %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:752 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:1381 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "ഈ രേഖയില്‍ താളുകളൊന്നും ഇല്ല" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "സിംലിങ്ക് “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" +msgstr "സിംകണ്ണി “%s” ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "പകര്‍പ്പ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2031 +#: ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." +msgstr "“%s” ആയി ഫയല്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../shell/ev-window.c:1971 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" -msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" +msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 +#: ../shell/ev-window.c:2247 +#: ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" -#: ../shell/ev-window.c:2256 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "ഈ പ്രിന്‍റില്‍ പ്രന്‍റ് ചെയ്യുവാന്‍ കംപ്യൂട്ടറിന്‍റെ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." +msgstr "ഈ അച്ചടിയന്ത്രത്തില്‍ അച്ചടിയ്ക്കുവാന്‍ ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല." -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" -msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" +msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:2996 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ എഡിറ്റര്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -840,456 +843,454 @@ msgstr "" "രേഖ നിരീക്ഷക്കുന്നതിനുളള സംവിധാനം.\n" "പോപ്ളര്‍ %s (%s) ഉപയോഗിക്കുന്നു" -#: ../shell/ev-window.c:3541 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"എവിന്‍സ് ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആകുന്നു; നിങ്ങള്‍ക്കിത് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സിന്റെ " -"നിബന്ധനകള്‍ പ്രകാരം (രണ്ടാം ലക്കം അല്ലെങ്കില്‍ നിങ്ങളുടെ താല്‍പര്യമനുസരിച്ച് അതിലും പുതിയ ലക്കം) " -"വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യാം. ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ " -"ഫൌണ്ടേഷന്‍ ആണ് ഈ ലൈസന്‍സ് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചിട്ടുള്ളത്.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:3545 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"വളരെ ഫലപ്രദമായ പ്രോഗ്രാം എന്ന പ്രതീക്ഷയിലാകുന്നു ഇത് വിതരണം ചെയ്തത്. ഇതിന് വാറന്റി ലഭ്യമല്ല. " -"കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ളിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:3549 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്‍റെ ഒരു പകര്‍പ്പും " -"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസാത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free " -"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" -"1307 USA\n" - -#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3775 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "എവിന്‍സ് ഒരു ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച" +"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്‍" +"വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്‍സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ (നിങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ള" +"ഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3779 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "എവിന്‍സ് നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്," +"പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്" +"ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു്" +"ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Evince-നോടൊപ്പം നിങ്ങള്‍ക്ക് GNU General Public License-ന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പും ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടാവണം; ഇല്ലായെങ്കില്‍, ദയവായി താഴെ പറയുന്ന മേല്‍വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" -msgstr "Evince" +msgstr "എവിന്‍സ്" -#: ../shell/ev-window.c:3576 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 എവിന്‍സ് രചയിതാക്കള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:3582 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" -msgstr "അനി പീറ്റര്‍ " +msgstr "" +"അനി പീറ്റര്‍ \n" +"സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" +msgstr[1] "%d ഈ താളില്‍ കണ്ടുകിട്ടിയിരിക്കുന്നു" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% ബാക്കി തെരയുവാനുണ്ട്" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" -msgstr "ഫയല്‍ (_F)" +msgstr "_ഫയല്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4097 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" -msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക (_E)" +msgstr "_ചിട്ട" -#: ../shell/ev-window.c:4098 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" -msgstr "കാണുക (_V)" +msgstr "_കാഴ്ച" -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" -msgstr "പോവുക (_G)" +msgstr "_പോവുക" -#: ../shell/ev-window.c:4100 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" -msgstr "സഹായം (_H)" +msgstr "_സഹായം" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." -msgstr "തുറക്കുക (_O)..." +msgstr "_തുറക്കുക..." -#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 +#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "നിലവിലുളള ഒരു രേഖ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Op_en a Copy" msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് തു_റക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക (_S)..." +msgstr "ഒരു _പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സംരക്ഷിക്കുക" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ ഒരു പകര്‍പ്പ് സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." -msgstr "പ്രിന്റ് ക്രമി_കരണം..." +msgstr "അച്ചടി ക്രമി_കരണം..." -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക" +msgstr "അച്ചടിക്കുന്നതിനായി താള്‍ ക്രമികരണങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." -msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക (_P)..." +msgstr "_അച്ചടിക്കുക." -#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" -msgstr "ഈ രേഖ പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുക" +msgstr "ഈ രേഖ അച്ചടിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" -msgstr "ഗുണഗണങ്ങള് (_r)" +msgstr "ഗു_ണഗണങ്ങള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4126 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" -msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)" +msgstr "_എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക " -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." -msgstr "കണ്ടു പിടിക്കുക... (_F)" +msgstr "_കണ്ടു പിടിക്കുക..." -#: ../shell/ev-window.c:4129 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "രേഖയില്‍ ഒരു വാക്ക് ആല്ലങ്കില്‍ വാചകം കണ്ടെത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_x)" +msgstr "_അടുത്തത് കണ്ടു പിടിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "മുന്പുളളത് കണ്ടു പിടിക്കുക (_v)" +msgstr "_മുമ്പുള്ളതു് കണ്ടു പിടിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_o)" +msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍ " -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" -msgstr "ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക (_L)" +msgstr "_ഇടത്തേക്ക് തിരിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4139 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" -msgstr "വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക (_R)" +msgstr "_വലത്തേയ്ക്ക തിരിയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "രേഖ വലുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "രേഖ ചെറുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" -msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (_R)" +msgstr "_വീണ്ടും എടുക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" -msgstr "രേഖ വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" +msgstr "രേഖ വീണ്ടും എടുക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4480 msgid "Auto_scroll" msgstr "ഓട്ടോ_സ്ക്രോള്‍" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" -msgstr "തൊട്ട് മുന്പുളള പേജ് (_P)" +msgstr "തൊട്ട് മുമ്പുളള താള്‍ " -#: ../shell/ev-window.c:4158 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" -msgstr "മുന്പുളള പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "മുമ്പുള്ള താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" -msgstr "അടുത്ത പേജ് (_N)" +msgstr "_അടുത്ത താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4161 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" -msgstr "തൊട്ടടുത്ത പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "തൊട്ടടുത്ത താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" -msgstr "ആദ്യത്തെ പേജ് (_F)" +msgstr "_ആദ്യത്തെ താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" -msgstr "ആദ്യത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "ആദ്യത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" -msgstr "അവസാനത്തെ പേജ് (_L)" +msgstr "അ_വസാനത്തെ താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4167 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" -msgstr "അവസാനത്തെ പേജിലേക്ക് പോകുക" +msgstr "അവസാനത്തെ താളിലേയ്ക്കു് പോകുക" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" -msgstr "ഉളളടക്കം (_C)" +msgstr "_ഉളളടക്കം" -#: ../shell/ev-window.c:4174 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" -msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)" +msgstr "_എവിന്‍സിനെപ്പറ്റി" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4178 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "പൂര്‍ണ്ണസ്ക്രീനില്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Start Presentation" msgstr "അവതരണം ആരംഭിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4182 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Start a presentation" msgstr "ഒരു അവതരണം ആരംഭിക്കുക" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" -msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ (_T)" +msgstr "_ടൂള്‍ ബാര്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ടൂള്‍ ബാര്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" -msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വശത്തുളള കള്ളി (സൈഡ്-പെയിന്‍)" +msgstr "_പാര്‍ശ്വപട്ട" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "സൈഡ്-പെയിന്‍ ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" +msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ട ദൃശ്യമാക്കുകയോ അദൃശ്യമാക്കുകയോ ചെയ്യുക" -#: ../shell/ev-window.c:4242 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" -msgstr "തുടരെയുളള (_C)" +msgstr "_തുടരെയുളള" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "രേഖ മുഴുവന്‍ കാണിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" -msgstr "ഇരട്ടയായ (_D)" +msgstr "_ഇരട്ടയായ" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "രണ്ട് പേജുകള്‍ ഒരേ സ്ക്രീനില്‍ കാണിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" -msgstr "പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍ (_F)" +msgstr "_പരമാവധി വലുപ്പത്തിലുളള സ്ക്രീന്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ നിറയ്ക്കുന്നതിനായി ജാലകം വികസിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Pre_sentation" msgstr "അവ_തരണം" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ഒരു അവതരണം ആയി രേഖ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" -msgstr "ഏറ്റവും അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം (_B)" +msgstr "_അനുയോജ്യമായ വലുപ്പം" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖ സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "പേജിന്‍റെ വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പേജ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക (_W)" +msgstr "പേജിന്റെ _വീതിയനുസരിച്ചു്" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്‍റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" +msgstr "നിലവിലുളള രേഖയുടെ വീതിയനുസരിച്ച് സ്ക്രീന്റെ പരാമാവധി വലുപ്പത്തില്‍ ആക്കി ജാലകം നിറയ്ക്കുക" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" -msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)" +msgstr "_കണ്ണി തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" -msgstr "പോകേണ്ടത് (_G)" +msgstr "_പോകേണ്ടതു് " -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "പുതിയ _ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "ലിങ്ക് വിലാസം പകര്‍ത്തുക (_C)" +msgstr "കണ്ണി വിലാസം _പകര്‍ത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." -msgstr "ഇമേജ് പേര് മാറ്റി _സംരക്ഷിക്കുക..." +msgstr "ചിത്രം പേരു് മാറ്റി _സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" -msgstr "_ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക" +msgstr "_ചിത്രം പകര്‍ത്തുക" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" -msgstr "പേജ്" +msgstr "താള്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" -msgstr "പേജ് തിരഞ്ഞെടുക്കുക" +msgstr "താള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "വലുതാക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "വലുപ്പം ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "നാവിഗേഷന്‍" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "പുറകോട്ട്" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച താളുകളിലൂടെ നീങ്ങുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" -msgstr "മുന്പുളള" +msgstr "മുമ്പുള്ള" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "അടുത്ത" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "വലുതാക്കുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "ചെറുതാക്കുക" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" -msgstr "വീതിയനുസരിച്ച് ജാലകത്തില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക" +msgstr "വീതിയനുസരിച്ച്" -#: ../shell/ev-window.c:4607 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Unable to open external link" -msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു ലിങ്ക് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +msgstr "പുറത്തേക്കുള്ള ഒരു കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ശരിയായ ഒരു രീതി ലഭ്യമായില്ല" -#: ../shell/ev-window.c:4813 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." -#: ../shell/ev-window.c:4845 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" -#: ../shell/ev-window.c:4956 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." -msgstr "അറ്റാച്മെന്‍റ് സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" -msgstr "അറ്റാച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക" +msgstr "അറ്റാച്ച്മെന്റ് സൂക്ഷിക്കുക" #: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - പാസ്‍വേര്‍ഡ് ആവശ്യമാണ്" +msgstr "%s - അടയാളവാക്കു് ആവശ്യമാണ്" #: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ അനുസരിച്ച്" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." -msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ പേജ്." +msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള രേഖയുടെ താള്‍." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" -msgstr "സ്ക്രീന്‍റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" +msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പരമാവധി വലിപ്പത്തിലുളള രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "അവതരണ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "പ്രീവ്യൂവര്‍ രീതിയില്‍ evince പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "രേഖയില്‍ കണ്ടുപിടിക്കുവാനുള്ള വാക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ വാചകം" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "GNOME രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" - -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince രേഖ നിരീക്ഷകന്‍" +msgstr "GNOME രേഖാദര്‍ശിനി" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫോള്‍സ് എന്നാള്‍ പുതിയ " -"തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു" +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "ബൂളിയന്‍ ഉപാധികള്‍ ലഭ്യമാണ്, ട്രൂ എന്നാല്‍ തംബ്നെയിലിങ് സജ്ജമാക്കുന്നു, ഫാള്‍സ് എന്നാല്‍ പുതിയ തംബ്നെയില്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നത് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1300,10 +1301,5 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയില്‍ കമാന്‍ഡ്" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ " -"വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക." - +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "പിഡിഎഫ് രേഖകള്‍ക്കുള്ള തംബ്നെയിലറിനുള്ള ശരിയായ കമാന്‍ഡുകളും ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകളും. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി നോട്ടിലസ് തംബ്നെയിലര്‍ രേഖകള്‍ കാണുക."