From: Hendrik Brandt Date: Sun, 10 Feb 2008 13:25:41 +0000 (+0000) Subject: Updated German translation. X-Git-Tag: EVINCE_2_21_91~7 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=663efd89023974a1974d31541a720da399e9a247;p=evince.git Updated German translation. 2008-02-10 Hendrik Brandt * de.po: Updated German translation. svn path=/trunk/; revision=2896 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index dcc0c988..9cf64579 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-10 Hendrik Brandt + + * de.po: Updated German translation. + 2008-02-07 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b207f04e..84d81233 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,12 +9,12 @@ # # Copyright on GPdf and GGv translations is held by its translators. # Please keep in sync with GPdf and GGv translations. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-15 11:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-10 14:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 11:54+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" @@ -23,16 +23,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Datei ist beschädigt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -41,107 +43,129 @@ msgstr "" "zugegriffen werden." #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#, c-format msgid "File not available" msgstr "Die Datei ist nicht verfügbar" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Unbekannter Schrifttyp" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Kein Name" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Eingebetteter Teilsatz" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Nicht eingebettet" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Ungültiges Dokument" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Nicht genug Speicher" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Keine ZIP-Signatur gefunden" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Ungültige ZIP-Datei" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "ZIP-Archive mit mehreren Dateien werden nicht unterstützt" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Die Daten der Datei konnten nicht gelesen werden" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Keine Datei im ZIP-Archiv gefunden" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Dokument »%s« konnte nicht gespeichert werden" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -214,12 +238,12 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10×14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -227,16 +251,11 @@ msgstr "" "Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Der Ghostscript-Interpreter konnte " "nicht in $PATH gefunden werden." -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Gekapseltes PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -244,84 +263,40 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Entfernte Dateien werden nicht unterstützt" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Ungültiges Dokument" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 +#, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Unbekannter MIME-Typ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Alle Dokumente" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-Dokumente" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-Dokumente" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-Dokumente" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-Dokumente" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comicbücher" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-Präsentationen" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "»%s« öffnen" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -367,7 +342,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Derzeit im Präsentationsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -415,8 +390,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentenbetrachter" @@ -502,7 +478,7 @@ msgstr "" "Restriktionen des Dokuments, wie das Verbot zum Kopieren oder Drucken, " "übergehen." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -617,6 +593,15 @@ msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "" "Legt fest, ob bei der Suche die Groß-/Kleinschreibung berücksichtigt wird" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Eines der zuletzt geöffneten Dokumente öffnen" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -627,11 +612,11 @@ msgstr "(%d von %d)" msgid "of %d" msgstr "von %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Passwort erforderlich" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." @@ -639,16 +624,16 @@ msgstr "" "Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es geöffnet " "werden kann." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passwort für Dokument »%s«" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Falsches Passwort" @@ -685,191 +670,167 @@ msgstr "Schrift" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt … %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Anlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Laden …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Drucken …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Hoch scrollen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Runter scrollen" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Ansicht nach oben verschieben" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Ansicht nach unten verschieben" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../shell/ev-view.c:1423 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1425 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1429 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1431 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Zu Seite gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1433 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Suchen" -#: ../shell/ev-view.c:1461 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Zu Seite %s gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1467 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1470 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Zu Datei »%s« gehen" -#: ../shell/ev-view.c:1478 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s starten" -#: ../shell/ev-view.c:2413 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Ende der Präsentation. Drücken Sie »Esc« um diese zu schließen." -#: ../shell/ev-view.c:3174 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Zu folgender Seite gehen:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4811 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:4820 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Seite %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Seite %s" -#: ../shell/ev-window.c:1349 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:1538 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" # y, c-format -#: ../shell/ev-window.c:1608 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Verknüpfung »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kopie konnte nicht geöffnet werden." -#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 -#: ../shell/ev-window.c:2062 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:2002 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht erstellt werden: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2110 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598 -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../shell/ev-window.c:2537 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" - -#: ../shell/ev-window.c:2549 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " -"verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-Druckertreiber." - -#: ../shell/ev-window.c:2607 -msgid "Pages" -msgstr "Seiten" - -#: ../shell/ev-window.c:3189 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -878,7 +839,7 @@ msgstr "" "Dokumentenbetrachter.\n" "Verwendet poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3729 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -890,7 +851,7 @@ msgstr "" "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder " "(nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -902,7 +863,7 @@ msgstr "" "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -912,404 +873,421 @@ msgstr "" "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3764 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold \n" "Hendrik Brandt " -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:4277 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:4281 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4283 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Eine _Kopie öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "" "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "Sei_teneinstellungen …" # CHECK -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Die Seiteneinstellungen festlegen" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:4309 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen …" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:4312 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Rückwärts suchen" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automatischer _Bildlauf" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:4352 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Info" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "Präsentation starten" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "Eine Präsentation starten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4429 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite " "anpassen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:4449 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "Bild _speichern unter …" -#: ../shell/ev-window.c:4453 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Bild _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4518 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Zurück" # CHECK -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4745 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "Externer Link konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:4747 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Ungültige URI: »%s«" +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden" -#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Anlage speichern" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s – Passwort erforderlich" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Nach Endung" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Das Schlagwort welches im Dokument gesucht werden soll" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "ZEICHENKETTE" + #: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[DATEI …]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" @@ -1338,6 +1316,50 @@ msgstr "" "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " "Nautilus-Dokumentvorschau nach." +#~ msgid "PostScript Documents" +#~ msgstr "PostScript-Dokumente" + +#~ msgid "PDF Documents" +#~ msgstr "PDF-Dokumente" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Bilder" + +#~ msgid "DVI Documents" +#~ msgstr "DVI-Dokumente" + +#~ msgid "Djvu Documents" +#~ msgstr "Djvu-Dokumente" + +#~ msgid "Comic Books" +#~ msgstr "Comicbücher" + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Impress-Präsentationen" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "»%s« öffnen" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Leer" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " +#~ "verwendet. Diese Anwendung benötigt jedoch einen PostScript-" +#~ "Druckertreiber." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Seiten" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ungültige URI: »%s«" + #~ msgid "75%" #~ msgstr "75%"