From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Sat, 21 Jun 2008 10:16:25 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: EVINCE_2_23_5~24 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=66d3e493854a97904e2d1663117e79e861d89b9d;p=evince.git Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=3057 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4b54bc01..c1f74802 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-21 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-06-19 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 149aa307..618f9618 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-26 12:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-21 12:13+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -64,60 +64,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" @@ -207,21 +207,21 @@ msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:190 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "El tipo de archivo %s (%s) no está soportado" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:346 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:378 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -307,7 +307,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3696 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -454,40 +454,40 @@ msgstr "Ninguno" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f pulgadas" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, vertical (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, apaisado (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f pl" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-jobs.c:658 +#: ../shell/ev-jobs.c:702 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" @@ -579,8 +579,8 @@ msgstr "Se requiere una contraseña" #, c-format msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " -"pueda abrirse." +"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda " +"abrirse." #: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Imprimir…" msgid "Index" msgstr "Índice" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" @@ -735,59 +735,63 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:782 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:784 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434 +#: ../shell/ev-window.c:1197 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "El documento no contiene ninguna página" + +#: ../shell/ev-window.c:1429 ../shell/ev-window.c:1504 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1607 +#: ../shell/ev-window.c:1701 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:1762 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1791 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2085 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2130 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307 +#: ../shell/ev-window.c:2251 ../shell/ev-window.c:3397 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2322 +#: ../shell/ev-window.c:2416 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:2542 ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3180 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3692 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -796,7 +800,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:3720 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -808,7 +812,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -819,7 +823,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:3728 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -829,15 +833,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3752 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3755 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" @@ -845,352 +849,352 @@ msgstr "" "Daniel Fernández , 2005\n" "Antonio Ognio , 2004-2005" -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372 -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4292 ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4544 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4298 ../shell/ev-window.c:4473 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4221 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_Contents" msgstr "_Índice" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:4363 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4446 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4474 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4486 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:4780 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1203,43 +1207,43 @@ msgstr "%s - Se requiere una contraseña" msgid "By extension" msgstr "Por extensión" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar Evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar Evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "La palabra o frase que buscar en el documento" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:63 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:392 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince"