From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Sat, 3 Nov 2007 11:36:28 +0000 (+0000) Subject: Updated Galician Translation. X-Git-Tag: EVINCE_2_21_1~17 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=71ee7f1bcbdcff39864363bf12d0fab74a665de8;p=evince.git Updated Galician Translation. svn path=/trunk/; revision=2739 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 074b59f6..1c99838e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-03 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-11-01 Jorge Gonzalez * es/es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index c9981e2a..9492d693 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 21:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 21:55+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-03 12:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-03 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -48,60 +49,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "O documento DVI ten un formato incorrecto" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675 msgid "Yes" msgstr "Si" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de letra descoñecido" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "No name" msgstr "Sen nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconxunto incorporado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Embedded" msgstr "Incorporado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803 msgid "Not embedded" msgstr "Non incorporado" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "Non se pode ler os datos do ficheiro" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Non se pode encontrar o ficheiro no arquivo zip" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4708 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "Documentos PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Images" msgstr "Imaxes" @@ -314,15 +315,6 @@ msgstr "Diapositivas Impress" msgid "All Files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Abrir “%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Baleiro" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -368,7 +360,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executando no modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Best Fit" msgstr "Axuste óptimo" @@ -416,7 +408,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3651 #: ../shell/ev-window-title.c:126 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -622,6 +614,10 @@ msgstr "Alternar a busca diferenciando maiúsculas de minúsculas" msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Fallo ao crear o ficheiro “%s”: %s" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Abrir un documento usado recentemente" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -796,12 +792,12 @@ msgstr[1] "%d encontrado nesta páxina" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "falta por buscar %3d%% " -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:735 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Páxina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:748 +#: ../shell/ev-window.c:737 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" @@ -810,46 +806,46 @@ msgstr "Páxina %s" msgid "Unable to open document" msgstr "Non é posible abrir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:1559 +#: ../shell/ev-window.c:1564 msgid "Open Document" msgstr "Abrir documento" -#: ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:1634 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Non se puido crear a ligazón simbólica “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1658 +#: ../shell/ev-window.c:1663 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Non se pode abrir unha copia." -#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:1907 ../shell/ev-window.c:1979 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "O ficheiro non se puido gardar como “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2061 +#: ../shell/ev-window.c:2028 msgid "Save a Copy" msgstr "Gardar unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +#: ../shell/ev-window.c:2126 ../shell/ev-window.c:3350 msgid "Failed to print document" msgstr "Fallou ao imprimir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 +#: ../shell/ev-window.c:2288 ../shell/ev-window.c:2477 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Esta impresora non soporta a impresión." -#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:2413 ../shell/ev-window.c:2528 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2490 +#: ../shell/ev-window.c:2467 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Non se soporta a xeración de PDF" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -858,15 +854,15 @@ msgstr "" "Estivo tentando imprimir nunha impresora usando o controlador de dispositivo " "“%s”. Este programa require un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2537 msgid "Pages" msgstr "Páxinas" -#: ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window.c:3131 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor da barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3647 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -875,7 +871,7 @@ msgstr "" "Visualizador de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3675 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -887,7 +883,7 @@ msgstr "" "tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera " "versión posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -898,7 +894,7 @@ msgstr "" "mesmo sen a garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN ou ADECUACIÓN PARA UN " "PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -908,361 +904,367 @@ msgstr "" "caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3707 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Os autores do Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ignacio Casal Quinteiro \n" "Proxecto Trasno" -#: ../shell/ev-window.c:4258 +#: ../shell/ev-window.c:4233 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4240 ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../shell/ev-window.c:4266 +#: ../shell/ev-window.c:4241 ../shell/ev-window.c:4486 msgid "Open an existing document" msgstr "Abrir un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir unha copia" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abrir unha copia do documento actual nunha ventá nova" -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4246 ../shell/ev-window.c:4416 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gardar unha copia..." -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gardar unha copia do documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de im_presión..." -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configurar as preferencias de impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4277 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 +#: ../shell/ev-window.c:4253 ../shell/ev-window.c:4319 msgid "Print this document" msgstr "Imprimir este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "P_roperties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Buscar unha palabra ou frase no documento" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4268 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Buscar seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4270 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar an_terior" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4274 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar á _esquerda" -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar á _dereita" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ampliar o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "Shrink the document" msgstr "Reducir o documento" -#: ../shell/ev-window.c:4315 +#: ../shell/ev-window.c:4286 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4287 msgid "Reload the document" msgstr "Recargar o documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "_Previous Page" msgstr "Páxina _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir á páxina anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir á páxina seguinte" -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "_First Page" msgstr "_Primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir á primeira páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir á última páxina" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "_About" msgstr "_Sobre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4312 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4342 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Saír do modo de pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4345 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar unha presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4403 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostrar ou ocultar o panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar o documento enteiro" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4379 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dúas páxina á vez" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4383 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir a ventá para encher a pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4414 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Presentación" +#: ../shell/ev-window.c:4385 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Executar o documento como unha presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Best Fit" msgstr "A_xuste óptimo" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Facer que o documento actual encha a ventá" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Axustar á _largura da páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Facer que o documento actual encha a largura da ventá" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4428 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nunha nova _ventá" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gardar a imaxe como..." -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "Select Page" msgstr "Seleccionar páxina" -#: ../shell/ev-window.c:4489 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar o nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "Move across visited pages" msgstr "Mover a través das páxinas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4521 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4526 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Fit Width" msgstr "Axustar á largura" -#: ../shell/ev-window.c:4732 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Non é posible abrir a ligazón externa" - -#: ../shell/ev-window.c:4734 +#: ../shell/ev-window.c:4702 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI non válido: “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:4902 +#: ../shell/ev-window.c:4705 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "URI non soportada: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Non é posible abrir a ligazón externa" + +#: ../shell/ev-window.c:4883 msgid "The image could not be saved." msgstr "Non se puido gardar a imaxe." -#: ../shell/ev-window.c:4937 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Save Image" msgstr "Gardar imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Non é posible abrir o anexo" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "O anexo non se puido gardar." -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Save Attachment" msgstr "Gardar anexo"