From: Djihed Afifi Date: Thu, 13 Sep 2007 22:33:54 +0000 (+0000) Subject: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi. X-Git-Tag: EVINCE_2_20_0~8 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=730bad89bd006fd387fe259f59e85e5e7863dcd3;p=evince.git Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi. svn path=/trunk/; revision=2676 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9e1df0fe..7ec44262 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-13 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Youssef Chahibi. + 2007-09-13 Claude Paroz * sk.po: Updated Slovak translation on behalf of Peter Tuharsky diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 1115d708..a8010323 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # @@ -6,130 +6,130 @@ # Khaled Hosny , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-14 09:24-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-16 11:31-0000\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:15-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-08 14:24-0000\n" +"Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." msgstr "ملف معطوب" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في المحفوظة %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed." msgstr "المستند مركب من ملفات عديدة. لم يمكن قراءة واحد أو أكثر من هذه الملفات." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "الملف غير موجود" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند الـ DVI غير صحيحة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853 msgid "No name" msgstr "لا يوجد اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861 msgid "Embedded subset" msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "لا خطأ" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "الذاكرة غير كافية" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "لا يمكن العثور على توقيع zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "ملف zip غير سليم" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في محفوظة zip واحدة" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "لا يمكن فتح الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "لا يوجد ملف في محفوظة zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "خطأ مجهول" @@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "10x14" #: ../backend/ps/ps-document.c:172 #: ../backend/ps/ps-document.c:186 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\". \n" +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "PostScript مغلف" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "لقد فشل المفسّر." @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" @@ -267,40 +267,40 @@ msgstr "نوع MIME غير معروف" msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "جميع المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "مستندات PostScript" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "مستند PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 -#: ../shell/ev-window.c:4629 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "مستندات Djvu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "شرائح Impress" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "جميع الملفات" @@ -310,7 +310,6 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "افتح “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "فارغ" @@ -321,36 +320,36 @@ msgstr "فارغ" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "فاصل" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -373,40 +372,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3442 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -464,11 +467,11 @@ msgstr "محسّن:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 msgid "Paper Size:" -msgstr "حجم الورق:" +msgstr "مقاس الورق:" #: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" -msgstr "المنتج:" +msgstr "المنتِج:" #: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" @@ -494,7 +497,7 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إ msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "لاشيء" @@ -504,93 +507,105 @@ msgstr "لاشيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f بوصة" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f مم" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f بوصة" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f بوصة" + +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "سلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "لون التظليل" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "لون التظليل لكل النتائج" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "اللون الحالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/eggfindbar.c:330 msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:334 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:363 +#: ../shell/eggfindbar.c:366 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" @@ -632,7 +647,7 @@ msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإ #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" -msgstr "_إلغي قفل المستند" +msgstr "_الغِ قفل المستند" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" @@ -646,21 +661,21 @@ msgstr "عام" msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "جاري جلب معلومات الخط... %3d%%" +msgstr "يجري جلب معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-view.c:3452 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." @@ -668,11 +683,11 @@ msgstr "تحميل..." msgid "Print..." msgstr "طباعة..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "مُسْتعْرضة" @@ -696,62 +711,62 @@ msgstr "لُف العرض لأسفل" msgid "Document View" msgstr "عرض المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1423 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1425 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1427 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1429 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1431 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1433 msgid "Find" msgstr "جِد" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1456 +#: ../shell/ev-view.c:1467 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1459 +#: ../shell/ev-view.c:1470 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1468 +#: ../shell/ev-view.c:1478 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:2413 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:2531 +#: ../shell/ev-view.c:3174 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/ev-view.c:4811 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -760,90 +775,88 @@ msgstr[1] "%d موجودتان على هذه الصفحة" msgstr[2] "%d موجودة على هذه الصفحة" msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-view.c:4820 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:742 +#: ../shell/ev-window.c:739 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:741 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1307 +#: ../shell/ev-window.c:1349 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1538 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:1834 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1861 +#: ../shell/ev-window.c:1919 +#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1883 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2110 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2208 +#: ../shell/ev-window.c:3421 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:2083 -#: ../shell/ev-window.c:2268 +#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2562 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:2193 -#: ../shell/ev-window.c:2319 +#: ../shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2613 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../shell/ev-window.c:2258 +#: ../shell/ev-window.c:2552 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "توليد PDF غير مدعوم" -#: ../shell/ev-window.c:2270 +#: ../shell/ev-window.c:2564 #, c-format msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." msgstr "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل طابعة من نوع PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:2328 +#: ../shell/ev-window.c:2622 msgid "Pages" msgstr "صفحات" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2695 -#: ../shell/ev-window.c:4092 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" - -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3204 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3716 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -852,392 +865,415 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3466 +#: ../shell/ev-window.c:3744 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى أيضشمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3474 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "لابد من أن تكون قد استلمت نسخة من رخصة جنو العامة مع جلاء؛ في حال عدم استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3498 -#: ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3776 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3501 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 مؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3507 +#: ../shell/ev-window.c:3785 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "يوسف رفـه\t" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "_View" msgstr "ا_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4291 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4016 -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4473 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4019 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4298 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4020 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4022 -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4475 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4025 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4040 -#: ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "_Find..." msgstr "_جد..." -#: ../shell/ev-window.c:4046 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "جِد كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Find Ne_xt" msgstr "إيجاد ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "Find Pre_vious" msgstr "إيجاد ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4054 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_ساراً" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4335 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_ميناَ" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4064 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4345 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4067 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:4351 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4074 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:4075 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4078 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4081 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "_About" msgstr "_حوْل" -#: ../shell/ev-window.c:4093 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4371 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "غادِر نمط ملئ الشاشة" + +#: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملأ الشاشة" +#: ../shell/ev-window.c:4374 +msgid "Start Presentation" +msgstr "ابدأ العرض التقديمي" + +#: ../shell/ev-window.c:4375 +msgid "Start a presentation" +msgstr "ابدأ عرض تقديمي" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اعرض أو إخفي شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4148 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اعرض أو إخفي اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4154 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4156 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4157 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لملئ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4159 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "_Presentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:4163 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4450 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "إجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4173 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4181 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4183 +#: ../shell/ev-window.c:4468 msgid "Copy _Image" msgstr "نسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Select Page" msgstr "اختر الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4233 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "Zoom" msgstr "تكبير" -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "عدّل مستوى التكبير" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4247 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4535 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Zoom In" msgstr "تكبير" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Zoom Out" msgstr "تصغير" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4760 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" + +#: ../shell/ev-window.c:4762 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "مسار غير مقبول: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:4672 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفقات" -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفقات." -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "عارِض المستندات جلاء" @@ -1257,10 +1293,3 @@ msgstr "أمر المُسْتعْرضات لمستندات PDF" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "لم يتم تحميل أي مستند" -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "لا يمكن قراءة الملف." -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "تم تحميل المستند." -