From: Miloslav Trmac Date: Tue, 14 Feb 2006 05:05:32 +0000 (+0000) Subject: Updated Czech translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_5_1~31 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=74a8464e3eabd8ea6b0edffa4a5eb4f7c9556b62;p=evince.git Updated Czech translation. 2006-02-14 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f76aca22..7ab98da5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-14 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2006-02-13 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 93c0be2c..4f28fb5b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-09 22:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 04:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3039 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -311,38 +311,44 @@ msgstr "Nebyl načten žádný dokument." msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:768 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:894 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:954 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:959 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:979 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" + +#: ../ps/ps-document.c:1088 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1261 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1262 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -505,11 +511,11 @@ msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" @@ -562,32 +568,32 @@ msgstr "Nenalezeno" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:574 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1110 +#: ../shell/ev-window.c:1123 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1189 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1233 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1292 +#: ../shell/ev-window.c:1308 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1301 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1304 +#: ../shell/ev-window.c:1320 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -596,32 +602,32 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1349 +#: ../shell/ev-window.c:1365 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1371 msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../shell/ev-window.c:1415 +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1417 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1648 ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -630,7 +636,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -642,7 +648,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -664,269 +670,269 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2428 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:2434 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2772 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2775 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2776 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2786 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2817 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2836 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "_Go To" msgstr "_Jít na" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2945 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2989 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3018 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3025 +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3034 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3044 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku"