From: Kjartan Maraas Date: Mon, 5 Jan 2009 00:39:30 +0000 (+0000) Subject: Updated Norwegian bokmål translation. X-Git-Tag: EVINCE_2_25_4~5 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=7585efa01d42a47c4d3fbf79bf5d084633f71f3c;p=evince.git Updated Norwegian bokmål translation. 2009-01-05 Kjartan Maraas * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. svn path=/trunk/; revision=3324 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e7c0c91b..547338f7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-01-05 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmÃ¥l translation. + 2009-01-04 Leonardo Ferreira Fontenelle * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed by diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 3c14575c..2f556b33 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-15 23:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-15 23:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-05 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 01:38+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4793 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -653,6 +653,28 @@ msgstr "Husk passordet til du _logger ut" msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Fullfører..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Skriver ut side %d av %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke pÃ¥ denne skriveren." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" @@ -771,67 +793,144 @@ msgstr "Slutt pÃ¥ presentasjonen. Trykk Escape for Ã¥ avslutte." msgid "Jump to page:" msgstr "GÃ¥ til side:" -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:822 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke Ã¥pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1827 +#: ../shell/ev-window.c:1588 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document %d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:1855 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +#, fuzzy +msgid "Failed to reaload document." +msgstr "Klarte ikke Ã¥ skrive ut dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:2027 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2117 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan ikke Ã¥pne en kopi." -#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:2357 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:2363 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading document %d%%" +msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:2440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Uploading attachment %d%%" +msgstr "Kan ikke Ã¥pne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:2444 +#, c-format +msgid "Uploading image %d%%" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:2551 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2356 ../shell/ev-window.c:3524 +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke Ã¥ skrive ut dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:2510 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Utskrift støttes ikke pÃ¥ denne skriveren." +#: ../shell/ev-window.c:2867 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:2632 ../shell/ev-window.c:4578 -msgid "Print" -msgstr "Skriv ut" +#: ../shell/ev-window.c:3064 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3067 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3079 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3087 +msgid "Close after _Printing" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:3690 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4225 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -840,7 +939,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -852,7 +951,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -863,7 +962,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -873,383 +972,383 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3872 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3875 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:3881 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4512 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet pÃ¥ denne siden" msgstr[1] "%d funnet pÃ¥ denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4520 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:4908 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4497 ../shell/ev-window.c:4676 -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4498 ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4503 ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4924 msgid "Print Set_up..." msgstr "Utskrifts_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:4510 ../shell/ev-window.c:4579 +#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4949 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4951 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4961 msgid "_Reload" msgstr "L_es pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Go to the previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the first page" msgstr "GÃ¥ til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the last page" msgstr "GÃ¥ til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4983 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4632 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet sÃ¥ det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4661 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:4663 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Go To" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:4665 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:4671 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:4717 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" -#: ../shell/ev-window.c:4729 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4731 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivÃ¥ for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4741 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ¥" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4776 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4789 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4797 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:4964 ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke Ã¥pne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for Ã¥ lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke Ã¥pne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5364 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5828 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg"