From: Nguyễn Thái Ngọc Duy Date: Tue, 2 Sep 2008 07:24:00 +0000 (+0000) Subject: Updated Vietnamese translation X-Git-Tag: EVINCE_2_23_92~27 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=78db2a161ac5a09fd3f494b6f9f5bafe3dcf531d;p=evince.git Updated Vietnamese translation 2008-09-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy * vi.po: Updated Vietnamese translation svn path=/trunk/; revision=3142 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6084c335..c7ee687f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese translation + 2008-09-02 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 136f3590..5d61d6ad 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince GNOME HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-24 02:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-25 17:23+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-02 14:22+0700\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Tập tin bị hỏng." -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s" msgid "Comic Books" msgstr "Truyện tranh vui" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -58,61 +58,61 @@ msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng" msgid "DVI Documents" msgstr "Tài liệu DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685 #. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 #. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Không" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Kiểu 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Kiểu 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Kiểu 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Kiểu 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Kiểu 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Kiểu phông chữ không rõ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Không tên" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Tập con nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Nhúng" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Không nhúng" @@ -120,20 +120,20 @@ msgstr "Không nhúng" msgid "PDF Documents" msgstr "Tài liệu PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "Tài liệu không hợp lệ" -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 #. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Ảnh chiều Impress" @@ -187,8 +187,7 @@ msgstr "Lỗi khi lÆ°u tài liệu '%s'" msgid "PostScript Documents" msgstr "Tài liệu Postscript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 -#: ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Không thể lÆ°u phần đính kèm '%s': %s" @@ -203,21 +202,22 @@ msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:190 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Dạng MIME không rõ" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:346 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "Mọi tài liệu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:378 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" @@ -258,8 +258,69 @@ msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất" msgid "_Remember forever" msgstr "_Nhớ vô hạn" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Đang chạy %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 #, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Mục không thể chạy" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lÆ°u" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "TẬP TIN" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Tuỳ chọn Quản lý Phiên làm việc" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Hiện Tuỳ chọn Quản lý Phiên làm việc" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -267,6 +328,8 @@ msgstr "_Nhớ vô hạn" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Hiện '_%s'" @@ -302,9 +365,8 @@ msgstr "Thanh phân cách" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4482 #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 msgid "Best Fit" msgstr "Vừa khít" @@ -352,8 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3606 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -435,29 +496,29 @@ msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Bãi bỏ những sá»± hạn chế của tài liệu, nhÆ° sá»± hạn chế sao chép hay in." -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "Tài liệu" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" +#. Metric measurement (millimeters) #: ../properties/ev-properties-view.c:249 #: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format -#. Metric measurement (millimeters) msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" @@ -466,97 +527,94 @@ msgstr "%.0f x %.0f mm" msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inch" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:277 #: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Dọc (%s)" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:284 #: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format -#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. -#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Ngang (%s)" +#. Imperial measurement (inches) #: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format -#. Imperial measurement (inches) msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f inch" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Chuỗi tìm kiếm" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Chuỗi cần tìm" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Màu tô sáng" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Màu hiện có" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "Tìm:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "Tìm ngược" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 -#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "Tìm xuôi" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Phân biệt ho_a/thường" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 -#: ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường" -#: ../shell/ev-jobs.c:658 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "Mở một tài liệu vừa dùng" @@ -593,55 +651,54 @@ msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s" msgid "Incorrect password" msgstr "Mật khẩu sai" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "Mở khóa tài liệ_u" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Thông tin" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Chung" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Phông chữ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Phông chữ" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "Đính kèm" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 -#: ../shell/ev-view.c:3645 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "Đang tải..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "In..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Chỉ mục" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "Hình thu nhỏ" @@ -665,129 +722,115 @@ msgstr "Cuộn ô xem xuống" msgid "Document View" msgstr "Ô xem tài liệu" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "Về trang đầu" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "Về trang trước" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "Tới trang tiếp theo" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "Tới trang cuối cùng" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "Tới trang" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "Tìm" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Tới trang %s" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Tới tập tin '%s'" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Khởi chạy %s" -#: ../shell/ev-view.c:2450 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát." -#: ../shell/ev-view.c:3374 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "Tới trang:" -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" - -#: ../shell/ev-window.c:755 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Trang %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:757 +#: ../shell/ev-window.c:792 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Trang %s" -#: ../shell/ev-window.c:1381 -#: ../shell/ev-window.c:1434 +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Tài liệu không có trang nào" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 msgid "Unable to open document" msgstr "Không thể mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1607 +#: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Open Document" msgstr "Mở tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:1668 +#: ../shell/ev-window.c:1758 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trÆ°ng '%s': %s" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1787 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Không thể mở bản sao." -#: ../shell/ev-window.c:1941 -#: ../shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Không thể lÆ°u tập tin này thành '%s'." -#: ../shell/ev-window.c:2036 +#: ../shell/ev-window.c:2126 msgid "Save a Copy" msgstr "LÆ°u một bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:2157 -#: ../shell/ev-window.c:3307 +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 msgid "Failed to print document" msgstr "Lỗi khi in tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:2322 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này." -#: ../shell/ev-window.c:2448 -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Print" msgstr "In" -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3205 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sá»­a thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3747 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -796,7 +839,7 @@ msgstr "" "Bộ xem tài liệu.\n" "Dùng poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:3775 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -808,7 +851,7 @@ msgstr "" "chức Phần mềm Tá»± do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên " "bản sau nào (tuỳ ý).\n" -#: ../shell/ev-window.c:3634 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -819,7 +862,7 @@ msgstr "" "KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết " "thêm chi tiết.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -831,369 +874,378 @@ msgstr "" " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" "Boston, MA 02110-1301, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3662 -#: ../shell/main.c:349 +#: ../shell/ev-window.c:3807 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá Gnome " -#: ../shell/ev-window.c:4186 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "_File" msgstr "_Tập tin" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Edit" msgstr "_Sá»­a" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../shell/ev-window.c:4189 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Go" msgstr "Tớ_i" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../shell/ev-window.c:4193 -#: ../shell/ev-window.c:4372 -#: ../shell/ev-window.c:4444 #. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 msgid "_Open..." msgstr "_Mở..." -#: ../shell/ev-window.c:4194 -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Open an existing document" msgstr "Mở một tài liệu đã có" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Mở _bản sao" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cá»­a sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4199 -#: ../shell/ev-window.c:4374 +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "_Save a Copy..." msgstr "LÆ°u một bản _sao..." -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "LÆ°u một bản sao của tài liệu hiện có" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Print Set_up..." msgstr "Thiết lậ_p in ấn..." -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Thiết lập trang để in" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "_Print..." msgstr "_In..." -#: ../shell/ev-window.c:4206 -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 msgid "Print this document" msgstr "In tài liệu này" -#: ../shell/ev-window.c:4208 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "P_roperties" msgstr "_Thông tin" -#: ../shell/ev-window.c:4216 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Select _All" msgstr "Chọn tất _cả" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Find..." msgstr "_Tìm..." -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Tìm một chuỗi trong tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4221 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Tìm _xuôi" -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Tìm _ngược" -#: ../shell/ev-window.c:4225 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "Rotate _Left" msgstr "Xoay t_rái" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4466 msgid "Rotate _Right" msgstr "Xoay _phải" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4471 msgid "Enlarge the document" msgstr "Phóng to tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4474 msgid "Shrink the document" msgstr "Thu nhỏ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "_Reload" msgstr "Tải _lại" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Reload the document" msgstr "Tải lại tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4480 msgid "Auto_scroll" msgstr "Tá»± động _cuộn" -#: ../shell/ev-window.c:4247 #. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "_Previous Page" msgstr "Trang _trước" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Go to the previous page" msgstr "Trở về trang trước" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Next Page" msgstr "Trang _tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Go to the next page" msgstr "Đi tới trang kế tiếp" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "_First Page" msgstr "Trang đầ_u" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Go to the first page" msgstr "Trở về trang đầu tiên" -#: ../shell/ev-window.c:4256 +#: ../shell/ev-window.c:4493 msgid "_Last Page" msgstr "Trang cuố_i" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "Go to the last page" msgstr "Đi tới trang cuối cùng" -#: ../shell/ev-window.c:4261 #. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Contents" msgstr "Mụ_c lục" -#: ../shell/ev-window.c:4264 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../shell/ev-window.c:4268 #. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Rời chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Start Presentation" msgstr "Chạy trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4509 msgid "Start a presentation" msgstr "Khởi chạy một trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4328 #. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Toolbar" msgstr "_Thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4566 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4568 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Hiện/ẩn khung lề" -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Continuous" msgstr "Liên tụ_c" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Show the entire document" msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "_Dual" msgstr "_Phân đôi" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Show two pages at once" msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang" -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:4577 msgid "_Fullscreen" msgstr "T_oàn màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4578 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Mở rộng cá»­a sổ để chiếm màn hình" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4580 msgid "Pre_sentation" msgstr "Trình _diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4581 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Chạy tài liệu nhÆ° là trình diễn" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4583 msgid "_Best Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../shell/ev-window.c:4347 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cá»­a sổ" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Vừa độ _rộng trang" -#: ../shell/ev-window.c:4350 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cá»­a sổ" -#: ../shell/ev-window.c:4357 #. Links +#: ../shell/ev-window.c:4594 msgid "_Open Link" msgstr "_Mở liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "_Go To" msgstr "_Tới" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Open in New _Window" msgstr "Mở trong cá»­a _sổ mới" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Chép địa chỉ liên kết" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4602 msgid "_Save Image As..." msgstr "_LÆ°u ảnh dạng..." -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4604 msgid "Copy _Image" msgstr "_Chép ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4406 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Page" msgstr "Trang" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Select Page" msgstr "Chọn trang" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Zoom" msgstr "Thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4657 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Navigation" msgstr "Duyệt qua" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4669 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: ../shell/ev-window.c:4435 #. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 msgid "Move across visited pages" msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm" -#: ../shell/ev-window.c:4465 #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4702 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#: ../shell/ev-window.c:4470 #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4707 msgid "Next" msgstr "Sau" -#: ../shell/ev-window.c:4474 #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4711 msgid "Zoom In" msgstr "Phóng to" -#: ../shell/ev-window.c:4478 #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4715 msgid "Zoom Out" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../shell/ev-window.c:4486 #. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4723 msgid "Fit Width" msgstr "Vừa độ rộng" -#: ../shell/ev-window.c:4681 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Unable to open external link" msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài" -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lÆ°u ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4882 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "The image could not be saved." msgstr "Không thể lÆ°u ảnh." -#: ../shell/ev-window.c:4914 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Save Image" msgstr "LÆ°u ảnh" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Không thể mở phần đính kèm" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Không thể lÆ°u phần đính kèm." -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Save Attachment" msgstr "LÆ°u phần đính kèm" @@ -1206,46 +1258,42 @@ msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu" msgid "By extension" msgstr "Theo phần mở rộng" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "TRANG" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thá»­" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "CHUỖI" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[TẬP TIN...]" -#: ../shell/main.c:332 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME" -#: ../shell/main.c:392 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Bộ xem tài liệu Evince" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1267,3 +1315,6 @@ msgid "" msgstr "" "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài " "liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin." + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Bộ xem tài liệu Evince"