From: Stéphane Raimbault Date: Tue, 6 Feb 2007 22:40:15 +0000 (+0000) Subject: Updated French translation by Jonathan Ernst and Claude Paroz. X-Git-Tag: EVINCE_0_7_2~21 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=7b6a3a5b870baf4499ee857119b4a4f0a42eaa78;p=evince.git Updated French translation by Jonathan Ernst and Claude Paroz. 2007-02-06 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Claude Paroz. svn path=/trunk/; revision=2300 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 39e3ef39..668315d3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-06 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Claude + Paroz. + 2007-02-05 Priit Laes * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin . diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 70331699..6eb0693f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,25 +1,25 @@ # French translation of evince. -# Copyright (C) 2005-2006 The Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU General Public License Version 2. # # Vincent Carriere , 2005. -# Christophe Merlet (RedFox) , 2005-2006. +# Christophe Merlet , 2005-2006. # Vincent Untz , 2005. # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. -# Jonathan Ernst , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006-2007. # Robert-André Mauchin , 2006-2007. # Damien Durand , 2006. # Claude Paroz , 2007. -# Stéphane Raimbault , 2007 +# Stéphane Raimbault , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-23 01:10+0100\n" -"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-06 23:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-05 11:46+0100\n" +"Last-Translator: Jonathan Ernst \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,407 +43,6 @@ msgstr "Fichier non disponible" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Le document DVI a un format incorrect" -#. this is EOF -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 -msgid "unexpected EOF\n" -msgstr "fin de fichier non attendue\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 -#, c-format -msgid "could not load font `%s'\n" -msgstr "impossible de charger la police « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 -#, c-format -msgid "could not reload `%s'\n" -msgstr "impossibie de recharger « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 -#, c-format -msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" -msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 -msgid "no pages selected\n" -msgstr "aucune page sélectionnée\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 -#, c-format -msgid "%s: vf macro had errors\n" -msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 -#, c-format -msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" -msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 -#, c-format -msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" -msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 -#, c-format -msgid "%s: page %d out of range\n" -msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 -#, c-format -msgid "%s: bad offset at page %d\n" -msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 -msgid "stack not empty at end of page\n" -msgstr "pile non vide à la fin de la page\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 -msgid "no default font set yet\n" -msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 -#, c-format -msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" -msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 -msgid "enlarging stack\n" -msgstr "agrandissement de la pile\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 -msgid "stack underflow\n" -msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 -#, c-format -msgid "font %d is not defined\n" -msgstr "la police %d n'est pas définie\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 -#, c-format -msgid "font %d is not defined in postamble\n" -msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 -#, c-format -msgid "unexpected opcode %d\n" -msgstr "code d'opération %d inattendu\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 -#, c-format -msgid "undefined opcode %d\n" -msgstr "code d'opération %d indéfini\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 -#, c-format -msgid "%s: no fonts defined\n" -msgstr "%s : aucune police définie\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" -msgstr "" -"%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 -#, c-format -msgid "%s: could not load fontmap\n" -msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 -#, c-format -msgid "%s: could not set as default encoding\n" -msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 -#, c-format -msgid "encoding vector `%s' is in use\n" -msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 -#, c-format -msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" -msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 -#, c-format -msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" -msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 -#, c-format -msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" -msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 -#, c-format -msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" -msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 -#, c-format -msgid "%s: junk in postamble\n" -msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 -#, c-format -msgid "invalid page specification `%s'\n" -msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 -msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" -msgstr "" -"informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 -msgid "more than 10 counters in page specification\n" -msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 -msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" -msgstr "" -"informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 -msgid "custom" -msgstr "personnalisé" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 -msgid "Bad PK file: More bits than required\n" -msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 -#, c-format -msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 -#, c-format -msgid "%s: unexpected preamble\n" -msgstr "%s : préambule inattendu\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 -#, c-format -msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" -msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 -msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" -msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" -msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 -#, c-format -msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" -msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 -#, c-format -msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" -msgstr "" -"%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par défaut\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 -#, c-format -msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" -msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 -#, c-format -msgid "%s: tried to pop top level layer\n" -msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 -msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" -msgstr "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 -#, c-format -msgid "%s: could not encode font\n" -msgstr "%s : impossible de coder la police\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 -#, c-format -msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" -msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" -msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 -#, c-format -msgid "%s: Error reading AFM data\n" -msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 -#, c-format -msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" -msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 -#, c-format -msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" -msgstr "%s : schéma de codage de la police tronqué à 40 octets\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" -msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 -#, c-format -msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" -msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 -#, c-format -msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" -msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 -#, c-format -msgid "(tt) %s: no font metric data\n" -msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 -msgid "Crashing" -msgstr "Arrêt brutal" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 -#, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s : erreur : " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 -#, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s : avertissement : " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 -#, c-format -msgid "%s: Fatal: " -msgstr "%s : fatal : " - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 -msgid "Fatal" -msgstr "Fatal" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 -#, c-format -msgid "out of memory allocating %u bytes\n" -msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 -msgid "attempted to reallocate with zero size\n" -msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 -#, c-format -msgid "failed to reallocate %u bytes\n" -msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 -msgid "attempted to callocate 0 members\n" -msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 -#, c-format -msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" -msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 -#, c-format -msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" -msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 -msgid "attempted to free NULL pointer\n" -msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" -msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 -#, c-format -msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" -msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 -#, c-format -msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" -msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 -#, c-format -msgid "(vf) %s: no postamble\n" -msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n" - -#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 -#, c-format -msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" -msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n" - #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 msgid "Yes" @@ -610,37 +209,28 @@ msgstr "In-quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:135 +#: ../backend/ps/ps-document.c:164 msgid "No document loaded." msgstr "Aucun document chargé." -#: ../backend/ps/ps-document.c:563 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Tube interrompu." - -#: ../backend/ps/ps-document.c:749 +#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588 msgid "Interpreter failed." msgstr "L'interpréteur a échoué." -#: ../backend/ps/ps-document.c:875 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#: ../backend/ps/ps-document.c:625 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n" -#: ../backend/ps/ps-document.c:938 +#: ../backend/ps/ps-document.c:630 msgid "File is not readable." msgstr "Le fichier n'est pas lisible." -#: ../backend/ps/ps-document.c:958 +#: ../backend/ps/ps-document.c:649 msgid "Document loaded." msgstr "Document chargé." -#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#: ../backend/ps/ps-document.c:675 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -648,19 +238,27 @@ msgstr "" "Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " "l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#: ../backend/ps/ps-document.c:690 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +#: ../backend/ps/ps-document.c:928 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulé" -#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +#: ../backend/ps/ps-document.c:929 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document non valide" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -676,49 +274,49 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapos Impress" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" @@ -728,7 +326,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Ouvrir « %s »" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Vide" @@ -777,7 +375,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exécute en mode présentation" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -821,7 +419,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" @@ -908,7 +506,7 @@ msgstr "" "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " "l'impression." -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -1012,17 +610,12 @@ msgstr "Respecter la c_asse" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-history.c:172 -#, c-format -msgid "Page: %s" -msgstr "Page : %s" - -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d sur %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" @@ -1089,19 +682,19 @@ msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Vignettes" @@ -1125,121 +718,131 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../shell/ev-view.c:1408 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-view.c:1410 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-view.c:1412 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-view.c:1414 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../shell/ev-view.c:1416 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../shell/ev-view.c:1418 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" -#: ../shell/ev-view.c:1852 +#: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." -#: ../shell/ev-view.c:2510 +#: ../shell/ev-view.c:2531 msgid "Jump to page:" msgstr "Aller à la page :" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4084 +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-view.c:4093 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:1151 +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Page %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:741 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Page %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1269 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1245 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1300 +#: ../shell/ev-window.c:1486 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" -#: ../shell/ev-window.c:1325 +#: ../shell/ev-window.c:1515 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." -#: ../shell/ev-window.c:1605 +#: ../shell/ev-window.c:1796 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" -#: ../shell/ev-window.c:1632 +#: ../shell/ev-window.c:1823 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1654 +#: ../shell/ev-window.c:1845 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:1735 +#: ../shell/ev-window.c:1926 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039 +#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." -#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090 +#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../shell/ev-window.c:2029 +#: ../shell/ev-window.c:2220 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" -#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2232 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -1248,20 +851,20 @@ msgstr "" "Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». " "Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2099 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Pages" msgstr "Pages" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862 +#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3029 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3213 +#: ../shell/ev-window.c:3400 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1270,7 +873,7 @@ msgstr "" "Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3241 +#: ../shell/ev-window.c:3428 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1282,7 +885,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3245 +#: ../shell/ev-window.c:3432 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1294,7 +897,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3249 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1304,344 +907,344 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3276 +#: ../shell/ev-window.c:3463 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3282 +#: ../shell/ev-window.c:3469 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" -"Christophe Merlet (RedFox) \n" +"Christophe Merlet \n" "Thomas Vergnaud \n" "Guillaume Desmottes \n" "Jonathan Ernst \n" "Robert-André Mauchin \n" "Damien Durand " -#: ../shell/ev-window.c:3779 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:3967 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:3969 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3970 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Open a _Copy" msgstr "Ouvrir une _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3790 +#: ../shell/ev-window.c:3977 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960 +#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:3793 +#: ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3982 msgid "Print Set_up..." msgstr "Confi_guration de l'impression..." -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3983 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3985 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:3986 msgid "Print this document" msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:4002 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4003 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:3818 +#: ../shell/ev-window.c:4005 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4007 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:3824 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "Rotate _Left" msgstr "Tourner vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "Rotate _Right" msgstr "Tourner vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:4018 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:4021 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "Reload the document" msgstr "Recharge le document" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:3842 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4032 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:4034 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4035 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:3850 +#: ../shell/ev-window.c:4037 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:4038 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:4042 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitter le mode plein écran" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3914 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:3915 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3917 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:4105 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:3920 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:3921 +#: ../shell/ev-window.c:4108 msgid "Show the entire document" msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:4111 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:3926 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:3927 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:3929 +#: ../shell/ev-window.c:4116 msgid "_Presentation" msgstr "_Présentation" -#: ../shell/ev-window.c:3930 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:3932 +#: ../shell/ev-window.c:4119 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:3933 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4122 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:3936 +#: ../shell/ev-window.c:4123 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:4130 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:4132 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:4134 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:3949 +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:3951 +#: ../shell/ev-window.c:4138 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Enregistrer l'image sous..." -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4140 msgid "Copy _Image" msgstr "Copier l'_image" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:3989 +#: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Back" msgstr "Précédent" -#: ../shell/ev-window.c:4017 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Move across visited pages" msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4036 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4231 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4555 msgid "The image could not be saved." msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Save Image" msgstr "Enregistrer l'image" -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4676 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4700 msgid "Save Attachment" msgstr "Enregistrer la pièce jointe" @@ -1678,7 +1281,7 @@ msgstr "[FICHIER...]" msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince" @@ -1706,3 +1309,265 @@ msgstr "" "Commande valide et ses arguments pour le créateur de vignettes des documents " "PDF. Consultez la documentation de Nautilus thumbnailer pour plus " "d'informations." + +#~ msgid "unexpected EOF\n" +#~ msgstr "fin de fichier non attendue\n" + +#~ msgid "could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "impossible de charger la police « %s »\n" + +#~ msgid "could not reload `%s'\n" +#~ msgstr "impossibie de recharger « %s »\n" + +#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +#~ msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n" + +#~ msgid "no pages selected\n" +#~ msgstr "aucune page sélectionnée\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n" + +#~ msgid "%s: vf macro had errors\n" +#~ msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n" + +#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +#~ msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n" + +#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +#~ msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n" + +#~ msgid "%s: page %d out of range\n" +#~ msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n" + +#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n" +#~ msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n" + +#~ msgid "stack not empty at end of page\n" +#~ msgstr "pile non vide à la fin de la page\n" + +#~ msgid "no default font set yet\n" +#~ msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n" + +#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +#~ msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n" + +#~ msgid "enlarging stack\n" +#~ msgstr "agrandissement de la pile\n" + +#~ msgid "stack underflow\n" +#~ msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n" + +#~ msgid "font %d is not defined\n" +#~ msgstr "la police %d n'est pas définie\n" + +#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n" +#~ msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n" + +#~ msgid "unexpected opcode %d\n" +#~ msgstr "code d'opération %d inattendu\n" + +#~ msgid "undefined opcode %d\n" +#~ msgstr "code d'opération %d indéfini\n" + +#~ msgid "%s: no fonts defined\n" +#~ msgstr "%s : aucune police définie\n" + +#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %" +#~ "s »\n" + +#~ msgid "%s: could not load fontmap\n" +#~ msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n" + +#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n" +#~ msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n" + +#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +#~ msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n" + +#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +#~ msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n" + +#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +#~ msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n" + +#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +#~ msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n" + +#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: junk in postamble\n" +#~ msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n" + +#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" +#~ msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n" + +#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n" + +#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n" +#~ msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n" + +#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n" + +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "personnalisé" + +#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +#~ msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n" + +#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: unexpected preamble\n" +#~ msgstr "%s : préambule inattendu\n" + +#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +#~ msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n" + +#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +#~ msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n" + +#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n" + +#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +#~ msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n" + +#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par " +#~ "défaut\n" + +#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +#~ msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n" + +#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +#~ msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n" + +#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +#~ msgstr "" +#~ "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n" + +#~ msgid "%s: could not encode font\n" +#~ msgstr "%s : impossible de coder la police\n" + +#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +#~ msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n" +#~ msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n" + +#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +#~ msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n" + +#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +#~ msgstr "%s : schéma de codage de la police tronqué à 40 octets\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +#~ msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n" + +#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n" + +#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +#~ msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n" + +#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +#~ msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n" + +#~ msgid "Crashing" +#~ msgstr "Arrêt brutal" + +#~ msgid "%s: Error: " +#~ msgstr "%s : erreur : " + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erreur" + +#~ msgid "%s: Warning: " +#~ msgstr "%s : avertissement : " + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" + +#~ msgid "%s: Fatal: " +#~ msgstr "%s : fatal : " + +#~ msgid "Fatal" +#~ msgstr "Fatal" + +#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +#~ msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n" + +#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +#~ msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n" + +#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +#~ msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n" + +#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n" +#~ msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n" + +#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +#~ msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n" + +#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +#~ msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n" + +#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n" +#~ msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n" + +#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +#~ msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n" + +#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +#~ msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n" + +#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n" +#~ msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n" + +#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n" + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Tube interrompu." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n"