From: Gil Forcada Codinachs Date: Thu, 23 Oct 2008 18:19:12 +0000 (+0000) Subject: Updated Catalan documentation X-Git-Tag: EVINCE_2_25_1~20 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=8888ea056525aff51b0013bb776f90f28587ead2;p=evince.git Updated Catalan documentation svn path=/trunk/; revision=3232 --- diff --git a/help/ChangeLog b/help/ChangeLog index 56ea3f17..c8087e02 100644 --- a/help/ChangeLog +++ b/help/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-23 Gil Forcada + + * ca/ca.po: Updated Catalan documentation. + 2008-09-20 Luca Ferretti * it.po: Updated Italian translation by Milo Casagrande. diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 318d4a3c..0efd2b38 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,8 +1,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-31 14:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-31 14:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 20:18+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:146(None) +#: C/evince.xml:155(None) msgid "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" @@ -19,11 +19,11 @@ msgstr "" "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; " "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:25(title) +#: C/evince.xml:25(title) msgid "Evince Document Viewer Manual" msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:27(para) +#: C/evince.xml:27(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of " "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " @@ -33,31 +33,28 @@ msgstr "" "documents en diferents formats, per exemple el Format de Document Portable " "(PDF) i PostScript" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:33(year) +#: C/evince.xml:33(year) msgid "2005" msgstr "2005" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:34(holder) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:91(para) +#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:100(para) msgid "Nickolay V. Shmyrev" msgstr "Nickolay V. Shmyrev" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:37(year) +#: C/evince.xml:37(year) msgid "2004" msgstr "2004" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:38(holder) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:61(orgname) +#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname) msgid "Sun Microsystems" msgstr "Sun Microsystems" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:49(publishername) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:67(orgname) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:92(para) +#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname) +#: C/evince.xml:93(para) C/evince.xml:101(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Projecte de Documentació del GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:2(para) +#: C/evince.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " @@ -66,16 +63,27 @@ msgid "" "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " +"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " +"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest enllaç o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " +"amb aquest manual." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:12(para) +#: C/evince.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del GNOME distribuïts " +"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " +"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " +"com es descriu a la secció 6 de la llicència." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:19(para) +#: C/evince.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " @@ -83,8 +91,13 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" +"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " +"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " +"apareguin en qualsevol documentació del GNOME, si els membres del Projecte " +"de documentació del GNOME han estat avisats pel que fa a les marques, els " +"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:35(para) +#: C/evince.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -98,8 +111,20 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" - -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:55(para) +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " +"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " +"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " +"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " +"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " +"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " +"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " +"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " +"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " +"I " + +#: C/evince.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " @@ -112,52 +137,81 @@ msgid "" "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" +"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " +"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " +"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " +"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " +"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " +"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " +"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:28(para) +#: C/evince.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "" +"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " +"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " +"" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:59(firstname) +#: C/evince.xml:59(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:60(surname) +#: C/evince.xml:60(surname) msgid "GNOME Documentation Team" msgstr "Equip de documentació del GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:64(firstname) +#: C/evince.xml:64(firstname) msgid "Nickolay V." msgstr "Nickolay V." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:65(surname) +#: C/evince.xml:65(surname) msgid "Shmyrev" msgstr "Shmyrev" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:68(email) +#: C/evince.xml:68(email) msgid "nshmyrev@yandex.ru" msgstr "nshmyrev@yandex.ru" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:88(revnumber) +#: C/evince.xml:88(revnumber) +msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1" +msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.1" + +#: C/evince.xml:89(date) +msgid "2008-04-05" +msgstr "2008-04-05" + +#: C/evince.xml:91(para) +msgid "Niels Giesen" +msgstr "Niels Giesen" + +#: C/evince.xml:92(para) +msgid "Claude Paroz" +msgstr "Claude Paroz" + +#: C/evince.xml:97(revnumber) msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0" msgstr "Manual del visualitzador de documents Evince v1.0" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:89(date) +#: C/evince.xml:98(date) msgid "2005-04-06" msgstr "2005-04-06" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:97(releaseinfo) +#: C/evince.xml:106(releaseinfo) msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer" msgstr "" "Aquest manual descriu la versió 0.2 del visualitzador de documents Evince" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:100(title) +#: C/evince.xml:109(title) msgid "Feedback" msgstr "Comentaris" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:101(para) +#: C/evince.xml:110(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer " "application or this manual, follow the directions in the Pàgina de comentaris del GNOME" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:108(primary) +#: C/evince.xml:117(primary) msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents Evince" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:111(primary) +#: C/evince.xml:120(primary) msgid "evince" msgstr "evince" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:119(title) +#: C/evince.xml:128(title) msgid "Introduction" msgstr "Introducció" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:120(para) +#: C/evince.xml:129(para) msgid "" "The Evince Document Viewer application enables " "you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " @@ -193,15 +247,15 @@ msgstr "" "Evince segueix els estàndards de Freedesktop.org i el GNOME " "per proporcionar integració amb l'entorn d'escriptori." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:127(title) +#: C/evince.xml:136(title) msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Primers passos" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:130(title) +#: C/evince.xml:139(title) msgid "To Start Evince Document Viewer" msgstr "Per iniciar el visualitzador de documents Evince" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:131(para) +#: C/evince.xml:140(para) msgid "" "Evince Document Viewer starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." @@ -209,7 +263,7 @@ msgstr "" "El visualitzador de documents Evince s'inicia " "quan obriu un document PDF o PostScript." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:132(para) +#: C/evince.xml:141(para) msgid "" "Alternatively, you can start Evince Document Viewer from the command line, with the command: evince des de la línia d'ordres, amb l'ordre: evince." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:137(title) +#: C/evince.xml:146(title) msgid "When You Start Evince Document Viewer" msgstr "Quan inicieu el visualitzador de documents Evince" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:138(para) +#: C/evince.xml:147(para) msgid "" "When you start Evince Document Viewer, the " "following window is displayed." @@ -231,11 +285,11 @@ msgstr "" "Quan inicieu visualitzador de documents Evince, " "es mostrarà la finestra següent." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:142(title) +#: C/evince.xml:151(title) msgid "Evince Document Viewer Window" msgstr "Finestra del visualitzador de documents Evince" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:149(phrase) +#: C/evince.xml:158(phrase) msgid "" "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " @@ -246,7 +300,7 @@ msgstr "" "visualització. La barra de menú conté els menús Fitxer, Edita, Visualitza, " "Vés i Ajuda" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:155(para) +#: C/evince.xml:164(para) msgid "" "The Evince Document Viewer window contains the " "following elements:" @@ -254,12 +308,11 @@ msgstr "" "La finestra del visualitzador de documents Evince " "conté els elements següents:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:159(term) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:207(para) +#: C/evince.xml:168(term) C/evince.xml:216(para) msgid "Menubar" msgstr "Barra de menú" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:161(para) +#: C/evince.xml:170(para) msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in Evince Document Viewer." @@ -268,11 +321,11 @@ msgstr "" "treballar amb documents en el visualitzador de documents " "Evince." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:165(term) +#: C/evince.xml:174(term) msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:167(para) +#: C/evince.xml:176(para) msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." @@ -280,27 +333,27 @@ msgstr "" "La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de " "la barra de menú" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:171(term) +#: C/evince.xml:180(term) msgid "Display area" msgstr "Àrea de visualització" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:173(para) +#: C/evince.xml:182(para) msgid "The display area displays the document." msgstr "L'àrea de visualització mostra el document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:187(para) +#: C/evince.xml:196(para) msgid "UI Component" msgstr "Component UI" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:189(para) +#: C/evince.xml:198(para) C/evince.xml:646(para) msgid "Action" msgstr "Acció" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:194(para) +#: C/evince.xml:203(para) msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:198(para) +#: C/evince.xml:207(para) msgid "" "Drag a file into the Evince Document Viewer " "window from another application such as a file manager." @@ -309,12 +362,11 @@ msgstr "" "documents Evince des d'una altra aplicació com un gestor de " "fitxers." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:201(para) +#: C/evince.xml:210(para) msgid "Double-click on the file name in the file manager" msgstr "Feu un doble clic en un fitxer en el gestor de fitxers" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:208(para) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:235(para) +#: C/evince.xml:217(para) C/evince.xml:244(para) msgid "" "Choose FileOpen." @@ -322,15 +374,15 @@ msgstr "" "Trieu FitxerObre." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:212(para) +#: C/evince.xml:221(para) msgid "Shortcut keys" msgstr "Tecles de drecera" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:213(para) +#: C/evince.xml:222(para) msgid "Press CtrlO." msgstr "Premeu CtrlO." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:178(para) +#: C/evince.xml:187(para) msgid "" "In Evince Document Viewer, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " @@ -346,23 +398,23 @@ msgstr "" "\"50*\"/>" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:219(para) +#: C/evince.xml:228(para) msgid "This manual documents functionality from the menubar." msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menú" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:227(title) +#: C/evince.xml:236(title) msgid "Usage" msgstr "Ús" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:231(title) +#: C/evince.xml:240(title) msgid "To Open A Document" msgstr "Per a obrir un document" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:232(para) +#: C/evince.xml:241(para) msgid "To open a document, perform the following steps:" msgstr "Per a obrir un document, seguiu els passos següents:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:239(para) +#: C/evince.xml:248(para) msgid "" "In the Open Document dialog, select the file you want " "to open." @@ -370,7 +422,7 @@ msgstr "" "En el diàleg d'Obre un document, seleccioneu el fitxer " "que voleu obrir." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:244(para) +#: C/evince.xml:253(para) msgid "" "Click Open. Evince Document Viewer displays the name of the document in the titlebar of the window." @@ -379,7 +431,7 @@ msgstr "" "documents Evince mostra el nom del document en la barra de " "títol de la finestra." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:249(para) +#: C/evince.xml:258(para) msgid "" "To open another document, choose FileOpen again. " @@ -391,7 +443,7 @@ msgstr "" "visualitzador de documents Evince obre cada " "fitxer en una finestra nova." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:252(para) +#: C/evince.xml:261(para) msgid "" "If you try to open a document with format that Evince Document " "Viewer does not recognize, the application displays an error " @@ -401,15 +453,15 @@ msgstr "" "visualitzador de documents Evince, l'aplicació " "mostrarà un missatge d'error." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:258(title) +#: C/evince.xml:267(title) msgid "To Navigate Through a Document" msgstr "Per navegar a través d'un document" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:259(para) +#: C/evince.xml:268(para) msgid "You can navigate through a file as follows:" msgstr "Per navegar per un document heu de fer el següent:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:262(para) +#: C/evince.xml:271(para) msgid "" "To view the next page, choose GoNext Page." @@ -417,7 +469,7 @@ msgstr "" "Per veure la pàgina següent, trieu VésPàgina següent." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:266(para) +#: C/evince.xml:275(para) msgid "" "To view the previous page, choose GoPrevious Page." @@ -425,7 +477,7 @@ msgstr "" "Per veure la pàgina anterior, trieu VésPàgina anterior." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:270(para) +#: C/evince.xml:279(para) msgid "" "To view the first page in the document, choose GoFirst Page." @@ -433,7 +485,7 @@ msgstr "" "Per veure la primera pàgina del document, trieu VésPrimera pàgina." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:274(para) +#: C/evince.xml:283(para) msgid "" "To view the last page in the document, choose GoLast Page." @@ -441,7 +493,7 @@ msgstr "" "Per veure l'última pàgina del document, trieu VésÚltima pàgina." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:278(para) +#: C/evince.xml:287(para) msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press Return." @@ -450,11 +502,11 @@ msgstr "" "etiqueta en el requadre de text de la barra d'eines, després premeu " "Retorn." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:285(title) +#: C/evince.xml:294(title) msgid "To Scroll a Page" msgstr "Per desplaçar-vos per una pàgina" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:286(para) +#: C/evince.xml:295(para) msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display " "area, use the following methods:" @@ -462,29 +514,30 @@ msgstr "" "Per mostrar el contingut d'una pàgina que no s'està mostrant en l'àrea de " "visualització, seguiu els mètodes següents:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:289(para) +#: C/evince.xml:298(para) msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." msgstr "Feu servir les tecles de fletxa o la tecla d'espai del teclat." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:292(para) +#: C/evince.xml:301(para) msgid "" -"Drag the display area in the opposite direction to the direction in which " -"you want to scroll. For example, to scroll down the page, drag the display " -"area upwards in the window." +"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " +"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " +"page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" -"Arrossegueu l'àrea de visualització en la direcció oposada a la direcció que " -"voleu desplaçar-vos. Per exemple, per desplaçar-vos cap avall de la pàgina, " -"arrossegueu l'àrea de visualització cap amunt de la finestra." +"Arrossegueu l'àrea de visualització fent clic amb el botó del mig en " +"qualsevol lloc del document i després moveu el ratolí. Per exemple, per a " +"desplaçar-vos cap avall de la pàgina, arrossegueu l'àrea de visualització " +"cap amunt de la finestra." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:295(para) +#: C/evince.xml:304(para) msgid "Use the scrollbars on the window." msgstr "Utilitzeu les barres de desplaçament de la finestra" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:302(title) +#: C/evince.xml:311(title) msgid "To Change the Page Size" msgstr "Per canviar la mida de la pàgina" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:303(para) +#: C/evince.xml:312(para) msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the " "Evince Document Viewer display area:" @@ -493,7 +546,7 @@ msgstr "" "visualitzador de documents Evince podeu utilitzar " "els següents mètodes:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:308(para) +#: C/evince.xml:317(para) msgid "" "To increase the page size, choose ViewZoom In." @@ -501,7 +554,7 @@ msgstr "" "Per incrementar la mida de la pàgina, trieu VisualitzaAmplia." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:313(para) +#: C/evince.xml:322(para) msgid "" "To decrease the page size, choose ViewZoom Out." @@ -509,7 +562,7 @@ msgstr "" "Per decrementar la mida de la pàgina, trieu VisualitzaRedueix." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:318(para) +#: C/evince.xml:327(para) msgid "" "To resize a page to have the same width as the Evince Document " "Viewer display area, choose ViewAjusta a l'amplada de la pàgina." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:323(para) +#: C/evince.xml:332(para) msgid "" "To resize a page to fit within the Evince Document Viewer display area, choose ViewVisualitzaMillor ajust." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:328(para) +#: C/evince.xml:337(para) msgid "" "To resize the Evince Document Viewer window to " "have the same width and height as the screen, choose " @@ -548,16 +601,16 @@ msgstr "" "visualitzador de documents Evince a la mida " "original, feu clic al botó Surt de pantalla completa." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:336(title) +#: C/evince.xml:345(title) msgid "To View Pages or Document Structure" msgstr "" "Per a visualitzar miniatures de les pàgines o l'estructura del document" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:337(para) +#: C/evince.xml:346(para) msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" msgstr "Per a veure adreces d'interès o pàgines, seguiu els passos següents:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:341(para) +#: C/evince.xml:350(para) msgid "" "Choose ViewSidebar or press F9." @@ -565,7 +618,7 @@ msgstr "" "Trieu VisualitzaBarra lateral o premeu F9." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:346(para) +#: C/evince.xml:355(para) msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." @@ -574,7 +627,7 @@ msgstr "" "per seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les " "miniatures de les pàgines en subfinestra lateral." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:351(para) +#: C/evince.xml:360(para) msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." @@ -583,7 +636,7 @@ msgstr "" "visualitzar l'element desitjat o la miniatura de la pàgina en la subfinestra " "lateral." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:356(para) +#: C/evince.xml:365(para) msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." @@ -591,11 +644,11 @@ msgstr "" "Feu clic en una entrada per navegar a aquella ubicació del document. Feu " "clic en una miniatura de pàgina per navegar a aquella pàgina del document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:362(title) +#: C/evince.xml:371(title) msgid "To View the Properties of a Document" msgstr "Per visualitzar les propietats d'un document" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:363(para) +#: C/evince.xml:372(para) msgid "" "To view the properties of a document, choose FileProperties." @@ -604,18 +657,18 @@ msgstr "" "FitxerPropietats." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:369(para) +#: C/evince.xml:378(para) msgid "" "The Properties dialog displays all information available" msgstr "" "El diàleg de Propietats mostra tota la informació " "disponible" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:375(title) +#: C/evince.xml:384(title) msgid "To Print a Document" msgstr "Per a imprimir un document" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:376(para) +#: C/evince.xml:385(para) msgid "" "To print a Document, choose FilePrint." @@ -623,7 +676,7 @@ msgstr "" "Per a imprimir un document, trieu FitxerImprimeix." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:380(para) +#: C/evince.xml:389(para) msgid "" "If you cannot choose the Print menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " @@ -637,54 +690,50 @@ msgstr "" "mestre quan obriu el document. Vegeu per " "a més informació quant al fitxers protegits per contrasenya." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:384(para) +#: C/evince.xml:393(para) msgid "" "The Print dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" "El diàleg Imprimeix conté les següents seccions amb " "pestanya:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:390(link) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:406(title) +#: C/evince.xml:399(link) C/evince.xml:415(title) msgid "Job" msgstr "Treball" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:395(link) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:428(title) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:430(guilabel) +#: C/evince.xml:404(link) C/evince.xml:437(title) C/evince.xml:439(guilabel) msgid "Printer" msgstr "Impressora" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:400(link) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:522(title) +#: C/evince.xml:409(link) C/evince.xml:531(title) msgid "Paper" msgstr "Paper" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:408(guilabel) +#: C/evince.xml:417(guilabel) msgid "Print range" msgstr "Rang d'impressió" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:410(para) +#: C/evince.xml:419(para) msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" "Seleccioneu una de les opcions següents per determinar quantes pàgines " "s'imprimiran:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:413(guilabel) +#: C/evince.xml:422(guilabel) msgid "All" msgstr "Totes" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:414(para) +#: C/evince.xml:423(para) msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "" "Seleccioneu aquesta opció per a imprimir totes les pàgines del document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:417(guilabel) +#: C/evince.xml:426(guilabel) msgid "Pages From" msgstr "Pàgines des de" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:418(para) +#: C/evince.xml:427(para) msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " "the spin boxes to specify the first page and last page of the range." @@ -693,7 +742,7 @@ msgstr "" "del document. Utilitzeu les caixes giratòries per especificar la primera i " "última pàgina del rang." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:432(para) +#: C/evince.xml:441(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " "document." @@ -701,7 +750,7 @@ msgstr "" "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la impressora on imprimir el " "document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:434(para) +#: C/evince.xml:443(para) msgid "" "The Create a PDF document option is not supported in " "this version of Evince Document Viewer." @@ -710,17 +759,17 @@ msgstr "" "aquesta versió del visualitzador de documents Evince." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:440(guilabel) +#: C/evince.xml:449(guilabel) msgid "Settings" msgstr "Configuració" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:442(para) +#: C/evince.xml:451(para) msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" "Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la configuració de " "l'impressora." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:444(para) +#: C/evince.xml:453(para) msgid "" "To configure the printer, click Configure. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " @@ -730,26 +779,26 @@ msgstr "" "Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressió a doble cara, o la " "impressió a amb retard planificat, si la impressora permet aquesta opció." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:448(guilabel) +#: C/evince.xml:457(guilabel) msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:450(para) +#: C/evince.xml:459(para) msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" "Utilitza aquesta llista desplegable per seleccionar les següents ubicacions " "d'impressió:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:455(guilabel) +#: C/evince.xml:464(guilabel) msgid "CUPS" msgstr "CUPS" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:457(para) +#: C/evince.xml:466(para) msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Imprimeix el document a una impressora CUPS." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:461(para) +#: C/evince.xml:470(para) msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, CUPS is the " "only entry in this drop-down list." @@ -757,23 +806,23 @@ msgstr "" "Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, CUPS és la única entrada en la llista desplegable." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:468(guilabel) +#: C/evince.xml:477(guilabel) msgid "lpr" msgstr "lpr" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:470(para) +#: C/evince.xml:479(para) msgid "Print the document to a printer." msgstr "Imprimeix el document a una impressora." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:476(guilabel) +#: C/evince.xml:485(guilabel) msgid "File" msgstr "Fitxer" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:478(para) +#: C/evince.xml:487(para) msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:481(para) +#: C/evince.xml:490(para) msgid "" "Click Save As to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." @@ -781,15 +830,15 @@ msgstr "" "Feu clic a Anomena i desa per mostrar el diàleg on " "podeu especificar el nom i la ubicació del fitxer PostScript." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:487(guilabel) +#: C/evince.xml:496(guilabel) msgid "Custom" msgstr "Personalitza" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:489(para) +#: C/evince.xml:498(para) msgid "Use the specified command to print the document." msgstr "Utilitzeu l'ordre específica per imprimir el document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:492(para) +#: C/evince.xml:501(para) msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." @@ -797,13 +846,11 @@ msgstr "" "Escriviu el nom de l'ordre en el quadre de text. Incloeu tots els arguments " "de la ordre." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:500(guilabel) +#: C/evince.xml:509(guilabel) msgid "State" msgstr "Estat" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:502(para) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:508(para) -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:514(para) +#: C/evince.xml:511(para) C/evince.xml:517(para) C/evince.xml:523(para) msgid "" "This functionality is not supported in this version of Evince " "Document Viewer." @@ -811,19 +858,19 @@ msgstr "" "Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versió del " "visualitzador de documents Evince." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:506(guilabel) +#: C/evince.xml:515(guilabel) msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:512(guilabel) +#: C/evince.xml:521(guilabel) msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:524(guilabel) +#: C/evince.xml:533(guilabel) msgid "Paper size" msgstr "Mida del paper" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:526(para) +#: C/evince.xml:535(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " "print the document." @@ -831,11 +878,11 @@ msgstr "" "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper al " "que voleu imprimir el document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:529(guilabel) +#: C/evince.xml:538(guilabel) msgid "Width" msgstr "Amplada" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:531(para) +#: C/evince.xml:540(para) msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." @@ -843,19 +890,19 @@ msgstr "" "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'amplada del paper. " "Utilitzeu la llista desplegable del costat per canviar les unitats de mesura." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:534(guilabel) +#: C/evince.xml:543(guilabel) msgid "Height" msgstr "Alçada" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:536(para) +#: C/evince.xml:545(para) msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." msgstr "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'alçada del paper." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:539(guilabel) +#: C/evince.xml:548(guilabel) msgid "Feed orientation" msgstr "Orientació de l'alimentació" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:541(para) +#: C/evince.xml:550(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." @@ -863,21 +910,21 @@ msgstr "" "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació del paper " "en l'impressora." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:544(guilabel) +#: C/evince.xml:553(guilabel) msgid "Page orientation" msgstr "Orientació del paper" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:546(para) +#: C/evince.xml:555(para) msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació de la " "pàgina." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:549(guilabel) +#: C/evince.xml:558(guilabel) msgid "Layout" msgstr "Disposició" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:551(para) +#: C/evince.xml:560(para) msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the Preview area." @@ -886,24 +933,24 @@ msgstr "" "pàgina. En l'àrea de Previsualització es mostrarà una " "previsualització de cada disposició que seleccioneu." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:554(guilabel) +#: C/evince.xml:563(guilabel) msgid "Paper Tray" msgstr "Safata de paper" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:556(para) +#: C/evince.xml:565(para) msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "" "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la safata de paper." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:566(title) +#: C/evince.xml:575(title) msgid "To Copy a Document" msgstr "Per copiar un document" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:567(para) +#: C/evince.xml:576(para) msgid "To copy a file, perform the following steps:" msgstr "Per copiar un document, seguiu els passos següents:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:571(para) +#: C/evince.xml:580(para) msgid "" "Choose FileSave a Copy." @@ -911,7 +958,7 @@ msgstr "" "Trieu FitxerDesa una còpia." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:576(para) +#: C/evince.xml:585(para) msgid "" "Type the new filename in the Filename text box in the " "Save a Copy dialog." @@ -919,7 +966,7 @@ msgstr "" "Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text Nom del fitxer en el diàleg de Desa una còpia." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:579(para) +#: C/evince.xml:588(para) msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." @@ -927,25 +974,25 @@ msgstr "" "Si és necessari, especifiqueu la ubicació del document copiat. Per defecte, " "les còpies es desen en el vostre directori d'inici." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:584(para) +#: C/evince.xml:593(para) msgid "Click Save." msgstr "Feu clic a Desa." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:593(title) +#: C/evince.xml:602(title) msgid "To Work With Password-Protected Documents" msgstr "Per treballar amb documents protegits per contrasenya" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:594(para) +#: C/evince.xml:603(para) msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" "Un autor pot utilitzar els següents nivells de contrasenya per protegir un " "document:" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:599(para) +#: C/evince.xml:608(para) msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "Contrasenya d'usuari per permetre als altres només llegir el document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:603(para) +#: C/evince.xml:612(para) msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." @@ -953,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Contrasenya mestre que permet als altres fer accions addicionals, com " "imprimir el document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:607(para) +#: C/evince.xml:616(para) msgid "" "When you try to open a password-protected document, Evince " "Document Viewer displays a security dialog. Type either the " @@ -967,11 +1014,11 @@ msgstr "" "quadre de text Entreu la contrasenya del document, " "llavors feu clic a Obre el document." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:614(title) +#: C/evince.xml:623(title) msgid "To Close a Document" msgstr "Per tancar un document" -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:615(para) +#: C/evince.xml:624(para) msgid "" "To close a document, choose FileClose." @@ -979,7 +1026,7 @@ msgstr "" "Per tancar un document, trieu FitxerTanca." -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:617(para) +#: C/evince.xml:626(para) msgid "" "If the window is the last Evince Document Viewer " "window open, the application exits." @@ -987,7 +1034,243 @@ msgstr "" "Si la finestra és l'última finestra oberta del visualitzador de " "documents Evince, es tanca l'aplicació." +#: C/evince.xml:635(title) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Dreceres" + +#: C/evince.xml:636(para) +msgid "" +"Below is a list of all shortcuts present in Evince Document " +"Viewer:" +msgstr "" +"Aquí sota hi ha la llista de totes les dreceres del " +"visualitzador de documents Evince." + +#: C/evince.xml:644(para) +msgid "Shortcut" +msgstr "Drecera" + +#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap) +#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap) +#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap) +#: C/evince.xml:747(keycap) +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: C/evince.xml:651(keycap) +msgid "O" +msgstr "O" + +#: C/evince.xml:652(para) +msgid "Open an existing document" +msgstr "Obre un document existent" + +#: C/evince.xml:655(keycap) +msgid "S" +msgstr "S" + +#: C/evince.xml:656(para) +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Desa una còpia del document actual" + +#: C/evince.xml:659(keycap) +msgid "P" +msgstr "P" + +#: C/evince.xml:660(para) +msgid "Print document" +msgstr "Imprimeix un document" + +#: C/evince.xml:663(keycap) +msgid "W" +msgstr "W" + +#: C/evince.xml:664(para) +msgid "Close window" +msgstr "Tanca la finestra" + +#: C/evince.xml:667(keycap) +msgid "C" +msgstr "C" + +#: C/evince.xml:668(para) +msgid "Copy selection" +msgstr "Copia la selecció" + +#: C/evince.xml:671(keycap) +msgid "A" +msgstr "A" + +#: C/evince.xml:672(para) +msgid "Select All" +msgstr "Selecciona-ho tot" + +#: C/evince.xml:676(keycap) +msgid "F" +msgstr "F" + +#: C/evince.xml:677(para) +msgid "/ (slash)" +msgstr "/ (barra inclinada)" + +#: C/evince.xml:679(para) +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Cerca una paraula o frase en el document" + +#: C/evince.xml:682(keycap) +msgid "G" +msgstr "G" + +#: C/evince.xml:683(para) +msgid "Find next" +msgstr "Cerca la següent" + +#: C/evince.xml:687(para) +msgid "" +"Ctrl+ (plus sign)" +msgstr "" +"Ctrl+ (signe de suma)" + +#: C/evince.xml:688(keycap) +msgid "+" +msgstr "+" + +#: C/evince.xml:689(keycap) +msgid "=" +msgstr "=" + +#: C/evince.xml:691(para) +msgid "Zoom in" +msgstr "Amplia" + +#: C/evince.xml:695(para) +msgid "" +"Ctrl- (minus sign)" +msgstr "" +"Ctrl- (signe de resta)" + +#: C/evince.xml:696(keycap) +msgid "-" +msgstr "-" + +#: C/evince.xml:698(para) +msgid "Zoom out" +msgstr "Redueix" + +#: C/evince.xml:701(keycap) +msgid "R" +msgstr "R" + +#: C/evince.xml:702(para) +msgid "Reload the document" +msgstr "Torna a carregar el document" + +#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap) +msgid "Page Up" +msgstr "Retrocedir pàgina" + +#: C/evince.xml:707(para) +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Vés a la pàgina anterior" + +#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Page Down" +msgstr "Avançar pàgina" + +#: C/evince.xml:711(para) +msgid "Go to the next page" +msgstr "Vés a la pàgina següent" + +#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap) +msgid "Space" +msgstr "Espai" + +#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap) +#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap) +msgid "Shift" +msgstr "Majúscules" + +#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap) +msgid "Backspace" +msgstr "Retrocés" + +#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap) +msgid "Return" +msgstr "Retorn" + +#: C/evince.xml:719(para) +msgid "Scroll forward" +msgstr "Desplaça endavant" + +#: C/evince.xml:727(para) +msgid "Scroll backward" +msgstr "Desplaça endarrere" + +#: C/evince.xml:732(para) +msgid "Go a bunch of pages up" +msgstr "Vés unes quantes pàgines endarrere" + +#: C/evince.xml:736(para) +msgid "Go a bunch of pages down" +msgstr "Vés unes quantes pàgines endavant" + +#: C/evince.xml:739(keycap) +msgid "Home" +msgstr "Inici" + +#: C/evince.xml:740(para) +msgid "Go to the first page" +msgstr "Vés a la primera pàgina" + +#: C/evince.xml:743(keycap) +msgid "End" +msgstr "Final" + +#: C/evince.xml:744(para) +msgid "Go to the last page" +msgstr "Vés a l'última pàgina" + +#: C/evince.xml:747(keycap) +msgid "L" +msgstr "L" + +#: C/evince.xml:748(para) +msgid "Go to page by number or label" +msgstr "Vés a la pàgina per número o etiqueta" + +#: C/evince.xml:751(keycap) +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: C/evince.xml:752(para) +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: C/evince.xml:755(keycap) +msgid "F5" +msgstr "F5" + +#: C/evince.xml:756(para) +msgid "Run document as presentation" +msgstr "Executa el document com a presentació" + +#: C/evince.xml:759(keycap) +msgid "F9" +msgstr "F9" + +#: C/evince.xml:760(para) +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Mostra o oculta la subfinestra lateral" + +#: C/evince.xml:763(keycap) +msgid "F11" +msgstr "F11" + +#: C/evince.xml:764(para) +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Commuta el mode a pantalla completa" + #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. -#: /tmp/doc-l10n/cvs/evince.HEAD/C/evince.xml:0(None) +#: C/evince.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Gil Forcada "