From: Matej Urbančič Date: Fri, 16 Jan 2009 17:27:12 +0000 (+0000) Subject: Updated Slovenian translation X-Git-Tag: EVINCE_2_25_5~20 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=925dc7a72c209abc7203a8a939273503558a75ba;p=evince.git Updated Slovenian translation svn path=/trunk/; revision=3342 --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e19b2bdd..740a69af 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Matic Žgur , 2006. # Matjaž Horvat , 2006. -# Matej Urbančič , 2006 - 2008. +# Matej Urbančič , 2006 - 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-19 22:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-23 13:17+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-16 10:49+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:4793 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Best Fit" msgstr "NajboljÅ¡e ujemanje" @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4229 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Varnost" msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papirja" -#: ../properties/ev-properties-view.c:197 +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Brez" @@ -506,30 +506,30 @@ msgstr "Brez" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:222 +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:266 +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:270 +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f inč" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:294 +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pokončno (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:301 +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, ležeče (%s)" @@ -652,6 +652,29 @@ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" msgid "Remember _forever" msgstr "Zapomni si _trajno" +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Priprava na tiskanje ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Zaključevanje ..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Tiskanje strani %d of %d..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 +#: ../shell/ev-window.c:4996 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Lastnosti" @@ -771,71 +794,152 @@ msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:831 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:822 +#: ../shell/ev-window.c:833 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1457 -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1469 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1827 +#: ../shell/ev-window.c:1588 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1726 +#, c-format +msgid "Downloading document %d%%" +msgstr "PrenaÅ¡anje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1855 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1888 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspeÅ¡no." + +#: ../shell/ev-window.c:1909 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "PrenaÅ¡anje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2027 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1917 +#: ../shell/ev-window.c:2117 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ni mogoče odpreti kopije." -#: ../shell/ev-window.c:2155 -#: ../shell/ev-window.c:2197 +#: ../shell/ev-window.c:2357 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2360 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Shranjevanje priponke v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2363 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Shranjevanje slike v %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2505 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2240 +#: ../shell/ev-window.c:2436 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2440 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2444 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2551 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2356 -#: ../shell/ev-window.c:3524 +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti" +msgstr[1] "%d dokument v vrsti" +msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" +msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" + +#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" -#: ../shell/ev-window.c:2510 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto." +#: ../shell/ev-window.c:2867 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2632 -#: ../shell/ev-window.c:4578 -msgid "Print" -msgstr "Natisni" +#: ../shell/ev-window.c:3064 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" + +#: ../shell/ev-window.c:3067 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" + +#: ../shell/ev-window.c:3079 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3294 +#: ../shell/ev-window.c:3083 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" + +#: ../shell/ev-window.c:3087 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zapri _po tiskanju" + +#: ../shell/ev-window.c:3690 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3426 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "There was an error displaying help" msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:3812 +#: ../shell/ev-window.c:4225 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -844,27 +948,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:4253 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3844 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3848 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3872 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3875 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3881 +#: ../shell/ev-window.c:4294 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -874,7 +978,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4099 +#: ../shell/ev-window.c:4512 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -883,366 +987,366 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4520 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati potrebno Å¡e %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:4908 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4492 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4493 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4497 -#: ../shell/ev-window.c:4676 -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4498 -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4918 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4503 -#: ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:4921 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4924 msgid "Print Set_up..." msgstr "Na_stavitev tiskanja ..." -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4927 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4510 -#: ../shell/ev-window.c:4579 +#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4938 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:4940 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Poišči _prejÅ¡nje" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4947 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4949 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4951 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4961 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4544 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "_Previous Page" msgstr "_PrejÅ¡nja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejÅ¡njo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:4558 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:4560 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4983 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:4568 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4632 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranska Plošča" -#: ../shell/ev-window.c:4636 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4641 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:4644 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:4645 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "RazÅ¡iri okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4648 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Best Fit" msgstr "_NajboljÅ¡e ujemanje" -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "RazÅ¡iri trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ujemanje s Å¡irino _strani" -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "RazÅ¡iri trenutni dokument, da zapolni Å¡irino okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4661 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:4663 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:4665 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4667 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:4671 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:4717 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../shell/ev-window.c:4718 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" -#: ../shell/ev-window.c:4729 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:4731 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi stopnjo povečave" -#: ../shell/ev-window.c:4741 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:4743 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4746 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4776 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "Previous" msgstr "PrejÅ¡nja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4781 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4789 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom Out" msgstr "PomanjÅ¡aj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4797 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi Å¡irino" -#: ../shell/ev-window.c:4964 -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5382 +#: ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5443 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5220 +#: ../shell/ev-window.c:5638 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5670 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5732 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priponke" -#: ../shell/ev-window.c:5364 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priponke." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5828 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani priponko"