From: Jorge González Date: Wed, 28 Jul 2010 17:51:46 +0000 (+0200) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: EVINCE_2_31_6~10 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=94e289233b2523e440aff7c23c3811ba132d086e;p=evince.git Updated Spanish translation --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 08af4af0..b4ee185f 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,11 +11,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Project-Id-Version: evince.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-12 18:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-18 11:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-26 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:51+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -448,7 +448,7 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4292 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3054 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" @@ -490,27 +490,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5218 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5221 msgid "_Next Page" msgstr "_Siguiente página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5222 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5202 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5208 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" @@ -518,31 +518,31 @@ msgstr "Reduce el documento" msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5314 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5320 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5321 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5318 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5324 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5426 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" @@ -563,6 +563,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -655,7 +656,7 @@ msgid "of %d" msgstr "de %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:111 +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" msgstr "Cargando…" @@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "Desplaza la vista arriba" msgid "Scroll View Down" msgstr "Desplaza la vista abajo" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:885 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" @@ -791,46 +792,46 @@ msgstr "Saltar a la página:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse para salir." -#: ../libview/ev-view.c:1755 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../libview/ev-view.c:1757 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1759 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../libview/ev-view.c:1761 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../libview/ev-view.c:1763 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../libview/ev-view.c:1765 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../libview/ev-view.c:1793 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../libview/ev-view.c:1799 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1802 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1810 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" @@ -839,7 +840,7 @@ msgstr "Lanzar %s" msgid "Find:" msgstr "Buscar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5193 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Buscar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5185 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5191 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" @@ -863,6 +864,89 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Icono:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "Comentario" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Párrafo nuevo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Párrafo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Cruz" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#| msgid "Annotations" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Propiedades de las anotaciones" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Color:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Opaca" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Estado inicial de la ventana:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#| msgid "_Open…" +msgid "Open" +msgstr "Abierta" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Cerrada" + #: ../shell/ev-application.c:1022 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" @@ -980,22 +1064,37 @@ msgstr "Texto de la licencia" msgid "Further Information" msgstr "Más información" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:239 -#| msgid "The document contains no pages" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Anotaciones" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +#| msgid "Annotations" +msgid "Add text annotation" +msgstr "Añadir anotación de texto" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Añadir" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 msgid "Document contains no annotations" msgstr "El documento no contiene ninguna anotación" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:271 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Página %d" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392 -#| msgid "Location:" -msgid "Annotations" -msgstr "Anotaciones" - #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" @@ -1016,113 +1115,113 @@ msgstr "Índice" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../shell/ev-window.c:851 +#: ../shell/ev-window.c:848 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Página %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:853 +#: ../shell/ev-window.c:850 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1318 +#: ../shell/ev-window.c:1311 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documento no contiene ninguna página" -#: ../shell/ev-window.c:1321 +#: ../shell/ev-window.c:1314 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías" -#: ../shell/ev-window.c:1521 ../shell/ev-window.c:1687 +#: ../shell/ev-window.c:1514 ../shell/ev-window.c:1680 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1658 +#: ../shell/ev-window.c:1651 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documento desde «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:2078 +#: ../shell/ev-window.c:1793 ../shell/ev-window.c:2071 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1833 +#: ../shell/ev-window.c:1826 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al cargar el archivo remoto." -#: ../shell/ev-window.c:2022 +#: ../shell/ev-window.c:2015 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando el documento desde %s" -#: ../shell/ev-window.c:2054 +#: ../shell/ev-window.c:2047 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documento." -#: ../shell/ev-window.c:2209 +#: ../shell/ev-window.c:2202 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:2507 +#: ../shell/ev-window.c:2500 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando el documento en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:2503 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando el adjunto en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2513 +#: ../shell/ev-window.c:2506 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imagen en %s" -#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:2657 +#: ../shell/ev-window.c:2550 ../shell/ev-window.c:2650 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2588 +#: ../shell/ev-window.c:2581 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Subiendo el documento (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:2585 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2589 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2713 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2998 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola" msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola" -#: ../shell/ev-window.c:3118 +#: ../shell/ev-window.c:3111 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3330 +#: ../shell/ev-window.c:3324 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3333 +#: ../shell/ev-window.c:3327 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1130,28 +1229,28 @@ msgstr "" "Existen %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar a que termine la " "impresora antes de cerrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3345 +#: ../shell/ev-window.c:3339 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán." -#: ../shell/ev-window.c:3349 +#: ../shell/ev-window.c:3343 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3347 msgid "Close _after Printing" msgstr "Cerrar _después de imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:3937 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:4076 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4288 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1160,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos\n" "Usando %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4319 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1172,7 +1271,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1183,7 +1282,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4333 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1193,15 +1292,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4361 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2010\n" @@ -1212,314 +1311,319 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4646 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4654 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5160 ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5166 ../shell/ev-window.c:5465 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:5161 ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5167 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5170 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5172 msgid "_Save a Copy…" msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "_Find…" msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5195 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5197 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:5204 +#: ../shell/ev-window.c:5210 msgid "_Reload" msgstr "Re_cargar" -#: ../shell/ev-window.c:5205 +#: ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5214 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "_First Page" msgstr "_Primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5219 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "_Last Page" msgstr "Ú_ltima página" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5240 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:5236 +#: ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../shell/ev-window.c:5302 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../shell/ev-window.c:5305 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5306 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:5302 +#: ../shell/ev-window.c:5308 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5311 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5306 +#: ../shell/ev-window.c:5312 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:5308 +#: ../shell/ev-window.c:5314 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:5309 +#: ../shell/ev-window.c:5315 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:5311 +#: ../shell/ev-window.c:5317 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5312 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:5320 +#: ../shell/ev-window.c:5326 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Colores _invertidos" -#: ../shell/ev-window.c:5321 +#: ../shell/ev-window.c:5327 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5331 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5339 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:5335 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5343 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imagen _como…" -#: ../shell/ev-window.c:5339 +#: ../shell/ev-window.c:5345 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5344 +#: ../shell/ev-window.c:5347 +#| msgid "Annotations" +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Propiedades de la anotación…" + +#: ../shell/ev-window.c:5352 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir adjuntos" -#: ../shell/ev-window.c:5346 +#: ../shell/ev-window.c:5354 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Guardar adjunto como…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5441 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5424 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5491 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5495 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5499 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5507 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:5636 ../shell/ev-window.c:5653 +#: ../shell/ev-window.c:5668 ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Unable to launch external application." msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa." -#: ../shell/ev-window.c:5710 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5877 +#: ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5919 +#: ../shell/ev-window.c:5951 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5951 +#: ../shell/ev-window.c:5983 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:6018 +#: ../shell/ev-window.c:6111 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:6071 +#: ../shell/ev-window.c:6164 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:6116 +#: ../shell/ev-window.c:6209 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos"