From: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> Date: Thu, 17 Sep 2009 19:41:35 +0000 (+0300) Subject: Updated Romanian translation X-Git-Tag: EVINCE_2_29_1~82 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=9a0d77c7149e88d3e8bbc9d2d2d1fa9547b701fa;p=evince.git Updated Romanian translation --- diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 1981debc..85daf506 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005. # MiÈu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2009. # Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009 -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n" -"Last-Translator: MiÈu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:41+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,39 +19,78 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Tip MIME necunoscut" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command â%sâ in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Eroare la lansarea comenzii â%sâ de decomprimare a cÄrÈii cu benzi desenate: " +"%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command â%sâ failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda â%sâ a eÈuat la decomprimarea cÄrÈii cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command â%sâ did not end normally." +msgstr "Comanda â%sâ s-a încheiat anormal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "Crearea dosarului temporar a eÈuat." -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "FiÈier corupt." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nu se poate gÄsi comanda potrivitÄ pentru a decomprima acest tip de carte cu " +"benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." -msgstr "Nici un fiÈier în arhivÄ." +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "FiÈier corupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fiÈier în arhivÄ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au gÄsit imagini în arhiva %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting â%sâ." +msgstr "S-a produs o eroare la Ètergerea â%sâ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:843 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Benzi desenate" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DJVU document has incorrect format" msgstr "Documentul DJVU are format incorect" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -63,7 +102,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "Documente Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" @@ -72,60 +111,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "Documente DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:679 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:682 msgid "No" msgstr "Nu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1" msgstr "Tip 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 1C" msgstr "Tip 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 3" msgstr "Tip 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tip 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tip 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipul fontului este necunoscut" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819 msgid "No name" msgstr "FÄrÄ nume" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded subset" msgstr "Subset încapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Embedded" msgstr "Ãncapsulat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Not embedded" msgstr "Neîncapsulat" @@ -133,8 +172,8 @@ msgstr "Neîncapsulat" msgid "PDF Documents" msgstr "Documente PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:303 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Document nevalid" @@ -181,12 +220,12 @@ msgstr "Nu s-a gÄsit fiÈierul în arhiva zip" msgid "Unknown error" msgstr "Eroare necunoscutÄ" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document â%sâ" msgstr "ÃncÄrcarea documentului â%sâ a eÈuat" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document â%sâ" msgstr "Salvarea documentului â%sâ a eÈuat" @@ -223,43 +262,6 @@ msgstr "Toate documentele" msgid "All Files" msgstr "Toate fiÈierele" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "Co_nectare" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "Conectare _anonimÄ" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Utilizator:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Domeniu:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_ParolÄ:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "UitÄ i_mediat parola" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_ReÈine parola pentru aceastÄ sesiune" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "ReÈine pentru _totdeauna" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -295,31 +297,32 @@ msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document cÄtre o intrare desktop de tip link" msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care sÄ poatÄ fi lansat" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "DezactiveazÄ conexiunea la administratorul de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "SpecificÄ fiÈierul ce conÈine configuraÈia salvatÄ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "FIÈIER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "SpecificÄ ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "OpÈiuni de administrare a sesiunii:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "AfiÈeazÄ opÈiunile de administrare a sesiunii" @@ -330,32 +333,32 @@ msgstr "AfiÈeazÄ opÈiunile de administrare a sesiunii" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show â_%sâ" msgstr "AratÄ â_%sâ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_MutÄ Ã®n bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "MutÄ elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Èterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Èt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Èterge bara cu unelte selectatÄ" @@ -368,7 +371,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bunÄ potrivire" @@ -416,15 +419,16 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4044 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" -msgstr "Vizualizare documente" +msgstr "Vizualizare de documente" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Vizualizare documente multi-paginÄ" +msgstr "Vizualizare documente multipagina" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" @@ -436,7 +440,85 @@ msgstr "" "IgnorÄ restricÈiile documentului, precum cele referitoare la tipÄrire sau " "copiere." -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Èterge fiÈierul temporar" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "TipÄreÈte fiÈierul de configurÄri" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2825 +msgid "Failed to print document" +msgstr "TipÄrirea documentului a eÈuat" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectatÄ â%sâ nu a fost gÄsitÄ" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:4879 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentÄ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:4880 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "AratÄ pagina precedentÄ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:4882 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mÄtoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:4883 +msgid "Go to the next page" +msgstr "AratÄ pagina urmÄtoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:4866 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:4869 +msgid "Shrink the document" +msgstr "DepÄrteazÄ documentul" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1293 +msgid "Print" +msgstr "TipÄreÈte" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:4838 +msgid "Print this document" +msgstr "TipÄreÈte acest document" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:4977 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Ãncadrat per_fect" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:4978 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "PotriveÈte documentul curent la mÄrimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:4980 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ãncadrat la _lÄÈime" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:4981 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "PotriveÈte documentul curent la lÄÈimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5044 +msgid "Page" +msgstr "PaginÄ" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5045 +msgid "Select Page" +msgstr "SelecteazÄ pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -534,11 +616,26 @@ msgstr "%s, Portret (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Vedere (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "din %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:960 #, c-format msgid "Failed to create file â%sâ: %s" msgstr "Nu s-a putut crea documentul â%sâ: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1437 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "TipÄrirea paginii %d a eÈuat: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Defilare în sus" @@ -559,60 +656,60 @@ msgstr "Defilare descendentÄ a vizualizÄrii" msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1685 msgid "Go to first page" msgstr "Du-te la prima paginÄ" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1687 msgid "Go to previous page" msgstr "Du-te la pagina precedentÄ" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1689 msgid "Go to next page" msgstr "Du-te la pagina urmÄtoare" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1691 msgid "Go to last page" msgstr "Du-te la ultima paginÄ" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1693 msgid "Go to page" msgstr "Du-te la pagina" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1695 msgid "Find" msgstr "CautÄ" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1723 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Du-te la pagina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1729 #, c-format msgid "Go to %s on file â%sâ" msgstr "Du-te la %s în fiÈierul â%sâ" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1732 #, c-format msgid "Go to file â%sâ" msgstr "Du-te în fiÈierul â%sâ" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1740 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "PorneÈte %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2995 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "SfârÈitul prezentÄrii. ApÄsaÈi ESC pentru ieÈire." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:3934 msgid "Jump to page:" msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +#: ../libview/ev-view.c:4216 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Se încarcÄ..." @@ -652,7 +749,7 @@ msgstr "Culoare de evidenÈiere pentru potrivirea curentÄ" msgid "Find:" msgstr "CautÄ:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4855 msgid "Find Pre_vious" msgstr "CautÄ Ã®na_poi" @@ -660,7 +757,7 @@ msgstr "CautÄ Ã®na_poi" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "CautÄ precedenta apariÈie a Èirului de caractere cÄutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4853 msgid "Find Ne_xt" msgstr "CautÄ Ã®n co_ntinuare" @@ -676,6 +773,30 @@ msgstr "_Majuscule semnificative" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "CÄutare cu/fÄrÄ majuscule nesemnificative" +#: ../shell/ev-application.c:309 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "RecuperaÈi documentele precedente?" + +#: ../shell/ev-application.c:312 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"Se pare cÄ Evince a ieÈit în mod neaÈteptat la ultima rulare. PuteÈi " +"recupera documentele deschise." + +#: ../shell/ev-application.c:316 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_Nu recupera" + +#: ../shell/ev-application.c:319 +msgid "_Recover" +msgstr "_RecupereazÄ" + +#: ../shell/ev-application.c:322 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Restaurare dupÄ terminare prematurÄ" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -685,16 +806,6 @@ msgstr "Parola pentru documentul â%sâ" msgid "Open a recently used document" msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d din %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "din %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -721,6 +832,10 @@ msgid "" "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul â%sâ este criptat Èi necesitÄ o parolÄ pentru a fi deschis." +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_ParolÄ:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_UitÄ parola imediat" @@ -734,36 +849,44 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "ReÈine pentru _totdeauna" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:315 msgid "Preparing to print ..." msgstr "Se pregÄteÈte tipÄrirea ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:317 msgid "Finishing..." msgstr "Finalizare ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:319 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "Se tipÄreÈte pagina %d din %d" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1142 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "TipÄrirea nu e suportatÄ pentru acest tip de imprimantÄ." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 -msgid "Print" -msgstr "TipÄreÈte" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1207 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidÄ de pagini" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1210 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipÄrire nu include nici o paginÄ" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:56 msgid "Properties" msgstr "ProprietÄÈi" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "Generale" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" @@ -776,116 +899,111 @@ msgstr "Font" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Se obÈin informaÈiile de fonturi... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 msgid "Attachments" msgstr "AtaÈamente" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 msgid "Print..." msgstr "TipÄrire..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:925 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:808 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "PaginÄ %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:810 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1267 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conÈine nici o paginÄ" -#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 +#: ../shell/ev-window.c:1240 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conÈine doar pagini goale" + +#: ../shell/ev-window.c:1434 ../shell/ev-window.c:1593 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1613 +#: ../shell/ev-window.c:1564 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "Se încarcÄ documentul de la %s" +msgid "Loading document from â%sâ" +msgstr "Se încarcÄ documentul de la â%sâ" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 +#: ../shell/ev-window.c:1702 ../shell/ev-window.c:1955 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcÄ documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1890 +#: ../shell/ev-window.c:1902 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcÄ documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 +#: ../shell/ev-window.c:1934 msgid "Failed to reload document." msgstr "ReîncÄrcarea documentului a eÈuat." -#: ../shell/ev-window.c:2072 +#: ../shell/ev-window.c:2087 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2133 -#, c-format -msgid "Couldn't create symlink â%sâ: %s" -msgstr "Nu s-a putut crea legÄtura simbolicÄ â%sâ: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2162 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Nu s-a putut deschide o copie." - -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2347 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salveazÄ documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salveazÄ ataÈamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2408 +#: ../shell/ev-window.c:2353 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salveazÄ imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format msgid "The file could not be saved as â%sâ." msgstr "FiÈierul nu a putut fi salvat ca â%sâ." -#: ../shell/ev-window.c:2481 +#: ../shell/ev-window.c:2425 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcÄ documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2485 +#: ../shell/ev-window.c:2429 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcÄ ataÈamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2489 +#: ../shell/ev-window.c:2433 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcÄ imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:2555 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2769 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -893,23 +1011,19 @@ msgstr[0] "o sarcinÄ Ã®n aÈteptare în coadÄ" msgstr[1] "%d sarcini în aÈteptare în coadÄ" msgstr[2] "%d de sarcini în aÈteptare în coadÄ" -#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 -msgid "Failed to print document" -msgstr "TipÄrirea documentului a eÈuat" - -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2882 #, c-format msgid "Printing job â%sâ" msgstr "Se tipÄreÈte sarcina â%sâ" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3082 #, c-format msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?" msgstr "" "DoriÈi sÄ aÈteptaÈi ca sarcina de tipÄrire â%sâ sÄ se termine înainte de a " "ieÈi?" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3085 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -917,27 +1031,27 @@ msgstr "" "ExistÄ %d sarcini de tipÄrire active. DoriÈi sÄ aÈteptaÈi pânÄ când " "tipÄrirea se terminÄ Ã®nainte de a ieÈi?" -#: ../shell/ev-window.c:3124 +#: ../shell/ev-window.c:3097 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "DacÄ Ã®nchideÈi fereastra, sarcinile în aÈteptare nu vor fi tipÄrite." -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3101 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "AnuleazÄ ti_pÄrirea Èi ieÈi" -#: ../shell/ev-window.c:3132 +#: ../shell/ev-window.c:3105 msgid "Close _after Printing" msgstr "IeÈi dupÄ termin_area tipÄririi" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3709 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor barÄ cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:3867 +#: ../shell/ev-window.c:3840 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afiÈarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4040 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -946,7 +1060,7 @@ msgstr "" "Vizualizare de documente.\n" "UtilizeazÄ poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4069 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -958,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Software Foundation, versiunea 2 sau (dacÄ preferaÈi) orice altÄ versiune " "ulterioarÄ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4302 +#: ../shell/ev-window.c:4073 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -970,7 +1084,7 @@ msgstr "" "PENTRU UN ANUME SCOP. ConsultaÈi licenÈa GNU General Public License pentru " "mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4077 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -980,23 +1094,22 @@ msgstr "" "împreunÄ cu Evince. Ãn caz contrar, scrieÈi la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4333 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4104 +msgid "© 1996â2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996â2009 Autorii Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4339 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "translator-credits" msgstr "" "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n" "Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" "MiÈu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" "\n" -"ContribuÈii în Launchpad:\n" +"ContribuÈii din Launchpad:\n" " Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" " Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" " IonuÈ Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" @@ -1005,7 +1118,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4328 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1013,353 +1126,300 @@ msgstr[0] "Una gÄsitÄ Ã®n aceastÄ paginÄ" msgstr[1] "%d gÄsite în aceastÄ paginÄ" msgstr[2] "%d gÄsite în aceastÄ paginÄ" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4336 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "RÄmân de cÄutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4818 msgid "_File" msgstr "_FiÈier" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4819 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:4820 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:4821 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:4822 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 -#: ../shell/ev-window.c:5258 +#: ../shell/ev-window.c:4825 ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide" -#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:4826 ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:4828 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4829 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastrÄ nouÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:4831 ../shell/ev-window.c:5005 msgid "_Save a Copy..." msgstr "SalveazÄ _o copie..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "SalveazÄ o copie a documentului curent" -#: ../shell/ev-window.c:5009 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "OpÈi_uni tipÄrire..." +#: ../shell/ev-window.c:4834 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "OpÈi_uni paginÄ..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:4835 msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "AlegeÈi opÈiunile pentru tipÄrire" +msgstr "AlegeÈi opÈiunile paginilor de tipÄrit" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4837 msgid "_Print..." msgstr "_TipÄrire..." -#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 -msgid "Print this document" -msgstr "TipÄreÈte acest document" - -#: ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietÄÈi" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4848 msgid "Select _All" msgstr "SelecteazÄ t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:4850 msgid "_Find..." msgstr "C_autÄ..." -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:4851 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "CautÄ un cuvânt sau o frazÄ Ã®n document" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:4857 msgid "T_oolbar" msgstr "BarÄ cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:4859 msgid "Rotate _Left" msgstr "RoteÈte în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:4861 msgid "Rotate _Right" msgstr "RoteÈte în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Apropie documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Shrink the document" -msgstr "DepÄrteazÄ documentul" - -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:4871 msgid "_Reload" msgstr "_ReîncarcÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Reload the document" msgstr "ReîncarcÄ documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:4875 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automatÄ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Previous Page" -msgstr "Pagina pr_ecedentÄ" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "AratÄ pagina precedentÄ" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 -msgid "_Next Page" -msgstr "Pagina ur_mÄtoare" - -#: ../shell/ev-window.c:5058 -msgid "Go to the next page" -msgstr "AratÄ pagina urmÄtoare" - -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4885 msgid "_First Page" msgstr "_Prima paginÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4886 msgid "Go to the first page" msgstr "AratÄ prima paginÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:4888 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima paginÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:4889 msgid "Go to the last page" msgstr "AratÄ ultima paginÄ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4893 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:4896 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "MÄrime normalÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4901 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "MÄrime normalÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:4903 msgid "Start Presentation" msgstr "PorneÈte prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Start a presentation" msgstr "PorneÈte o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:4959 msgid "_Toolbar" msgstr "BarÄ cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:4960 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "AratÄ sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere lateralÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "AratÄ sau ascunde vederea lateralÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Show the entire document" msgstr "AratÄ tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:4969 msgid "Show two pages at once" msgstr "AratÄ douÄ pagini deodatÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:4971 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:4972 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:4974 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:4975 msgid "Run document as a presentation" msgstr "AratÄ documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Ãncadrat per_fect" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "PotriveÈte documentul curent la mÄrimea ferestrei" - -#: ../shell/ev-window.c:5156 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Ãncadrat la _lÄÈime" - -#: ../shell/ev-window.c:5157 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "PotriveÈte documentul curent la lÄÈimea ferestrei" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:4988 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouÄ _fereastrÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5170 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_CopiazÄ adresa" -#: ../shell/ev-window.c:5172 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Save Image As..." msgstr "SalveazÄ imaginea c_a.." -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "Copy _Image" msgstr "CopiazÄ _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:5220 -msgid "Page" -msgstr "PaginÄ" - -#: ../shell/ev-window.c:5221 -msgid "Select Page" -msgstr "SelecteazÄ pagina" - -#: ../shell/ev-window.c:5232 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5234 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "AjusteazÄ nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5244 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Back" msgstr "Ãnapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "Previous" msgstr "PrecedentÄ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Next" msgstr "UrmÄtoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5288 +#: ../shell/ev-window.c:5114 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5292 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Zoom Out" msgstr "DepÄrteazÄ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5300 +#: ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Fit Width" msgstr "Ãncadrat la lÄÈime" -#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5286 ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicaÈia externÄ." -#: ../shell/ev-window.c:5528 +#: ../shell/ev-window.c:5341 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externÄ nu a putut fi deschisÄ" -#: ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../shell/ev-window.c:5506 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a gÄsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvatÄ." -#: ../shell/ev-window.c:5755 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:5817 +#: ../shell/ev-window.c:5644 msgid "Unable to open attachment" msgstr "AtaÈamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:5868 +#: ../shell/ev-window.c:5695 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "AtaÈamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:5913 +#: ../shell/ev-window.c:5740 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare ataÈament" @@ -1372,39 +1432,39 @@ msgstr "%s - e nevoie de parolÄ" msgid "By extension" msgstr "DupÄ extensie" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Vizualizare de documente în GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "Pagina de afiÈat din document." -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGINÄ" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "PorneÈte Evince pe tot ecranul" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "PorneÈte Evince în modul de prezentare" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "PorneÈte Evince în modul de previzualizare" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Cuvântul ori fraza de cÄutat în document" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "ÈIR" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIÈIER...]" @@ -1432,3 +1492,4 @@ msgstr "" "ComandÄ validÄ Èi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " "documentelor PDF. Pentru detalii, consultaÈi documentaÈia Nautilus " "thumbnailer." +