From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Thu, 25 May 2006 03:03:06 +0000 (+0000) Subject: Updated Thai translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_5_4~61 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=ae1f1531bf731d585ad33c30f147da830e452031;p=evince.git Updated Thai translation. 2006-05-25 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 9afce540..678afb07 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-25 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2006-05-21 Miloslav Trmac * cs.po: Updated Czech translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 5c76b382..b31585f4 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-13 09:55+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-13 10:01+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-25 09:47+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-25 09:56+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +17,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ '%s': %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ '%s': %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "เอกสารทั้งหมด" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "เอกสาร PostScript" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "เอกสาร PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "รูปภาพ" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "เอกสาร DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "เอกสาร Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "หนังสือการ์ตูน" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "แฟ้มทั้งหมด" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "แฟ้มเสียหาย" @@ -26,6 +82,15 @@ msgstr "แฟ้มเสียหาย" msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "เปิด '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "ไม่มี" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "เ_อาแถบเครื่องมือออก" @@ -35,7 +100,7 @@ msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -164,64 +229,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" @@ -305,141 +370,100 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" -#: ../ps/ps-document.c:584 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "ไปป์พัง" -#: ../ps/ps-document.c:768 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" -#: ../ps/ps-document.c:894 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:954 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:959 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" -#: ../ps/ps-document.c:979 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" -#: ../ps/ps-document.c:1076 +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม" -#: ../ps/ps-document.c:1088 +#: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้" -#: ../ps/ps-document.c:1261 +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" -#: ../ps/ps-document.c:1262 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "ข้อความที่ค้นหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "สีในการเน้นคำ" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "สีปัจจุบัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_ค้นหา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_ย้อนกลับ" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_ถัดไป" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "เอกสารทั้งหมด" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "เอกสาร PostScript" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "เอกสาร PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "รูปภาพ" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "เอกสาร DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "เอกสาร Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "หนังสือการ์ตูน" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "แฟ้มทั้งหมด" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -505,19 +529,23 @@ msgstr "แบบอักษร" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "แฟ้มแนบ" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" @@ -537,60 +565,95 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น" msgid "Scroll View Down" msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../shell/ev-view.c:1271 +#: ../shell/ev-view.c:1336 +msgid "Go to first page" +msgstr "ไปยังหน้าแรก" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to previous page" +msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to next page" +msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to last page" +msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to page" +msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Find" +msgstr "หา" + +#: ../shell/ev-view.c:1373 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" +#: ../shell/ev-view.c:1378 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1381 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "ไปยังแฟ้ม %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1390 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "เรียก %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3292 +#: ../shell/ev-view.c:3429 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:3302 -msgid "Not found" -msgstr "ไม่พบ" - -#: ../shell/ev-view.c:3304 +#: ../shell/ev-view.c:3438 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\" ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1235 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1244 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1246 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -599,32 +662,24 @@ msgstr "" "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " "PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:1365 +#: ../shell/ev-window.c:1291 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:1371 +#: ../shell/ev-window.c:1297 msgid "Pages" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:1432 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้" - -#: ../shell/ev-window.c:1434 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น" - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:1994 +#: ../shell/ev-window.c:1976 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2352 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -633,321 +688,345 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2393 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n" -"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n" +"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ " +"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี " "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:2397 +#: ../shell/ev-window.c:2380 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n" -"แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_\n" -"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n" +"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ " +"แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_ " +"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน " "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:2401 +#: ../shell/ev-window.c:2384 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince\n" -"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc.,\n" +"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince " +"ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., " "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2428 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2434 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "_Find..." +msgstr "_หา..." + +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2818 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:2820 +#: ../shell/ev-window.c:2854 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "หา_ก่อนหน้า" + +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2822 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:2829 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:2915 +#: ../shell/ev-window.c:2951 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:2930 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:2977 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3006 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:3059 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3075 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3042 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3085 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3100 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" +#: ../shell/ev-window.c:3375 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" + +#: ../shell/ev-window.c:3422 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:215 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" + +#: ../shell/main.c:252 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -973,6 +1052,15 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "ไม่พบ" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น" + #~ msgid "*" #~ msgstr "*"