From: Artur Flinta Date: Thu, 28 Jun 2007 21:02:46 +0000 (+0000) Subject: Updated Polish translation by GNOME PL Team. X-Git-Tag: EVINCE_0_9_2~22 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=c77da3648c8a899826c9e53bde70d320c1c615cc;p=evince.git Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-06-28 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=2524 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3b29c7db..2d5c95bf 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-28 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-06-28 Priit Laes * et.po: Estonian translation update by Ivar Smolin. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 52cb32a7..c4dd184e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-03 20:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-01 21:21+0100\n" -"Last-Translator: wadim dziedzic \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-28 23:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 17:06+0100\n" +"Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,16 +29,16 @@ msgstr "" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." msgstr "Plik uszkodzony" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -46,105 +46,120 @@ msgstr "" "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " "z nich." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”." + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Plik nie jest dostępny" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format" +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426 +#, c-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Błąd: %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428 +msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +msgstr "Błąd: Wyjście dvipdfm ze stanem nie-zerowym." + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieznany rodzaj czcionki" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Bez nazwy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Dołączony podzestaw" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Dołączone" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Niedołączona" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "Bez błędu" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "Brak pamięci" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "Niepoprawny plik zip" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "Nie można otworzyć pliku" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -227,11 +242,6 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10 x 14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”.\n" - #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "" @@ -253,7 +263,7 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "Błąd interpretera." @@ -281,7 +291,7 @@ msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" @@ -290,39 +300,39 @@ msgstr "Nieznany typ MIME" msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "All Documents" msgstr "Wszystkie dokumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 msgid "Comic Books" msgstr "Komiksy" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 msgid "Impress Slides" msgstr "Slajdy prezentacji" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie pliki" @@ -332,7 +342,6 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Otwórz “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Pusty" @@ -381,7 +390,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -394,39 +403,43 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484 -#: ../shell/ev-window-title.c:127 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" @@ -516,7 +529,7 @@ msgstr "" msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "Brak" @@ -526,36 +539,45 @@ msgstr "Brak" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f in" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f mm" +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f cali" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, pionowo (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, poziomo (%s)" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Wyszukiwany tekst" @@ -673,21 +695,21 @@ msgstr "Ogólne" msgid "Fonts" msgstr "Czcionki" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%" # Rozmiar papieru -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Załącznik" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816 msgid "Loading..." msgstr "Wczytywanie..." @@ -699,7 +721,7 @@ msgstr "Drukuj..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" @@ -767,18 +789,18 @@ msgstr "Przejdź do pliku “%s”" msgid "Launch %s" msgstr "Rozpocznij %s" -#: ../shell/ev-view.c:1858 +#: ../shell/ev-view.c:1857 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno." -#: ../shell/ev-view.c:2536 +#: ../shell/ev-view.c:2538 msgid "Jump to page:" msgstr "Przejdź do strony:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4153 +#: ../shell/ev-view.c:4180 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -786,69 +808,71 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-view.c:4162 +#: ../shell/ev-view.c:4189 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:735 +#: ../shell/ev-window.c:751 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Strona %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:753 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-window.c:1314 +#: ../shell/ev-window.c:1361 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1476 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "Otwieranie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1531 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Nie można otworzyć kopii." -#: ../shell/ev-window.c:1843 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1904 +#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2062 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1925 +#: ../shell/ev-window.c:2002 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2106 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2006 +#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394 msgid "Failed to print document" msgstr "Nie można wydrukować dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310 +#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe." -#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361 +#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../shell/ev-window.c:2300 +#: ../shell/ev-window.c:2523 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane" -#: ../shell/ev-window.c:2312 +#: ../shell/ev-window.c:2535 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -857,20 +881,15 @@ msgstr "" "Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze " "sterownikiem PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Pages" msgstr "Strony" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" - -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3182 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:3480 +#: ../shell/ev-window.c:3710 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -879,7 +898,7 @@ msgstr "" "Przeglądarka dokumentów.\n" "Używa poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -891,7 +910,7 @@ msgstr "" "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n" "Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3512 +#: ../shell/ev-window.c:3742 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -904,7 +923,7 @@ msgstr "" "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n" "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3746 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -915,375 +934,397 @@ msgstr "" "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n" "Place, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3773 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3549 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "translator-credits" msgstr "GnomePL/AviaryPL" -#: ../shell/ev-window.c:4049 +#: ../shell/ev-window.c:4281 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4283 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:4052 +#: ../shell/ev-window.c:4284 msgid "_Go" msgstr "_Przejdź" -#: ../shell/ev-window.c:4053 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228 +#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../shell/ev-window.c:4057 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4059 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4291 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:4060 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230 +#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapisz kopię..." -#: ../shell/ev-window.c:4063 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Print Set_up..." msgstr "Ustawienia wy_druku..." -#: ../shell/ev-window.c:4066 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Ustawia stronę do wydruku" -#: ../shell/ev-window.c:4068 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4071 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082 +#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:4085 +#: ../shell/ev-window.c:4317 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź..." -#: ../shell/ev-window.c:4086 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:4088 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../shell/ev-window.c:4090 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../shell/ev-window.c:4092 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:4094 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:4096 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4333 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4111 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "_Previous Page" msgstr "_Poprzednia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4112 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../shell/ev-window.c:4115 +#: ../shell/ev-window.c:4347 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:4118 +#: ../shell/ev-window.c:4350 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:4121 +#: ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4125 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../shell/ev-window.c:4128 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "_About" msgstr "_Informacje o..." -#: ../shell/ev-window.c:4133 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" + +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" +#: ../shell/ev-window.c:4367 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Wyświetl prezentację" + +#: ../shell/ev-window.c:4368 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Wyświetlenie prezentacji" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4184 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../shell/ev-window.c:4185 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:4187 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4188 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:4191 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4193 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:4194 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokazuje dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:4196 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:4199 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentacja" -#: ../shell/ev-window.c:4200 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepsze dopasowanie" -#: ../shell/ev-window.c:4203 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4213 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:4217 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:4221 +#: ../shell/ev-window.c:4459 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapisz obraz jako..." -#: ../shell/ev-window.c:4223 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../shell/ev-window.c:4263 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:4275 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: ../shell/ev-window.c:4289 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4305 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Next" msgstr "Następne" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4556 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4326 +#: ../shell/ev-window.c:4564 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:4752 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" + +#: ../shell/ev-window.c:4754 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "Niepoprawny adres URI: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:4657 +#: ../shell/ev-window.c:4957 msgid "Save Image" msgstr "Zapisuje obraz" -#: ../shell/ev-window.c:4712 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." # Rozmiar papieru -#: ../shell/ev-window.c:4783 +#: ../shell/ev-window.c:5118 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapisz załącznik" -#: ../shell/ev-window-title.c:141 +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - wymagane hasło" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia." -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "Strona" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[PLIK...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince" @@ -1312,6 +1353,9 @@ msgstr "" "informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " "Nautilus." +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + #~ msgid "No document loaded." #~ msgstr "Nie wczytano dokumentu."