From: Alexander Shopov Date: Wed, 3 May 2006 07:14:04 +0000 (+0000) Subject: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov X-Git-Tag: EVINCE_0_5_3~25 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=cbb0117c2cd79100c000ab0cb85ddde421478280;p=evince.git Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov 2006-05-03 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b10dfedd..b6c018ee 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-05-03 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + 2006-05-03 Ankit Patel * gu.po: Updated Gujarati Translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 0e536f4d..e71b3dde 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:58+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:13+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +17,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Неясен/непознат вид MIME" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Всички документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Изображения" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Комикси" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Файлът е развален." @@ -26,6 +82,15 @@ msgstr "Файлът е развален." msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архива %s няма намерени изображения" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Отваряне на „%s“" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" @@ -35,7 +100,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделител" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128 msgid "Best Fit" msgstr "Запълване" @@ -166,64 +231,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI документът е в некоректен формат" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестен тип шрифт" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Без име" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградени подмножества" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Вградени" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Не е вграден" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:112 msgid "Document" msgstr "Документ" @@ -337,7 +402,9 @@ msgstr "Документът е зареден." #, c-format msgid "" "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не е открит в пътя." +msgstr "" +"Документът „%s“ не може да се зареди, защото интерпретаторът Ghostscript не " +"е открит в пътя." #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format @@ -400,46 +467,13 @@ msgstr "_Следваща" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Има р_азлика големи/малки букви" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Неясен/непознат вид MIME" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Всички документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF документи" +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171 +msgid "Hide attachments bar" +msgstr "Скриване на лентата за прикрепените файлове" -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Изображения" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu документи" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Комикси" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" +#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576 +msgid "Show attachments bar" +msgstr "Показване на лентата за прикрепените файлове" #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -508,15 +542,15 @@ msgstr "Шрифт" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Печат..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Съдържание" @@ -544,52 +578,67 @@ msgstr "Прелистване на изгледа надолу" msgid "Document View" msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/ev-view.c:1249 +#: ../shell/ev-view.c:1350 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Отиване на страница %s" +#: ../shell/ev-view.c:1355 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "Отиване при %s във файла %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1358 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "Отиване при файла %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1367 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Стартиране на %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3282 +#: ../shell/ev-view.c:3403 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-view.c:3412 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:986 msgid "Unable to open document" msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1076 msgid "Open Document" msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1164 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453 msgid "Save a Copy" msgstr "Запазване на копие" -#: ../shell/ev-window.c:1311 +#: ../shell/ev-window.c:1248 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1257 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1259 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -598,32 +647,24 @@ msgstr "" "Опитахте се да печатате към принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма " "изисква драйвер за принтер с PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1368 +#: ../shell/ev-window.c:1304 msgid "Print" msgstr "Печат" -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1310 msgid "Pages" msgstr "Страници" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Функцията „Търсене“ няма да работи за този документ." - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Търсенето на текст е поддържано само за PDF документи." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:1996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2372 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -686,260 +727,276 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020 msgid "_Open..." msgstr "_Отваряне..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Запазване на копие..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2867 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "_Print..." msgstr "_Печат..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Print this document" msgstr "Печатане на този документ" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "P_roperties" msgstr "_Настройки" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "_Find..." +msgstr "_Търсене..." + +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следващо търсене" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:2887 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Преди_шно търсене" + +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2891 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Shrink the document" msgstr "Смаляване на документа" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "_Previous Page" msgstr "_Предишна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "Go to the previous page" msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "_Next Page" msgstr "_Следваща страница" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "Go to the next page" msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2917 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Оставане в режим цял екран" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2981 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2984 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2987 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2988 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:2993 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2994 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "_Presentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2997 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Стартиране на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:2999 msgid "_Best Fit" msgstr "За_пълване на екрана" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3002 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Запълване на страницата по ширина" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3010 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3012 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3014 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3077 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3078 msgid "Select Page" msgstr "Избор на страница" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3092 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3108 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3114 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3118 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3123 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3133 msgid "Fit Width" msgstr "Запълване по ширина" +#: ../shell/ev-window.c:3382 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" + +#: ../shell/ev-window.c:3429 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required"