From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 15 Jan 2008 07:50:16 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: EVINCE_2_21_90~42 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=cdd61494dba54126589d00a0ab002270838f834f;p=evince.git Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2828 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1dc012f2..0d5c0bfe 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-15 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2008-01-14 Daniel Nylander * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index be20f50b..b8db3d91 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-07 00:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-09 15:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-15 00:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-15 08:49+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español <\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:151 +#: ../backend/comics/comics-document.c:153 msgid "File corrupted." msgstr "Archivo corrupto." -#: ../backend/comics/comics-document.c:187 +#: ../backend/comics/comics-document.c:189 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4833 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -285,46 +285,9 @@ msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235 -#, c-format -msgid "File _Format: %s" -msgstr "_Formato de archivo: %s" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Todos los archivos soportados" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384 -msgid "By Extension" -msgstr "Por extensión" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399 -msgid "File Format" -msgstr "Formato de archivo" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417 -msgid "Extension(s)" -msgstr "Extensión" - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645 -#, c-format -msgid "" -"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" -"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " -"choose a file format from the list below." -msgstr "" -"El programa no fue capaz de encontrar el formato de archivo que quiere usar para «%s»- " -"Asegúrese de usar una extensión conocida para ese archivo o elija manualmente " -"un formato de archivo de la lista de abajo." - -#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652 -msgid "File format not recognized" -msgstr "No se reconoció el formato de archivo" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -370,7 +333,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4648 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -418,7 +381,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3773 #: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -698,7 +661,7 @@ msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3625 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -778,83 +741,83 @@ msgstr "Ir al archivo «%s»" msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" -#: ../shell/ev-view.c:2446 +#: ../shell/ev-view.c:2447 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Fin de la presentación. Pulse Escape para salir." -#: ../shell/ev-view.c:3353 +#: ../shell/ev-view.c:3354 msgid "Jump to page:" msgstr "Saltar a la página:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5104 +#: ../shell/ev-view.c:5105 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:5113 +#: ../shell/ev-view.c:5114 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:783 +#: ../shell/ev-window.c:781 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:783 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1421 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1617 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1689 +#: ../shell/ev-window.c:1687 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1718 +#: ../shell/ev-window.c:1716 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 +#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2036 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:2085 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 +#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:3472 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 +#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:2571 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:2507 ../shell/ev-window.c:2622 +#: ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2561 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2573 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -863,15 +826,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2630 +#: ../shell/ev-window.c:2631 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3246 +#: ../shell/ev-window.c:3247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3768 +#: ../shell/ev-window.c:3769 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -880,7 +843,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3797 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -892,7 +855,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3800 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -903,7 +866,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3804 +#: ../shell/ev-window.c:3805 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -913,15 +876,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3829 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3837 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007-2008\n" @@ -929,357 +892,361 @@ msgstr "" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:4354 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:4355 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 -#: ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:4610 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 +#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4611 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4365 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4368 ../shell/ev-window.c:4541 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4369 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4371 +#: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 +#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4444 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4377 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4387 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Auto_scroll" msgstr "Autode_splazar" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4419 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4432 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4440 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4495 +#: ../shell/ev-window.c:4496 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuo" -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4505 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentación" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4511 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al a_ncho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4524 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4528 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4532 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4572 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4587 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4597 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4599 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4630 +#: ../shell/ev-window.c:4631 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4635 +#: ../shell/ev-window.c:4636 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4644 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4652 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:4827 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI no válido: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4829 +#: ../shell/ev-window.c:4830 #, c-format msgid "Unsupported URI: “%s”" msgstr "URI no soportado: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4839 +#: ../shell/ev-window.c:4840 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen" + +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:5164 +#: ../shell/ev-window.c:5178 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:5216 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1288,6 +1255,10 @@ msgstr "Guardar adjuntos" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" +#: ../shell/ev-utils.c:424 +msgid "By extension" +msgstr "Por extensión" + #: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar."