From: Wouter Bolsterlee Date: Wed, 13 Dec 2006 21:54:49 +0000 (+0000) Subject: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. X-Git-Tag: EVINCE_0_7_0~19 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=d501ed50a3c6127418c8e45f833094ddacdb99eb;p=evince.git Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. 2006-12-13 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1a428ab1..bcd1351b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-13 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. + 2006-12-11 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 63f0eccc..2a05ebd5 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince cvs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-04 12:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-04 12:49+0100 \n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-13 22:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-13 22:55+0100 \n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3940 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3942 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3128 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Documentenviewer" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -739,62 +739,66 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven" msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../shell/ev-view.c:1338 +#: ../shell/ev-view.c:1385 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1387 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1389 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1391 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1393 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1395 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../shell/ev-view.c:1375 +#: ../shell/ev-view.c:1422 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1380 +#: ../shell/ev-view.c:1427 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1383 +#: ../shell/ev-view.c:1430 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1392 +#: ../shell/ev-view.c:1439 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" +#: ../shell/ev-view.c:1796 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." + # overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3442 +#: ../shell/ev-view.c:3600 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:3451 +#: ../shell/ev-view.c:3609 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" @@ -822,7 +826,7 @@ msgstr "Kan geen kopie openen." msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4323 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" @@ -859,15 +863,15 @@ msgstr "Pagina's" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:3728 +#: ../shell/ev-window.c:2383 ../shell/ev-window.c:3730 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:2750 +#: ../shell/ev-window.c:2752 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3122 +#: ../shell/ev-window.c:3124 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -876,7 +880,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../shell/ev-window.c:3152 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -888,7 +892,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3154 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -900,7 +904,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3158 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -911,16 +915,16 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3184 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../shell/ev-window.c:3187 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3191 +#: ../shell/ev-window.c:3193 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -928,329 +932,329 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:3649 +#: ../shell/ev-window.c:3651 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:3650 +#: ../shell/ev-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:3651 +#: ../shell/ev-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3652 +#: ../shell/ev-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3653 +#: ../shell/ev-window.c:3655 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3656 ../shell/ev-window.c:3821 +#: ../shell/ev-window.c:3658 ../shell/ev-window.c:3823 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:3657 +#: ../shell/ev-window.c:3659 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:3659 +#: ../shell/ev-window.c:3661 msgid "Open a _Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:3660 +#: ../shell/ev-window.c:3662 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3664 ../shell/ev-window.c:3825 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:3663 +#: ../shell/ev-window.c:3665 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:3665 +#: ../shell/ev-window.c:3667 msgid "Print Set_up..." msgstr "Af_drukinstellingen..." # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:3666 +#: ../shell/ev-window.c:3668 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:3668 +#: ../shell/ev-window.c:3670 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3673 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:3681 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:3681 +#: ../shell/ev-window.c:3683 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:3682 +#: ../shell/ev-window.c:3684 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:3684 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:3688 +#: ../shell/ev-window.c:3690 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:3690 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3694 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3699 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:3700 +#: ../shell/ev-window.c:3702 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:3702 +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:3703 +#: ../shell/ev-window.c:3705 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3709 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3712 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:3713 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3713 +#: ../shell/ev-window.c:3715 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:3718 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3717 +#: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3721 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:3726 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../shell/ev-window.c:3729 +#: ../shell/ev-window.c:3731 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:3781 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3783 +#: ../shell/ev-window.c:3785 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:3784 +#: ../shell/ev-window.c:3786 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:3788 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:3787 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:3791 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:3790 +#: ../shell/ev-window.c:3792 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:3792 +#: ../shell/ev-window.c:3794 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:3793 +#: ../shell/ev-window.c:3795 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3797 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:3796 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" # was eerst _best passend, maar gewoon passend is beter. # _P wordt gebruikt voor _Presentatie -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3800 msgid "_Best Fit" msgstr "P_assend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:3801 +#: ../shell/ev-window.c:3803 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:3804 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3809 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:3813 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3817 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:3880 +#: ../shell/ev-window.c:3882 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:3881 +#: ../shell/ev-window.c:3883 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:3893 +#: ../shell/ev-window.c:3895 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3895 +#: ../shell/ev-window.c:3897 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:3909 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:3909 +#: ../shell/ev-window.c:3911 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:3925 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3928 +#: ../shell/ev-window.c:3930 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3932 +#: ../shell/ev-window.c:3934 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3936 +#: ../shell/ev-window.c:3938 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3944 +#: ../shell/ev-window.c:3946 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."