From: Francisco Javier F. Serrador Date: Thu, 7 Dec 2006 09:40:42 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_7_0~34 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=d65a93244a60f9358968ffaeb437eaf1b1962560;p=evince.git Updated Spanish translation. 2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 36c8a8e4..f9b4cf91 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-12-05 Wouter Bolsterlee * nl.po: Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 0a34615e..f1e38faa 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-terminal-doc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-31 18:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-04 00:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-07 10:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-07 10:40+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,63 +21,63 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo guardar el adjunto «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../backend/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../backend/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "No se pudo abrir el adjunto «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipo MIME desconocido" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../backend/ev-document-factory.c:286 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Tipo MIME no soportado: «%s»" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "All Documents" msgstr "Todos los documentos" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documentos PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "DVI Documents" msgstr "Documentos DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documentos Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 msgid "Comic Books" msgstr "Libros de cómics" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../backend/ev-document-factory.c:448 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapositivas Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../backend/ev-document-factory.c:456 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -96,6 +96,7 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "Abrir «%s»" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Vacío" @@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3940 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -184,7 +185,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3126 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -193,14 +195,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Ver documentos multipágina" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Entrada de contraseña" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Recordar contraseña para esta sesión" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Guardar contraseña en el almacén de claves" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Contraseña:" @@ -237,18 +243,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimizado:" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Tamaño del papel:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Productor:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Título:" @@ -266,76 +276,138 @@ msgstr "" msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 msgid "No" msgstr "No" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" +#: ../impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Sin error" + +#: ../impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "No hay suficiente memoria" + +#: ../impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "No se puede encontrar la firma zip" + +#: ../impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Archivo zip inválido" + +#: ../impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" + +#: ../impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "No se puede abrir el archivo" + +#: ../impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" + +#: ../impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" + +#: ../impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" + #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Documento" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:176 msgid "None" msgstr "Ninguno" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f pl" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, vertical (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, apaisado (%s)" + #: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -440,7 +512,8 @@ msgstr "Documento cargado." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "No se pudo cargar el documento «%s». El intérprete de GhostScript no se " "encontró en la ruta" @@ -450,11 +523,11 @@ msgstr "" msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "No se pudo al cargar el documento «%s»" -#: ../ps/ps-document.c:1267 +#: ../ps/ps-document.c:1270 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "PostScript encapsulado" -#: ../ps/ps-document.c:1268 +#: ../ps/ps-document.c:1271 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -518,12 +591,12 @@ msgstr "Coi_ncidir con capitalización" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d de %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "de %d" @@ -534,7 +607,8 @@ msgstr "Se requiere una contraseña" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" "El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que " "pueda abrirse." @@ -576,20 +650,20 @@ msgstr "General" msgid "Fonts" msgstr "Tipografías" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Tipografía" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Obteniendo información tipográfica… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2237 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" @@ -625,46 +699,46 @@ msgstr "Desplaza la vista abajo" msgid "Document View" msgstr "Vista de documento" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1338 msgid "Go to first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1340 msgid "Go to previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1342 msgid "Go to next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1344 msgid "Go to last page" msgstr "Ir a la última página" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1346 msgid "Go to page" msgstr "Ir a la página" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1348 msgid "Find" msgstr "Buscar" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1375 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ir a la página %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1380 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1383 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ir al archivo «%s»" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1392 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lanzar %s" @@ -672,52 +746,61 @@ msgstr "Lanzar %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:3442 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d encontrado en esta página" msgstr[1] "%d encontrados en esta página" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:3451 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1124 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1218 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1273 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1298 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "No se puede abrir una copia." + +#: ../shell/ev-window.c:1572 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:1591 ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1672 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1773 ../shell/ev-window.c:1958 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1883 ../shell/ev-window.c:2009 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:1948 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:1960 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -726,29 +809,29 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2018 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2381 ../shell/ev-window.c:3728 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2750 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3122 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visor de archivos PostScript y PDF.\n" +"Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -760,7 +843,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3154 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -771,7 +854,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3158 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -781,292 +864,324 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/main.c:340 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Los autores de Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3185 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3191 msgid "translator-credits" msgstr "" "Antonio Ognio \n" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador>" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3649 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3650 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3651 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3652 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3653 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3656 ../shell/ev-window.c:3821 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3657 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3659 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Abrir una _copia" + +#: ../shell/ev-window.c:3660 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" + +#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/ev-window.c:3823 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3663 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3665 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Configuración de impresión…" + +#: ../shell/ev-window.c:3666 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" + +#: ../shell/ev-window.c:3668 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3669 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3671 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3679 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3681 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3682 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3684 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3686 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3690 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3692 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3700 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3702 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3703 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3707 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3708 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3711 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3713 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3714 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3716 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3717 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3721 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3724 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3729 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3784 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3786 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3787 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3790 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3792 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3793 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3795 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3796 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3799 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3802 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3809 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3811 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3813 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Abrir en una _ventana nueva" + +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3880 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3881 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:3893 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:3895 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" +#: ../shell/ev-window.c:3905 +msgid "Navigation" +msgstr "Navegación" + +#: ../shell/ev-window.c:3907 +msgid "Back" +msgstr "Atrás" + +#: ../shell/ev-window.c:3909 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:3923 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:3928 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:3932 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3936 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:3944 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:4250 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" @@ -1091,15 +1206,15 @@ msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:367 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince" @@ -1126,4 +1241,3 @@ msgid "" msgstr "" "Comando válido y argumentos para el miniaturizador de documentos PDF. Vea la " "documentación para el miniaturizador de Nautilus para más información." -