From: Matej Urbančič Date: Tue, 17 Nov 2009 07:27:16 +0000 (+0100) Subject: Updated Slovenian translation X-Git-Tag: EVINCE_2_29_3~27 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=dbbc8b5bfe7a9547d0a93f8a6a512b6a96f1e472;p=evince.git Updated Slovenian translation --- diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index e7bae31d..15e094f9 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-27 21:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-30 11:58+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-16 18:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:24+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -99,65 +99,65 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI Dokumenti" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Projekt je v javni domeni" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Vrsta 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Vrsta 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Vrsta 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Vrsta 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Vrsta 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznana vrsta pisave" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Brez imena" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Vgrajena podmnožica" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Vgrajeno" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "Ni vgrajeno" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d" +msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" -msgstr "Možnosti urejavalnika seje:" +msgstr "Možnosti urejevalnika seje:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 -#: ../shell/ev-window.c:5245 +#: ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Best Fit" msgstr "NajboljÅ¡a prilagoditev" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "400%" #. Manually set name and icon #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 -#: ../shell/ev-window.c:4172 +#: ../shell/ev-window.c:4219 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #: ../shell/main.c:280 #, c-format @@ -460,7 +460,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:2979 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" @@ -471,32 +471,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Previous Page" msgstr "_PrejÅ¡nja stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na prejÅ¡njo stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" @@ -506,37 +506,37 @@ msgid "Print" msgstr "Natisni" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 -#: ../shell/ev-window.c:4961 +#: ../shell/ev-window.c:5015 msgid "Print this document" msgstr "Natisni ta dokument" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "_Best Fit" msgstr "_NajboljÅ¡a prilagoditev" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 -#: ../shell/ev-window.c:5101 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "RazÅ¡iri trenutni dokument, da zapolni okno" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 -#: ../shell/ev-window.c:5103 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev Å¡irini _strani" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "RazÅ¡iri trenutni dokument, da zapolni Å¡irino okna" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "Page" msgstr "Stran" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 -#: ../shell/ev-window.c:5168 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -673,102 +673,70 @@ msgstr "Pomakni pogled dol" msgid "Document View" msgstr "Dokumentni pogled" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to previous page" msgstr "Pojdi na prejÅ¡njo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to page" msgstr "Pojdi na stran" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Find" msgstr "Poišči" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1796 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Pojdi na stran %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1805 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Zaženi %s" -#: ../libview/ev-view.c:3068 +#: ../libview/ev-view.c:3089 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod." -#: ../libview/ev-view.c:4007 +#: ../libview/ev-view.c:4028 msgid "Jump to page:" msgstr "Pojdi na stran:" -#: ../libview/ev-view.c:4289 +#: ../libview/ev-view.c:4310 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Poišči niz" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Ime iskanega niza" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Razlikuj velike in male črke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barva poudarjanja" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Trenutna barva" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Poišči:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Poišči _prejÅ¡nje" @@ -777,7 +745,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Poišči prejÅ¡njo pojavitev iskalnega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:337 -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Poišči naslednje" @@ -946,98 +914,98 @@ msgstr "Kazalo" msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:818 +#: ../shell/ev-window.c:825 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Stran %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:820 +#: ../shell/ev-window.c:827 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1224 +#: ../shell/ev-window.c:1263 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1227 +#: ../shell/ev-window.c:1266 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1421 -#: ../shell/ev-window.c:1582 +#: ../shell/ev-window.c:1460 +#: ../shell/ev-window.c:1621 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1553 +#: ../shell/ev-window.c:1592 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1695 -#: ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1734 +#: ../shell/ev-window.c:2011 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "PrenaÅ¡anje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1727 +#: ../shell/ev-window.c:1767 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:1914 +#: ../shell/ev-window.c:1955 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:1946 +#: ../shell/ev-window.c:1987 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspeÅ¡no." -#: ../shell/ev-window.c:2102 +#: ../shell/ev-window.c:2143 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2366 +#: ../shell/ev-window.c:2407 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2369 +#: ../shell/ev-window.c:2410 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2372 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2416 -#: ../shell/ev-window.c:2516 +#: ../shell/ev-window.c:2457 +#: ../shell/ev-window.c:2557 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2447 +#: ../shell/ev-window.c:2488 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2455 +#: ../shell/ev-window.c:2496 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nalaganje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2577 +#: ../shell/ev-window.c:2618 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2923 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1046,42 +1014,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti" msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti" msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../shell/ev-window.c:3036 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3192 +#: ../shell/ev-window.c:3239 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3195 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3207 +#: ../shell/ev-window.c:3254 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3211 +#: ../shell/ev-window.c:3258 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3262 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:3878 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodne vrstice" -#: ../shell/ev-window.c:3963 +#: ../shell/ev-window.c:4010 msgid "There was an error displaying help" msgstr "PriÅ¡lo je do napake med prikazovanjem pomoči" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4215 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1090,27 +1058,27 @@ msgstr "" "Pregledovalnik dokumentov.\n" "Uporablja poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4197 +#: ../shell/ev-window.c:4244 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vaÅ¡em mnenju) katerokoli kasnejÅ¡o različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" msgstr "Evince se razÅ¡irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅ NEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4205 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, piÅ¡ite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4229 +#: ../shell/ev-window.c:4276 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4279 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4285 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matic Žgur \n" @@ -1120,7 +1088,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4458 +#: ../shell/ev-window.c:4505 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1129,304 +1097,310 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani" msgstr[2] "%d zadetka na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4513 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba Å¡e %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:4941 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:4942 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:4943 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:4944 +#: ../shell/ev-window.c:4998 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:4945 +#: ../shell/ev-window.c:4999 msgid "_Help" msgstr "_Pomoč" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4948 -#: ../shell/ev-window.c:5126 -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5265 msgid "_Open..." msgstr "_Odpri ..." -#: ../shell/ev-window.c:4949 -#: ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5266 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4951 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:4952 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:4954 -#: ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5008 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:4955 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:4957 +#: ../shell/ev-window.c:5011 msgid "Page Set_up..." msgstr "N_astavitev strani ..." -#: ../shell/ev-window.c:4958 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Nastavitve strani za tiskanje" -#: ../shell/ev-window.c:4960 +#: ../shell/ev-window.c:5014 msgid "_Print..." msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:4963 +#: ../shell/ev-window.c:5017 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:4971 +#: ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:5027 msgid "_Find..." msgstr "_Poišči ..." -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:5028 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:4982 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zasuči _levo" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zasuči _desno" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:5048 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5049 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5019 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Start Presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Start a presentation" msgstr "Zaženi predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5085 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5088 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5092 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5095 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "RazÅ¡iri okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5098 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5113 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5117 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../shell/ev-window.c:5177 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Shrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5179 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Odpri prilogo" + +#: ../shell/ev-window.c:5186 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_Shrani prilogo kot ..." + +#: ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Zoom" msgstr "Povečava" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven povečave" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5251 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5228 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Previous" msgstr "PrejÅ¡nja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5233 +#: ../shell/ev-window.c:5291 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5295 msgid "Zoom In" msgstr "Povečaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5299 msgid "Zoom Out" msgstr "PomanjÅ¡aj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5307 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi Å¡irino" -#: ../shell/ev-window.c:5410 -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5634 +#: ../shell/ev-window.c:5692 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:5676 +#: ../shell/ev-window.c:5734 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:5708 +#: ../shell/ev-window.c:5766 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5775 +#: ../shell/ev-window.c:5833 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ni mogoče odpreti priloge" -#: ../shell/ev-window.c:5828 +#: ../shell/ev-window.c:5886 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Ni mogoče shraniti priloge." -#: ../shell/ev-window.c:5873 +#: ../shell/ev-window.c:5931 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" @@ -1492,6 +1466,22 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu." +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Poišči niz" +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Ime iskanega niza" +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke" +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk" +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Barva poudarjanja" +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke" +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Trenutna barva" +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek" #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s" #~ msgid "Recover previous documents?"