From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Thu, 4 Sep 2008 15:28:28 +0000 (+0000) Subject: Updated Thai translation. X-Git-Tag: EVINCE_2_23_92~19 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=dc6072d0e835abbb04d82e005b56fa98296e016e;p=evince.git Updated Thai translation. 2008-09-04 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=3150 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index debcbce7..d65e9399 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-04 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2008-09-04 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian Translation. diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 3ef69015..b6c22160 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-04 17:25+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-04 17:33+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:15+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-04 22:24+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,12 +17,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:163 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:197 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" @@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" @@ -200,21 +200,22 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: % msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193 -#, c-format -msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "เอกสารทั้งหมด" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" @@ -255,6 +256,69 @@ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจ msgid "_Remember forever" msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "แฟ้มนี้ไม่ใช่แฟ้ม .desktop ที่ใช้ได้" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -300,7 +364,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -348,7 +412,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -430,11 +494,11 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -444,111 +508,111 @@ msgstr "ไม่มี" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f มม." -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "ข้อความที่ค้นหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "สีในการเน้นคำ" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "สีปัจจุบัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "หาก่อนหน้า" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "หาต่อ" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" -#: ../shell/ev-jobs.c:702 +#: ../shell/ev-jobs.c:962 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด" @@ -585,54 +649,54 @@ msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" msgid "Incorrect password" msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "คุณสมบัติ" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "พิมพ์..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" @@ -656,129 +720,115 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1437 msgid "Go to first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1439 msgid "Go to previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to page" msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Find" msgstr "หา" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-view.c:1475 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-view.c:1484 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-view.c:1492 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" -#: ../shell/ev-view.c:2450 +#: ../shell/ev-view.c:2444 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" -#: ../shell/ev-view.c:3374 +#: ../shell/ev-view.c:3368 msgid "Jump to page:" msgstr "ไปที่หน้า:" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5156 -#, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" - -#: ../shell/ev-view.c:5165 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" - -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:793 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "หน้า %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:787 +#: ../shell/ev-window.c:795 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-window.c:1200 +#: ../shell/ev-window.c:1204 msgid "The document contains no pages" msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 +#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1704 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1765 +#: ../shell/ev-window.c:1761 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1790 msgid "Cannot open a copy." msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2129 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2415 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:3183 +#: ../shell/ev-window.c:3208 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3725 +#: ../shell/ev-window.c:3720 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -787,7 +837,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3753 +#: ../shell/ev-window.c:3748 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -798,7 +848,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:3757 +#: ../shell/ev-window.c:3752 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -810,7 +860,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3756 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -820,366 +870,380 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3788 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3794 +#: ../shell/ev-window.c:3789 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4005 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" + +#: ../shell/ev-window.c:4013 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" + +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:4329 +#: ../shell/ev-window.c:4396 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4331 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513 -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../shell/ev-window.c:4652 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4404 msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:4343 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Print Set_up..." msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:4344 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:4346 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:4349 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4426 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:4364 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4368 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4445 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4447 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4448 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4384 +#: ../shell/ev-window.c:4451 msgid "Auto_scroll" msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4455 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปหน้าก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4458 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4459 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4461 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4462 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4464 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4465 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Start Presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4480 msgid "Start a presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:4536 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:4537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:4539 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4473 +#: ../shell/ev-window.c:4540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4475 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:4543 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4545 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:4546 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4481 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:4551 msgid "Pre_sentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4485 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4487 +#: ../shell/ev-window.c:4554 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4488 +#: ../shell/ev-window.c:4555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:4490 +#: ../shell/ev-window.c:4557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4491 +#: ../shell/ev-window.c:4558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4565 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4569 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "_Save Image As..." msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4575 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4614 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:4615 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4559 +#: ../shell/ev-window.c:4626 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4628 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:4638 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:4573 +#: ../shell/ev-window.c:4640 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4576 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4606 +#: ../shell/ev-window.c:4673 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4611 +#: ../shell/ev-window.c:4678 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4615 +#: ../shell/ev-window.c:4682 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4619 +#: ../shell/ev-window.c:4686 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4627 +#: ../shell/ev-window.c:4694 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4832 +#: ../shell/ev-window.c:4896 msgid "Unable to open external link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5188 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5240 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" @@ -1192,46 +1256,42 @@ msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:52 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:52 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:53 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:56 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:56 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:59 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:325 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:395 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" - #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -1254,6 +1314,9 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" + #~ msgid "BBox" #~ msgstr "BBox"