From: Kjartan Maraas Date: Tue, 11 May 2010 17:56:00 +0000 (+0200) Subject: Updated Norwegian bokmål translation X-Git-Tag: EVINCE_2_31_2~49 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=ddbf1edf3ab0ff3ffcee662fc48d9918ead007e7;p=evince.git Updated Norwegian bokmål translation --- diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 5a2d8b91..1f43b6d0 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.29.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-10 22:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-10 22:10+0100\n" +"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 19:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:55+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -234,12 +234,12 @@ msgstr "PostScript-dokumenter" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne vedlegg «%s»: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke Ã¥pne vedlegg «%s»" @@ -338,45 +338,45 @@ msgstr "Vis alternativer for sesjonshÃ¥ndtering" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1412 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt pÃ¥ verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1413 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring pÃ¥ verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "F_jern verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5380 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -425,8 +425,8 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:318 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentvisning" @@ -435,16 +435,6 @@ msgstr "Dokumentvisning" msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokumenter med mange sider" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til Ã¥ kopiere " -"fra det eller skrive det ut." - #: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Slett midlertidig fil" @@ -457,69 +447,69 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke Ã¥ skrive ut dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5129 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5130 msgid "Go to the previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Go to the next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5116 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5119 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5087 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5231 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5302 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5303 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -583,7 +573,7 @@ msgstr "Sikkerhet:" msgid "Paper Size:" msgstr "Papirstørrelse:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -632,48 +622,48 @@ msgid "of %d" msgstr "av %d" #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Forbereder utskrift..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Fullfører..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Skriver ut side %d av %d..." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Utskrift støttes ikke pÃ¥ denne skriveren." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Ugyldig sideutvalg" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Ingen sider i omrÃ¥det som er valgt for utskrift" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Skalering av side:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Krymp til utskriftsomrÃ¥de" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Tilpass utskriftsomrÃ¥de" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -697,11 +687,11 @@ msgstr "" "• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " "Ã¥ passe utskriftsomrÃ¥det for skriveren etter behov.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Roter og sentrer automatisk" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -709,11 +699,11 @@ msgstr "" "Roter skriverens sideorientering for hver side til Ã¥ passe orientering i " "dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsomrÃ¥det." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." @@ -721,11 +711,11 @@ msgstr "" "Hver side vil bli skrevet ut pÃ¥ samme papirstørrelse som dokumentets " "sidestørrelse hvis dette slÃ¥s pÃ¥." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "SidehÃ¥ndtering" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1438 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Klarte ikke Ã¥ skrive ut side %d: %s" @@ -750,68 +740,63 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:674 msgid "Jump to page:" msgstr "GÃ¥ til side:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:979 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Slutt pÃ¥ presentasjonen. Klikk for Ã¥ avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to first page" msgstr "GÃ¥ til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to previous page" msgstr "GÃ¥ til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to next page" msgstr "GÃ¥ til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to last page" msgstr "GÃ¥ til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Go to page" msgstr "GÃ¥ til side" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1768 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1796 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "GÃ¥ til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1802 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "GÃ¥ til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1805 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "GÃ¥ til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1813 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Laster..." - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -819,7 +804,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5102 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -850,11 +835,11 @@ msgstr "Konverterer %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d av %d dokumenter konvertert" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Konverterer metadata" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -873,53 +858,53 @@ msgid "" msgstr "" "Dette dokumentet er lÃ¥st og kan kun leses etter Ã¥ ha oppgitt korrekt passord." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_LÃ¥s opp dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet «%s» er lÃ¥st og krever et passord før det kan Ã¥pnes." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Glem passordet _med en gang" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Husk passordet til du _logger ut" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Husk _for alltid" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Skrifter" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Dokumentlisens" @@ -932,22 +917,26 @@ msgstr "Skrifttype" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "VilkÃ¥r for bruk" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Tekstlisens" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Videre informasjon" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laster..." + #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 msgid "Layers" msgstr "Lag" @@ -960,116 +949,116 @@ msgstr "Skriv ut..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:829 +#: ../shell/ev-window.c:840 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:831 +#: ../shell/ev-window.c:842 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1275 +#: ../shell/ev-window.c:1300 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1278 +#: ../shell/ev-window.c:1303 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638 +#: ../shell/ev-window.c:1497 ../shell/ev-window.c:1663 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke Ã¥pne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1609 +#: ../shell/ev-window.c:1634 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:1776 ../shell/ev-window.c:2054 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1784 +#: ../shell/ev-window.c:1809 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke Ã¥ laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:1972 +#: ../shell/ev-window.c:1998 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2030 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke Ã¥ lese dokumentet pÃ¥ nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2185 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2423 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2426 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2429 +#: ../shell/ev-window.c:2489 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573 +#: ../shell/ev-window.c:2533 ../shell/ev-window.c:2633 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2504 +#: ../shell/ev-window.c:2564 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2508 +#: ../shell/ev-window.c:2568 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2512 +#: ../shell/ev-window.c:2572 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2696 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2939 +#: ../shell/ev-window.c:2964 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestÃ¥ende jobb i køen" msgstr[1] "%d utestÃ¥ende jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3077 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3255 +#: ../shell/ev-window.c:3289 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med Ã¥ lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3292 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1077,28 +1066,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med Ã¥ lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3270 +#: ../shell/ev-window.c:3304 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestÃ¥ende utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3308 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3278 +#: ../shell/ev-window.c:3312 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3878 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4017 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4228 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1107,7 +1096,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1119,7 +1108,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4214 +#: ../shell/ev-window.c:4263 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1130,347 +1119,336 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4218 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " -"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4575 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet pÃ¥ denne siden" msgstr[1] "%d funnet pÃ¥ denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4583 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen Ã¥ søke i" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "_Go" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../shell/ev-window.c:5077 ../shell/ev-window.c:5342 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5078 ../shell/ev-window.c:5343 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5004 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "Side_oppsett..." - -#: ../shell/ev-window.c:5005 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Sett opp sideinnstillinger for utskrift" - -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:5086 msgid "_Print…" msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:5099 msgid "_Find…" msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5100 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5108 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5110 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5121 msgid "_Reload" msgstr "L_es pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5122 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet pÃ¥ nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../shell/ev-window.c:5125 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Go to the first page" msgstr "GÃ¥ til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Go to the last page" msgstr "GÃ¥ til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5064 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5213 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5214 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5222 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5225 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet sÃ¥ det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5228 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5237 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Inverterte farger" -#: ../shell/ev-window.c:5159 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5248 msgid "_Go To" msgstr "_GÃ¥ til" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5250 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5252 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5254 msgid "_Save Image As…" msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Lagre vedlegg _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5316 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivÃ¥ for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5328 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5251 +#: ../shell/ev-window.c:5330 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5254 +#: ../shell/ev-window.c:5333 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett pÃ¥" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5284 +#: ../shell/ev-window.c:5363 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5368 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../shell/ev-window.c:5372 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5376 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5305 +#: ../shell/ev-window.c:5384 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5545 ../shell/ev-window.c:5562 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5619 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke Ã¥pne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5707 +#: ../shell/ev-window.c:5786 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for Ã¥ lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5828 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5781 +#: ../shell/ev-window.c:5860 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5927 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke Ã¥pne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:5980 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5946 +#: ../shell/ev-window.c:6025 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" @@ -1479,43 +1457,51 @@ msgstr "Lagre vedlegg" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s - passord kreves" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:317 msgid "By extension" msgstr "Etter utvidelse" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:282 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Side i dokumentet som skal vises." +#: ../shell/main.c:80 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:80 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:81 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Nummer pÃ¥ siden i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Kjør evince som forhÃ¥ndsvisning" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:86 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL...]" @@ -1523,7 +1509,9 @@ msgstr "[FIL...]" msgid "" "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." +msgstr "" +"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1537,4 +1525,6 @@ msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."