From: Ihar Hrachyshka Date: Sat, 3 Feb 2007 10:48:20 +0000 (+0000) Subject: Updated Belarusian translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_7_2~34 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=ddd00abd179948718f537fbed818929d3b3cbced;p=evince.git Updated Belarusian translation. svn path=/trunk/; revision=2287 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index eea3edc7..596e20d4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-03 Ihar Hrachyshka + + * be.po: Updated Belarusian translation. + 2007-02-02 Dimitris Glezos * el.po: Updated Greek translation. diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 5c28ffe0..044e2737 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -3,97 +3,325 @@ # This file is distributed under the same license as the evince package. # Ales Nyakhaychyk , 2005. # Ihar Hrachyshka , 2006. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-18 02:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-07 23:42+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-03 12:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-03 12:51+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Файл пашкоджаны." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "У архіве %s малюнкі ня знойдзеныя" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Файл недаступны" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI дакумэнт няправільнага фармату" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Невядомы тып шрыфта" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Бяз назвы" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Убудаванае падмноства" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Убудаваны" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Не ўбудаваны" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Без памылак" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Не хапае вольнае памяці" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Немагчыма знайсьці подпіс zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Няправільны файл zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Архівы zip зь некалькімі файламі не падтрымліваюцца" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Немагчыма прачытаць даньні з файла" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Немагчыма знайсьці файл у архіўным файле zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Таблоід" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 +msgid "No document loaded." +msgstr "Дакумэнт не адкрыты." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:542 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "Збой інтэрпрэтатара." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:670 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Памылка распакоўваньня файла \"%s\":\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:713 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\".\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:718 +msgid "File is not readable." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:739 +msgid "Document loaded." +msgstr "Дакумэнт адкрыты." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:765 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\". Няма інтэрпрэтатара Ghostscript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:780 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\"" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1018 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1019 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Аддаленыя файлы не падтрымліваюцца" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "Няправільны дакумэнт" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\": %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Невядомы MIME-тып" -#: ../backend/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Неапрацаваны MIME-тып: \"%s\"" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 msgid "All Documents" msgstr "Усе дакумэнты" -#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript дакумэнты" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF Дакумэнты" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Images" -msgstr "Відарысы" +msgstr "Малюнкі" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI дакумэнты" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu дакумэнты" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "Comic Books" msgstr "Коміксы" -#: ../backend/ev-document-factory.c:448 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 msgid "Impress Slides" msgstr "Слайды Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:456 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "All Files" msgstr "Усе файлы" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Файл пашкоджаны." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "У архіве %s відарысы ня знойдзены" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Адкрыць \"%s\"" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "Пуста" @@ -137,8 +365,13 @@ msgstr "Выдаліць гэтую панэль" msgid "Separator" msgstr "Падзяляльнік" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Рэжым прэзэнтацыі" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Best Fit" msgstr "Найлепшы выгляд" @@ -182,7 +415,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:3404 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў" @@ -265,267 +499,52 @@ msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо капіяваньне." - -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Файл недаступны" - -#: ../dvi/dvi-document.c:106 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI дакумэнт няправільнага фармату" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:619 -msgid "No" -msgstr "Не" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:719 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" +msgstr "Не зважаць на абмежаваньні дакумэнта, напр., забарону на друк альбо капіяваньне." -#: ../pdf/ev-poppler.cc:721 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:723 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:725 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:727 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:729 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:731 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:733 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Невядомы тып шрыфта" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:759 -msgid "No name" -msgstr "Бяз назвы" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:767 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Убудаванае падмноства" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:769 -msgid "Embedded" -msgstr "Убудаваны" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:771 -msgid "Not embedded" -msgstr "Не ўбудаваны" - -#: ../impress/zip.c:50 -msgid "No error" -msgstr "Без памылак" - -#: ../impress/zip.c:53 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Не хапае вольнае памяці" - -#: ../impress/zip.c:56 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Немагчыма знайсьці подпіс zip" - -#: ../impress/zip.c:59 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Няправільны файл zip" - -#: ../impress/zip.c:62 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Архівы zip зь некалькімі файламі не падтрымліваюцца" - -#: ../impress/zip.c:65 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл" - -#: ../impress/zip.c:68 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Немагчыма прачытаць даньні з файла" - -#: ../impress/zip.c:71 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Немагчыма знайсьці файл у архіўным файле zip" - -#: ../impress/zip.c:74 -msgid "Unknown error" -msgstr "Невядомая памылка" - -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 msgid "Document" msgstr "Дакумэнт" -#: ../properties/ev-properties-view.c:176 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Няма" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f x %.2f цаляў" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f мм" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, Партрэт (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:278 +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, Альбом (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Таблоід" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Дакумэнт не адкрыты." - -#: ../ps/ps-document.c:576 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Зламаны трубаправод." - -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Збой інтэрпрэтатара." - -#: ../ps/ps-document.c:892 -#, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Памылка распакоўваньня файла \"%s\":\n" - -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\".\n" - -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Немагчыма прачытаць файл." - -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Дакумэнт адкрыты." - -#: ../ps/ps-document.c:1083 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\". Няма інтэрпрэтатара Ghostscript" - -#: ../ps/ps-document.c:1095 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт \"%s\"" - -#: ../ps/ps-document.c:1271 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -#: ../ps/ps-document.c:1272 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "Пошук тэксту" @@ -586,12 +605,12 @@ msgstr "З _улікам рэгістру" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Зьмяніць рэжым уліку рэгістру" -#: ../shell/ev-page-action.c:77 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d з %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:79 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "з %d" @@ -602,10 +621,8 @@ msgstr "Трэба вызначыць пароль" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць." +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Дакумэнт \"%s\" закрыты і патрабуе пароль, каб яго адкрыць." #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -621,11 +638,8 @@ msgid "Incorrect password" msgstr "Няправільны пароль" #: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго." +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Гэты дакумэнт закрыты і патрабуе пароль, каб прачытаць яго." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -656,19 +670,20 @@ msgstr "Збор зьвестак аб шрыфтах... %3d%%" msgid "Attachments" msgstr "Укладаньні" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 +#: ../shell/ev-view.c:2815 msgid "Loading..." msgstr "Чытаньне..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "Друк..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714 msgid "Index" msgstr "Зьмест" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 msgid "Thumbnails" msgstr "Мініятуры" @@ -692,58 +707,62 @@ msgstr "Пракруціць дакумэнт долу" msgid "Document View" msgstr "Выгляд дакумэнта" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to first page" msgstr "Перайсьці на першую старонку" -#: ../shell/ev-view.c:1387 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to previous page" msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" -#: ../shell/ev-view.c:1389 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Go to next page" msgstr "Перайсьці на наступную старонку" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1420 msgid "Go to last page" msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку" -#: ../shell/ev-view.c:1393 +#: ../shell/ev-view.c:1422 msgid "Go to page" msgstr "Перайсьці на старонку" -#: ../shell/ev-view.c:1395 +#: ../shell/ev-view.c:1424 msgid "Find" msgstr "Пошук" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1451 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Перайсьці на %s старонку" -#: ../shell/ev-view.c:1427 +#: ../shell/ev-view.c:1456 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Перайсьці на %s у файле \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1459 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Перайсьці ў файл \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1439 +#: ../shell/ev-view.c:1468 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Стартаваць %s" -#: ../shell/ev-view.c:1796 +#: ../shell/ev-view.c:1858 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Канец прэзэнтацыі. Націсьніце Escape, каб выйсьці з гэтага рэжыму." +#: ../shell/ev-view.c:2531 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Перайсьці на старонку:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3600 +#: ../shell/ev-view.c:4145 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -751,76 +770,90 @@ msgstr[0] "%d супадзеньне знойдзена на гэтай стар msgstr[1] "%d супадзеньні знойдзеныя на гэтай старонцы" msgstr[2] "%d супадзеньняў знойдзеныя на гэтай старонцы" -#: ../shell/ev-view.c:3609 +#: ../shell/ev-view.c:4154 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Засталося шукаць %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:1143 +#: ../shell/ev-window.c:739 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Старонка %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:741 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Старонка %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1269 msgid "Unable to open document" msgstr "Немагчыма адкрыць дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:1237 +#: ../shell/ev-window.c:1431 msgid "Open Document" msgstr "Адкрыць дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:1292 +#: ../shell/ev-window.c:1486 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Немагчыма стварыць сымбалічную спасылку \"%s\": %s" -#: ../shell/ev-window.c:1317 +#: ../shell/ev-window.c:1511 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Немагчыма адкрыць копію." -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1792 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Памылка стварэньня файла \"%s\": %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Немагчыма захаваць файл як \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351 +#: ../shell/ev-window.c:1841 msgid "Save a Copy" msgstr "Захаваць копію" -#: ../shell/ev-window.c:1691 +#: ../shell/ev-window.c:1922 msgid "Failed to print document" msgstr "Немагчыма надрукаваць дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2226 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Друк на гэтай друкарцы не падтрымліваецца." -#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2151 +#: ../shell/ev-window.c:2277 msgid "Print" msgstr "Друк" -#: ../shell/ev-window.c:1967 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Няма падтрымкі стварэньня файлаў PDF" -#: ../shell/ev-window.c:1979 +#: ../shell/ev-window.c:2228 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Вы спрабуеце надрукаваць дакумэнт на друкарцы праз драйвэр \"%s\". Гэтая " -"праграма патрабуе наяўнасьці драйвэра PostScript." +msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver." +msgstr "Вы спрабуеце надрукаваць дакумэнт на друкарцы праз драйвэр \"%s\". Гэтая праграма патрабуе наяўнасьці драйвэра PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2286 msgid "Pages" msgstr "Старонкі" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758 +#: ../shell/ev-window.c:2653 +#: ../shell/ev-window.c:4049 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Вярнуцца ў звычайны рэжым" -#: ../shell/ev-window.c:2771 +#: ../shell/ev-window.c:3025 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар панэлі сродкаў" -#: ../shell/ev-window.c:3146 +#: ../shell/ev-window.c:3400 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -829,397 +862,398 @@ msgstr "" "Праглядальнік дакумэнтаў.\n" "Выкарыстоўвае poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3174 -msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " -"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" -msgstr "" -"Evince - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць " -"згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software " -"Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3428 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Evince - гэта свабодная праграма; вы можаце распаўсюджваць яе і/альбо зьмяняць згодна з умовамі ліцэнзіі GNU General Public License, выдадзенай Free Software Foundation; любая вэрсія ліцэнзіі (2 і вышэй) можа быць выкарыстана на ваш выбар.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3178 -msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " -"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" -msgstr "" -"Праграма Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але " -"БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА " -"ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n" +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Праграма Evince распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай, але БЕЗ ГАРАНТЫІ на тое, што яна будзе КАРЫСНАЙ ці ПРЫДАТНАЙ ДЛЯ ПРАКТЫЧНАГА ЎЖЫВАНЬНЯ. Глядзіце падрабязнасьці ў GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3182 -msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Вы павінны былі атрымаць копію GNU General Public License разам з Evince; калі " -"не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, " -"MA 02111-1307 USA\n" +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Вы павінны былі атрымаць копію GNU General Public License разам з Evince; калі не - лістуйце ў Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340 +#: ../shell/ev-window.c:3460 +#: ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3209 +#: ../shell/ev-window.c:3463 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Аўтары Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3215 +#: ../shell/ev-window.c:3469 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ales Nyakhaychyk \n" "Ігар Грачышка " -#: ../shell/ev-window.c:3675 +#: ../shell/ev-window.c:3966 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:3967 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" -#: ../shell/ev-window.c:3677 +#: ../shell/ev-window.c:3968 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../shell/ev-window.c:3678 +#: ../shell/ev-window.c:3969 msgid "_Go" msgstr "_Перайсьці" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:3970 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851 +#: ../shell/ev-window.c:3973 +#: ../shell/ev-window.c:4145 msgid "_Open..." msgstr "_Адкрыць..." -#: ../shell/ev-window.c:3683 +#: ../shell/ev-window.c:3974 msgid "Open an existing document" msgstr "Адкрыць існуючы дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:3685 +#: ../shell/ev-window.c:3976 msgid "Open a _Copy" msgstr "Адкрыць _копію" -#: ../shell/ev-window.c:3686 +#: ../shell/ev-window.c:3977 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Адкрыць копію гэтага дакумэнта ў новым вакне" -#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853 +#: ../shell/ev-window.c:3979 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "_Save a Copy..." msgstr "За_хаваць копію..." -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:3980 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Захаваць копію гэтага дакумэнта" -#: ../shell/ev-window.c:3691 +#: ../shell/ev-window.c:3982 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Наладка друку..." -#: ../shell/ev-window.c:3692 +#: ../shell/ev-window.c:3983 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Зьмена настаўленьняў старонак для друку" -#: ../shell/ev-window.c:3694 +#: ../shell/ev-window.c:3985 msgid "_Print..." msgstr "_Друк..." -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:3986 msgid "Print this document" msgstr "Друкаваць гэты дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "P_roperties" msgstr "_Уласьцівасьці" -#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:3997 +#: ../shell/ev-window.c:3999 msgid "Select _All" msgstr "Вылучыць _усё" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:4002 msgid "_Find..." msgstr "По_шук..." -#: ../shell/ev-window.c:3712 +#: ../shell/ev-window.c:4003 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Пошук слова / выраза ў дакумэнце" -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:4005 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Шукаць да_лей" -#: ../shell/ev-window.c:3716 +#: ../shell/ev-window.c:4007 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Шукаць ра_ней" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:4009 msgid "T_oolbar" msgstr "Панэль _сродкаў" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:4011 msgid "Rotate _Left" msgstr "Павярнуць на_лева" -#: ../shell/ev-window.c:3722 +#: ../shell/ev-window.c:4013 msgid "Rotate _Right" msgstr "Павярнуць на_права" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:4018 msgid "Enlarge the document" msgstr "Павялічыць дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:4021 msgid "Shrink the document" msgstr "Паменшыць дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:4023 msgid "_Reload" msgstr "Пера_чытаць" -#: ../shell/ev-window.c:3733 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "Reload the document" msgstr "Перачытаць дакумэнт" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3737 +#: ../shell/ev-window.c:4028 msgid "_Previous Page" msgstr "_Папярэдняя старонка" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:4029 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перайсьці на папярэднюю старонку" -#: ../shell/ev-window.c:3740 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "_Next Page" msgstr "_Наступная старонка" -#: ../shell/ev-window.c:3741 +#: ../shell/ev-window.c:4032 msgid "Go to the next page" msgstr "Перайсьці на наступную старонку" -#: ../shell/ev-window.c:3743 +#: ../shell/ev-window.c:4034 msgid "_First Page" msgstr "П_ершая старонка" -#: ../shell/ev-window.c:3744 +#: ../shell/ev-window.c:4035 msgid "Go to the first page" msgstr "Перайсьці на першую старонку" -#: ../shell/ev-window.c:3746 +#: ../shell/ev-window.c:4037 msgid "_Last Page" msgstr "Ап_ошняя старонка" -#: ../shell/ev-window.c:3747 +#: ../shell/ev-window.c:4038 msgid "Go to the last page" msgstr "Перайсьці на апошнюю старонку" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window.c:4042 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:4045 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" -#: ../shell/ev-window.c:3759 +#: ../shell/ev-window.c:4050 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйсьці з поўнаэкраннага рэжыму" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3810 +#: ../shell/ev-window.c:4101 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панэль сродкаў" -#: ../shell/ev-window.c:3811 +#: ../shell/ev-window.c:4102 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Паказаць / схаваць панэль сродкаў" -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:4104 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../shell/ev-window.c:3814 +#: ../shell/ev-window.c:4105 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Паказаць / схаваць бакавую панэль" -#: ../shell/ev-window.c:3816 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "_Continuous" msgstr "Па _чарзе" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:4108 msgid "Show the entire document" msgstr "Паказаць увесь дакумэнт" -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "_Dual" msgstr "_Падвоены" -#: ../shell/ev-window.c:3820 +#: ../shell/ev-window.c:4111 msgid "Show two pages at once" msgstr "Паказваць па дзьве старонкі" -#: ../shell/ev-window.c:3822 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Поўны экран" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:4114 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Пашырыць вакно на ўвесь экран" -#: ../shell/ev-window.c:3825 +#: ../shell/ev-window.c:4116 msgid "_Presentation" msgstr "_Прэзэнтацыя" -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:4117 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Адкрыць дакумэнт у рэжыме прэзэнтацыі" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:4119 msgid "_Best Fit" msgstr "Най_лепшы выгляд" -#: ../shell/ev-window.c:3829 +#: ../shell/ev-window.c:4120 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Запоўніць гэтым дакумэнтам вакно" -#: ../shell/ev-window.c:3831 +#: ../shell/ev-window.c:4122 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Расьцягнуць па _шырыні" -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:4123 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Расьцягнуць гэты дакумэнт па шырыні вакна" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:4130 msgid "_Open Link" msgstr "Ад_крыць спасылку" -#: ../shell/ev-window.c:3841 +#: ../shell/ev-window.c:4132 msgid "_Go To" msgstr "_Перайсьці" -#: ../shell/ev-window.c:3843 +#: ../shell/ev-window.c:4134 msgid "Open in New _Window" msgstr "Адкрыць у _новым вакне" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:4136 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Скапіяваць адрас спасылкі" -#: ../shell/ev-window.c:3910 +#: ../shell/ev-window.c:4138 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Запісаць малюнак як..." + +#: ../shell/ev-window.c:4140 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Скапіяваць _малюнак" + +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Page" msgstr "Старонка" -#: ../shell/ev-window.c:3911 +#: ../shell/ev-window.c:4180 msgid "Select Page" msgstr "Вылучыць старонку" -#: ../shell/ev-window.c:3923 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Zoom" msgstr "Маштаб" -#: ../shell/ev-window.c:3925 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Зьмяніць маштабаваньне" -#: ../shell/ev-window.c:3935 +#: ../shell/ev-window.c:4202 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: ../shell/ev-window.c:3937 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Move across visited pages" msgstr "Пераход паміж наведанымі старонкамі" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3953 +#: ../shell/ev-window.c:4222 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3958 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "Next" msgstr "Наступная" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3962 +#: ../shell/ev-window.c:4231 msgid "Zoom In" msgstr "Наблізіць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Zoom Out" msgstr "Аддаліць" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Fit Width" msgstr "Па шырыні" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4555 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Немагчыма запісаць малюнак." + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +msgid "Save Image" +msgstr "Запісаць малюнак" + +#: ../shell/ev-window.c:4629 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Немагчыма адкрыць укладаньне" -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4676 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Немагчыма захаваць укладаньне." +#: ../shell/ev-window.c:4700 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Запісаць укладаньне" + #: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - трэба вызначыць пароль" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "Адлюстраваць гэтую старонку дакумэнта." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "Старонка" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Стартаваць Evince у поўнаэкранным рэжыме" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме прэзэнтацыі" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Стартаваць Evince у рэжыме перадаглядніка" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[Файл...]" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў для GNOME" -#: ../shell/main.c:367 +#: ../shell/main.c:310 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Праглядальнік дакумэнтаў Evince" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Дазволеныя лягічныя значэньні, true: ствараць мініятуры,false: не ствараць." +msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Дазволеныя лягічныя значэньні, true: ствараць мініятуры,false: не ствараць." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1230,9 +1264,9 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" msgstr "Загад стварэньня мініатураў для PDF дакумэнтаў" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Рэчаісны загад і аргумэнты для стваральніка мініятураў для PDF дакумэнтаў. " -"Гл. дакумэнтацыю для nautilus thumbnailer." +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Рэчаісны загад і аргумэнты для стваральніка мініятураў для PDF дакумэнтаў. Гл. дакумэнтацыю для nautilus thumbnailer." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Зламаны трубаправод." +