From: Jorge Gonzalez Gonzalez Date: Tue, 15 May 2007 15:40:08 +0000 (+0000) Subject: Updated Spanish translation X-Git-Tag: EVINCE_0_9_1~38 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=e3d2d6111918ea0d9d4056186a3be8d3e9e4c210;p=evince.git Updated Spanish translation svn path=/trunk/; revision=2463 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 224430ef..c39cb8d5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-15 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + 2007-05-10 Jorge Gonzalez * es.po: Updated Spanish translation diff --git a/po/es.po b/po/es.po index ffb8e6d7..1a67422e 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,5 +1,5 @@ +# translation of evince.HEAD.es.po to Spanish # Traducción de Evince al español. -# translation of evince to Spanish # Copyright (C) Spanish translation for Evince # This file is distributed under the same license as the Evince package. # @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-10 03:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-10 11:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-15 03:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-15 10:05+0200\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Archivo corrompido." msgid "No images found in archive %s" msgstr "No se encontraron imágenes en el archivador %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -39,6 +39,12 @@ msgstr "" "El documento está compuesto de varios archivos. No se puede acceder a uno o " "más de ellos." +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "No se puede abrir el archivo «%s»." + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 msgid "File not available" msgstr "Archivo no disponible" @@ -48,96 +54,96 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "El documento DVI tiene un formato incorrecto" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1" msgstr "Tipo 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 1C" msgstr "Tipo 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Type 3" msgstr "Tipo 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipo 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipo 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipo de tipografía desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "No name" msgstr "Sin nombre" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunto incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Not embedded" msgstr "No incrustado" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "Sin error" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "No se puede encontrar la firma zip" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "Archivo zip inválido" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Los zips multiarchivo no están soportados" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "No se puede abrir el archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "No se pueden leer los datos del archivo" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "No se puede encontrar el archivo en el archivador zip" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" @@ -213,11 +219,6 @@ msgstr "Cuarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "No se puede abrir el archivo «%s».\n" - #: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "PostScript encapsulado" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "El intérprete falló." @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Documentos PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810 msgid "Images" msgstr "Imágenes" @@ -365,7 +366,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Ejecutar en modo presentación" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4269 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Best Fit" msgstr "Ajuste óptimo" @@ -413,7 +414,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visor de documentos" @@ -787,64 +788,65 @@ msgstr[1] "%d encontrados en esta página" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante para buscar" -#: ../shell/ev-window.c:744 +#: ../shell/ev-window.c:746 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Página %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:746 +#: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Página %s" -#: ../shell/ev-window.c:1350 +#: ../shell/ev-window.c:1362 msgid "Unable to open document" msgstr "No se pudo abrir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:1527 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "Abrir un documento" -#: ../shell/ev-window.c:1589 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "No se puede abrir una copia." -#: ../shell/ev-window.c:1903 +#: ../shell/ev-window.c:1923 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "No se pudo crear el archivo «%s»: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:1986 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Save a Copy" msgstr "Guardar una copia" -#: ../shell/ev-window.c:2070 +#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261 msgid "Failed to print document" msgstr "No se pudo imprimir el documento" -#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "La impresión no está soportada con esta impresora." -#: ../shell/ev-window.c:2305 ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2390 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La generación de PDF no está soportada" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -853,15 +855,15 @@ msgstr "" "Estaba intentando imprimir en una impresora usando el controlador «%s». Este " "programa requiere un controlador de impresora PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:2440 +#: ../shell/ev-window.c:2460 msgid "Pages" msgstr "Páginas" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:3427 +#: ../shell/ev-window.c:3577 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -870,7 +872,7 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3455 +#: ../shell/ev-window.c:3605 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -882,7 +884,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión " "posterior.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3459 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "" "ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN " "DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3463 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -903,15 +905,15 @@ msgstr "" "con Evince; si no es el caso, escriba a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 EEUU\n" -#: ../shell/ev-window.c:3487 ../shell/main.c:312 +#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3640 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Los autores de Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3646 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González , 2007\n" @@ -919,347 +921,347 @@ msgstr "" "Daniel Fernández \n" "Francisco Javier F. Serrador " -#: ../shell/ev-window.c:3993 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../shell/ev-window.c:3994 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:3995 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:3996 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:3997 +#: ../shell/ev-window.c:4152 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4175 +#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:4001 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documento existente" -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_brir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:4004 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4006 ../shell/ev-window.c:4177 +#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Guardar una _copia…" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documento actual" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Print Set_up..." msgstr "Configuración de impresión…" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Configura los ajustes de página para impresión" -#: ../shell/ev-window.c:4012 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir…" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Print this document" msgstr "Imprime este documento" -#: ../shell/ev-window.c:4015 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedades" -#: ../shell/ev-window.c:4024 ../shell/ev-window.c:4026 +#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar…" -#: ../shell/ev-window.c:4030 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Busca una palabra o frase en el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4034 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4036 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4038 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotar a la _izquierda" -#: ../shell/ev-window.c:4040 +#: ../shell/ev-window.c:4195 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotar a la _derecha" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Enlarge the document" msgstr "Amplía el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4048 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Shrink the document" msgstr "Reduce el documento" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:4051 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga el documento" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4055 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "_Previous Page" msgstr "Página _anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4056 +#: ../shell/ev-window.c:4211 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ir a la página anterior" -#: ../shell/ev-window.c:4058 +#: ../shell/ev-window.c:4213 msgid "_Next Page" msgstr "Página _siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4059 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "Go to the next page" msgstr "Ir a la página siguiente" -#: ../shell/ev-window.c:4061 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "_First Page" msgstr "_Primera" -#: ../shell/ev-window.c:4062 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Go to the first page" msgstr "Ir a la primera página" -#: ../shell/ev-window.c:4064 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "_Last Page" msgstr "_Última" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "Go to the last page" msgstr "Ir a la última página" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "_Contents" msgstr "_Contenido" -#: ../shell/ev-window.c:4072 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "_About" msgstr "_Acerca de" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4076 +#: ../shell/ev-window.c:4231 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Salir de «Pantalla completa»" -#: ../shell/ev-window.c:4077 +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Deja el modo a pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:4079 +#: ../shell/ev-window.c:4234 msgid "Start Presentation" msgstr "Iniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4080 +#: ../shell/ev-window.c:4235 msgid "Start a presentation" msgstr "Iniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4131 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4132 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas" -#: ../shell/ev-window.c:4134 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Muestra o oculta el panel lateral" -#: ../shell/ev-window.c:4137 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuo" -#: ../shell/ev-window.c:4138 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Show the entire document" msgstr "Mostrar el documento completo" -#: ../shell/ev-window.c:4140 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:4141 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Show two pages at once" msgstr "Mostrar dos páginas a la vez" -#: ../shell/ev-window.c:4143 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../shell/ev-window.c:4144 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:4146 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Presentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documento como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4149 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "_Best Fit" msgstr "Ajuste óp_timo" -#: ../shell/ev-window.c:4150 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana" -#: ../shell/ev-window.c:4152 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Ajustar al _ancho de página" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4160 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4162 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Go To" msgstr "_Ir" -#: ../shell/ev-window.c:4164 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:4166 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar dirección del enlace" -#: ../shell/ev-window.c:4168 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_Save Image As..." msgstr "Guardar imagen _como..." -#: ../shell/ev-window.c:4170 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4209 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../shell/ev-window.c:4210 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Select Page" msgstr "Seleccione la página" -#: ../shell/ev-window.c:4220 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Zoom" msgstr "Ampliar" -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustar el nivel de ampliación" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:4234 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Move across visited pages" msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Fit Width" msgstr "Ajustar anchura" -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:4619 msgid "Unable to open external link" msgstr "No se pudo abrir el enlace externo" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:4621 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "URI no válida: «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4779 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imagen no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4639 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imagen" -#: ../shell/ev-window.c:4694 +#: ../shell/ev-window.c:4853 msgid "Unable to open attachment" msgstr "No se pudo abrir el adjunto" -#: ../shell/ev-window.c:4741 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "El adjunto no se pudo guardar." -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:4924 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar adjuntos" @@ -1268,35 +1270,35 @@ msgstr "Guardar adjuntos" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Se requiere una contraseña" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "La página del documento que mostrar." -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Ejecutar evince en modo pantalla completa" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Ejecutar evince en modo presentación" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Ejecutar evince como un previsualizador" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ARCHIVO…]" -#: ../shell/main.c:296 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visor de documentos de Gnome" -#: ../shell/main.c:352 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Evince"