From: Stéphane Raimbault Date: Tue, 23 Jan 2007 00:09:37 +0000 (+0000) Subject: Updated French Translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_7_2~77 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=e87cfff4758e18b5d7d02b9a7c63ed380c7353e6;p=evince.git Updated French Translation. 2007-01-23 Stéphane Raimbault * fr.po: Updated French Translation. svn path=/trunk/; revision=2244 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 007a8505..d3fff11e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-01-23 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French Translation. + 2007-01-23 Priit Laes * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin . diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index a8e38eed..70331699 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,97 +8,727 @@ # Thomas Vergnaud , 2006. # Guillaume Desmottes , 2006. # Jonathan Ernst , 2006. -# Robert-André Mauchin , 2006. +# Robert-André Mauchin , 2006-2007. # Damien Durand , 2006. +# Claude Paroz , 2007. +# Stéphane Raimbault , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-27 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 14:12+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-13 15:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-23 01:10+0100\n" +"Last-Translator: Robert-André Mauchin \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fichier corrompu." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "Fichier non disponible" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Le document DVI a un format incorrect" + +#. this is EOF +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:208 +msgid "unexpected EOF\n" +msgstr "fin de fichier non attendue\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:429 +#, c-format +msgid "could not load font `%s'\n" +msgstr "impossible de charger la police « %s »\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:483 +#, c-format +msgid "could not reload `%s'\n" +msgstr "impossibie de recharger « %s »\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:710 +#, c-format +msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n" +msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:870 +msgid "no pages selected\n" +msgstr "aucune page sélectionnée\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:903 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n" +msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:984 +#, c-format +msgid "%s: vf macro had errors\n" +msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:987 +#, c-format +msgid "%s: stack not empty after vf macro\n" +msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: could not reopen file (%s)\n" +msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029 +#, c-format +msgid "%s: page %d out of range\n" +msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036 +#, c-format +msgid "%s: bad offset at page %d\n" +msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099 +msgid "stack not empty at end of page\n" +msgstr "pile non vide à la fin de la page\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286 +msgid "no default font set yet\n" +msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296 +#, c-format +msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n" +msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369 +msgid "enlarging stack\n" +msgstr "agrandissement de la pile\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387 +msgid "stack underflow\n" +msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523 +#, c-format +msgid "font %d is not defined\n" +msgstr "la police %d n'est pas définie\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563 +#, c-format +msgid "font %d is not defined in postamble\n" +msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575 +#, c-format +msgid "unexpected opcode %d\n" +msgstr "code d'opération %d inattendu\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581 +#, c-format +msgid "undefined opcode %d\n" +msgstr "code d'opération %d indéfini\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/font.c:471 +#, c-format +msgid "%s: no fonts defined\n" +msgstr "%s : aucune police définie\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589 +#, c-format +msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n" +msgstr "" +"%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %s »\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750 +#, c-format +msgid "%s: could not load fontmap\n" +msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764 +#, c-format +msgid "%s: could not set as default encoding\n" +msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843 +#, c-format +msgid "encoding vector `%s' is in use\n" +msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:112 +#, c-format +msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n" +msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:210 +#, c-format +msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n" +msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:226 +#, c-format +msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n" +msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:289 +#, c-format +msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n" +msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:325 +#, c-format +msgid "%s: junk in postamble\n" +msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:362 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" +msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211 +#, c-format +msgid "invalid page specification `%s'\n" +msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231 +msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" +msgstr "" +"informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259 +msgid "more than 10 counters in page specification\n" +msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261 +msgid "garbage after TeX page specification ignored\n" +msgstr "" +"informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../backend/dvi/mdvi-lib/paper.c:110 +msgid "custom" +msgstr "personnalisé" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309 +msgid "Bad PK file: More bits than required\n" +msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:362 +#, c-format +msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:419 +#, c-format +msgid "%s: unexpected preamble\n" +msgstr "%s : préambule inattendu\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:502 +#, c-format +msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n" +msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:508 +msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n" +msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:525 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n" +msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150 +#, c-format +msgid "%s: malformed value for key `%s'\n" +msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161 +#, c-format +msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n" +msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166 +#, c-format +msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n" +msgstr "" +"%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par défaut\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170 +#, c-format +msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n" +msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/special.c:242 +#, c-format +msgid "%s: tried to pop top level layer\n" +msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:186 +msgid "(t1) failed to reset device resolution\n" +msgstr "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:214 +#, c-format +msgid "%s: could not encode font\n" +msgstr "%s : impossible de coder la police\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:452 +#, c-format +msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n" +msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:177 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n" +msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90 +#, c-format +msgid "%s: Error reading AFM data\n" +msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180 +#, c-format +msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n" +msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511 +#, c-format +msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n" +msgstr "%s : schéma de codage de la police tronqué à 40 octets\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n" +msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:150 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n" +msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:158 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n" +msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:167 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n" +msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:200 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n" +msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:213 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n" +msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:220 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n" +msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:239 +#, c-format +msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n" +msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:264 +#, c-format +msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n" +msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:324 +#, c-format +msgid "(tt) %s: no font metric data\n" +msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:148 +msgid "Crashing" +msgstr "Arrêt brutal" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s : erreur : " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:165 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:174 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s : avertissement : " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:181 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:190 +#, c-format +msgid "%s: Fatal: " +msgstr "%s : fatal : " + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:197 +msgid "Fatal" +msgstr "Fatal" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:211 +#, c-format +msgid "out of memory allocating %u bytes\n" +msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:221 +msgid "attempted to reallocate with zero size\n" +msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224 +#, c-format +msgid "failed to reallocate %u bytes\n" +msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:233 +msgid "attempted to callocate 0 members\n" +msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:235 +#, c-format +msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n" +msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:239 +#, c-format +msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n" +msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/util.c:247 +msgid "attempted to free NULL pointer\n" +msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:81 +#, c-format +msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n" +msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:129 +#, c-format +msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n" +msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:179 +#, c-format +msgid "(vf) %s: character %d redefined\n" +msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:202 +#, c-format +msgid "(vf) %s: no postamble\n" +msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n" + +#: ../backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:228 +#, c-format +msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n" +msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Type de police inconnu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +msgid "No name" +msgstr "Sans nom" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Sous-ensemble intégré" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Embedded" +msgstr "Intégré" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Not embedded" +msgstr "Non intégré" + +#: ../backend/impress/zip.c:50 +msgid "No error" +msgstr "Aucune erreur" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Mémoire insuffisante" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Fichier zip non valide" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erreur inconnue" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloïd" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 +msgid "Statement" +msgstr "Statement" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 +msgid "Folio" +msgstr "In-folio" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 +msgid "Quarto" +msgstr "In-quarto" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:135 +msgid "No document loaded." +msgstr "Aucun document chargé." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:563 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Tube interrompu." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:749 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "L'interpréteur a échoué." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:875 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:933 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:938 +msgid "File is not readable." +msgstr "Le fichier n'est pas lisible." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:958 +msgid "Document loaded." +msgstr "Document chargé." + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " +"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1071 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1247 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "PostScript encapsulé" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:1248 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Type MIME inconnu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381 msgid "All Documents" msgstr "Tous les documents" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "PostScript Documents" msgstr "Documents PostScript" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399 msgid "PDF Documents" msgstr "Documents PDF" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4388 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419 msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429 msgid "Djvu Documents" msgstr "Documents Djvu" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 msgid "Comic Books" msgstr "Bandes dessinées" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449 msgid "Impress Slides" msgstr "Diapos Impress" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fichier corrompu." - -#: ../comics/comics-document.c:184 -#, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s" - #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format msgid "Open “%s”" msgstr "Ouvrir « %s »" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +#: ../shell/ev-navigation-action.c:123 msgid "Empty" msgstr "Vide" @@ -120,7 +750,7 @@ msgstr "_Déplacer sur la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Déplacer l'élément sélectionné sur la barre d'outils" +msgstr "Déplace l'élément sélectionné sur la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 msgid "_Remove from Toolbar" @@ -128,7 +758,7 @@ msgstr "_Retirer de la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Retirer l'élément sélectionné de la barre d'outils" +msgstr "Retire l'élément sélectionné de la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 msgid "_Delete Toolbar" @@ -136,14 +766,18 @@ msgstr "_Supprimer la barre d'outils" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Supprimer la barre d'outils sélectionnée" +msgstr "Supprime la barre d'outils sélectionnée" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Exécute en mode présentation" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4048 msgid "Best Fit" msgstr "Taille idéale" @@ -187,7 +821,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3217 +#: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents" @@ -196,14 +831,18 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Affiche les documents multipages" #: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Saisie du mot de passe" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Se souvenir du mot de passe pour cette session" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "Save password in keyring" msgstr "Enregistrer le mot de passe dans le trousseau de clés" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Mot de passe :" @@ -240,18 +879,22 @@ msgid "Optimized:" msgstr "Optimisé :" #: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de papier :" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 msgid "Producer:" msgstr "Producteur :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 msgid "Title:" msgstr "Titre :" @@ -265,202 +908,49 @@ msgstr "" "Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou " "l'impression." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Fichier non disponible" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Le document DVI a un format incorrect" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Type de police inconnu" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "Sans nom" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Sous-ensemble intégré" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "Intégré" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "Non intégré" - #: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Document" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +#: ../properties/ev-properties-view.c:179 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloïd" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "In-folio" - -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "In-quarto" - -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Aucun document chargé." - -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Tube interrompu." - -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "L'interpréteur a échoué." - -#: ../ps/ps-document.c:900 +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:292 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n" +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:297 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s ».\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Le fichier n'est pas lisible." +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Document chargé." - -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:308 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver " -"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin" +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrait (%s)" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:315 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué" - -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "PostScript encapsulé" - -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, paysage (%s)" #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" @@ -516,18 +1006,23 @@ msgstr "Recherche l'occurrence suivante de la chaîne" #: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Respecter la casse" +msgstr "Respecter la c_asse" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-history.c:172 +#, c-format +msgid "Page: %s" +msgstr "Page : %s" + +#: ../shell/ev-page-action.c:77 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d sur %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:79 #, c-format msgid "of %d" msgstr "sur %d" @@ -581,28 +1076,28 @@ msgstr "Général" msgid "Fonts" msgstr "Polices" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "Police" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 msgid "Attachments" msgstr "Pièces jointes" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2790 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350 msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:733 msgid "Index" msgstr "Index" @@ -630,99 +1125,121 @@ msgstr "Faire défiler la vue vers le bas" msgid "Document View" msgstr "Vue du document" -#: ../shell/ev-view.c:1337 +#: ../shell/ev-view.c:1408 msgid "Go to first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-view.c:1339 +#: ../shell/ev-view.c:1410 msgid "Go to previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-view.c:1341 +#: ../shell/ev-view.c:1412 msgid "Go to next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-view.c:1343 +#: ../shell/ev-view.c:1414 msgid "Go to last page" msgstr "Aller à la dernière page" -#: ../shell/ev-view.c:1345 +#: ../shell/ev-view.c:1416 msgid "Go to page" msgstr "Aller à la page" -#: ../shell/ev-view.c:1347 +#: ../shell/ev-view.c:1418 msgid "Find" msgstr "Rechercher" -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-view.c:1445 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Aller à la page %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-view.c:1450 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1453 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Aller à la page « %s »" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-view.c:1462 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Lancer %s" +#: ../shell/ev-view.c:1852 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter." + +#: ../shell/ev-view.c:2510 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Aller à la page :" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +#: ../shell/ev-view.c:4084 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page" msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +#: ../shell/ev-view.c:4093 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restant à rechercher" -#: ../shell/ev-window.c:1011 +#: ../shell/ev-window.c:1151 msgid "Unable to open document" msgstr "Impossible d'ouvrir le document" -#: ../shell/ev-window.c:1100 +#: ../shell/ev-window.c:1245 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" -#: ../shell/ev-window.c:1308 +#: ../shell/ev-window.c:1300 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Impossible d'ouvrir une copie." + +#: ../shell/ev-window.c:1605 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1632 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »." -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976 +#: ../shell/ev-window.c:1654 msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrer une copie" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:1735 msgid "Failed to print document" msgstr "L'impression du document a échoué" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 +#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2039 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge." -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +#: ../shell/ev-window.c:1964 ../shell/ev-window.c:2090 msgid "Print" msgstr "Imprimer" -#: ../shell/ev-window.c:1659 +#: ../shell/ev-window.c:2029 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:2041 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -731,29 +1248,29 @@ msgstr "" "Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». " "Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1729 +#: ../shell/ev-window.c:2099 msgid "Pages" msgstr "Pages" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 +#: ../shell/ev-window.c:2466 ../shell/ev-window.c:3862 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Quitter le mode plein écran" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Éditeur de la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3213 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Visionneur de fichiers PostScript et PDF.\n" +"Visionneur de documents.\n" "Utilise poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:3241 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -765,7 +1282,7 @@ msgstr "" "que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n" "ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:3245 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -777,7 +1294,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:3249 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -787,15 +1304,15 @@ msgstr "" "Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#: ../shell/ev-window.c:3273 ../shell/main.c:284 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Les auteurs d'Evince" +#: ../shell/ev-window.c:3276 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3282 msgid "translator-credits" msgstr "" "Vincent Carriere \n" @@ -806,298 +1323,350 @@ msgstr "" "Robert-André Mauchin \n" "Damien Durand " -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#: ../shell/ev-window.c:3779 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "_View" -msgstr "Afficha_ge" +msgstr "_Affichage" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:3782 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:3783 msgid "_Help" -msgstr "_Aide" +msgstr "Aid_e" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:3786 ../shell/ev-window.c:3958 msgid "_Open..." msgstr "_Ouvrir..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:3787 msgid "Open an existing document" msgstr "Ouvre un document existant" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:3789 +msgid "Open a _Copy" +msgstr "Ouvrir une _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3790 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:3792 ../shell/ev-window.c:3960 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Enregistrer une copie..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:3793 msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Enregistrer une copie du document actuel" +msgstr "Enregistre une copie du document actuel" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:3795 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Confi_guration de l'impression..." + +#: ../shell/ev-window.c:3796 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression" + +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:3799 msgid "Print this document" -msgstr "Imprimer ce document" +msgstr "Imprime ce document" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:3801 msgid "P_roperties" msgstr "_Propriétés" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:3810 ../shell/ev-window.c:3812 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:3815 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:3816 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans le document" +msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" -#: ../shell/ev-window.c:3379 +#: ../shell/ev-window.c:3818 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3820 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:3822 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:3824 msgid "Rotate _Left" msgstr "Tourner vers la _gauche" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:3826 msgid "Rotate _Right" msgstr "Tourner vers la _droite" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "Enlarge the document" msgstr "Agrandir le document" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:3834 msgid "Shrink the document" msgstr "Réduire le document" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "Reload the document" -msgstr "Recharger le document" +msgstr "Recharge le document" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3841 msgid "_Previous Page" msgstr "Page _précédente" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:3842 msgid "Go to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:3844 msgid "_Next Page" msgstr "Page _suivante" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3845 msgid "Go to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:3847 msgid "_First Page" msgstr "_Première page" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:3848 msgid "Go to the first page" msgstr "Aller à la première page" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3850 msgid "_Last Page" msgstr "_Dernière page" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:3851 msgid "Go to the last page" msgstr "Aller à la dernière page" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3858 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Quitter le mode plein écran" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:3914 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:3915 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Afficher ou masquer la barre d'outils" +msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:3917 msgid "Side _Pane" msgstr "Panneau _latéral" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:3918 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Afficher ou masquer le panneau latéral" +msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:3920 msgid "_Continuous" msgstr "_Continu" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:3921 msgid "Show the entire document" -msgstr "Afficher le document entier" +msgstr "Affiche le document entier" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:3923 msgid "_Dual" msgstr "Pages _doubles" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:3924 msgid "Show two pages at once" msgstr "Affiche deux pages à la fois" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:3926 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Plein écran" +msgstr "Pl_ein écran" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:3927 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran" -#: ../shell/ev-window.c:3490 +#: ../shell/ev-window.c:3929 msgid "_Presentation" msgstr "_Présentation" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:3930 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Affiche le document comme une présentation" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:3932 msgid "_Best Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3933 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Ajuste le document à la taille de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:3935 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Ajuster à la largeur de la page" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:3936 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Ajuste le document à la largeur de la fenêtre" +msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:3943 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:3945 msgid "_Go To" msgstr "A_ller à" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3947 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:3951 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Enregistrer l'image sous..." + +#: ../shell/ev-window.c:3953 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copier l'_image" + +#: ../shell/ev-window.c:3988 msgid "Page" msgstr "Page" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:3989 msgid "Select Page" msgstr "Sélectionne la page" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:4001 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:4003 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajuste le niveau de zoom" +#: ../shell/ev-window.c:4013 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:4015 +msgid "Back" +msgstr "Précédent" + +#: ../shell/ev-window.c:4017 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Se déplace à travers les pages visitées" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:4031 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:4036 msgid "Next" msgstr "Suivante" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:4040 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom avant" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:4044 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom arrière" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:4052 msgid "Fit Width" msgstr "Ajuster la largeur" -#: ../shell/ev-window.c:3905 +#: ../shell/ev-window.c:4357 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée." + +#: ../shell/ev-window.c:4376 +msgid "Save Image" +msgstr "Enregistrer l'image" + +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe" -#: ../shell/ev-window.c:3952 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4502 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Enregistrer la pièce jointe" + +#: ../shell/ev-window-title.c:141 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Mot de passe requis" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "The page of the document to display." msgstr "La page du document à afficher." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:53 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:54 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exécute evince en mode plein écran" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:55 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exécute evince en mode présentation" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:56 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exécute evince en mode visionneur" @@ -1105,11 +1674,11 @@ msgstr "Exécute evince en mode visionneur" msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" -#: ../shell/main.c:293 +#: ../shell/main.c:269 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents de GNOME" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Visionneur de documents Evince"