From: Chao-Hsiung Liao Date: Wed, 25 Feb 2009 12:08:41 +0000 (+0000) Subject: 2.25.91 X-Git-Tag: EVINCE_2_25_92~16 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=ed694cce7a58525198a365dc1a6ce750a0cbff84;p=evince.git 2.25.91 svn path=/trunk/; revision=3496 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index ac5ebc27..23853672 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-02-25 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + 2009-02-25 Christian Kirbach * de.po: Updated German translation. diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 9c5474b3..9ce24d11 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.25.90\n" +"Project-Id-Version: evince 2.25.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 14:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 14:37+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-25 20:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-25 20:07+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,12 +21,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "未知的 MIME 型態" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "檔案已損毀。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "壓縮檔中沒有檔案。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" @@ -35,24 +49,21 @@ msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" msgid "Comic Books" msgstr "漫畫書" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -msgstr "文件由多個檔案組成,其中一個或更多的檔案無法存取。" +msgstr "此文件由多個檔案組成。其中一個或更多的檔案無法存取。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文件" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "檔案不存在" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" @@ -61,60 +72,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -122,13 +133,8 @@ msgstr "沒有嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "不支援遠端檔案" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "無效的文件" @@ -204,22 +210,16 @@ msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "未知的 MIME 型態" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "移除選取的工具列" msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -439,60 +439,60 @@ msgid "Document" msgstr "文件" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "標題" +msgid "Title:" +msgstr "標題:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "位置" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "主旨" +msgid "Subject:" +msgstr "主旨:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "作者" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "關鍵字" +msgid "Keywords:" +msgstr "關鍵字:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "製作程式" +msgid "Producer:" +msgstr "製作程式:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "建立者" +msgid "Creator:" +msgstr "製作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "建立時刻" +msgid "Created:" +msgstr "建立時刻:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "修改時刻" +msgid "Modified:" +msgstr "修改時刻:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "頁面數目" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "頁數:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "最佳化" +msgid "Optimized:" +msgstr "最佳化:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "格式" +msgid "Format:" +msgstr "格式:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "安全性" +msgid "Security:" +msgstr "安全性:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "頁面大小" +msgid "Paper Size:" +msgstr "紙張大小:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -650,27 +650,27 @@ msgstr "用來標示目前符合字串的顏色" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "區分大小寫(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "正在打印頁面 %d / %d..." msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台打印機不支援打印。" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Print" msgstr "打印" @@ -794,142 +794,142 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:837 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "頁 %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1261 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1484 ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1610 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "從 %s 載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1934 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:1920 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2113 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "無法建立符號連結“%s”:%s" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "無法開啟副本。" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2433 ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2461 +#: ../shell/ev-window.c:2478 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2465 +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2576 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2796 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:2835 ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "無法打印文件" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2909 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在打印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../shell/ev-window.c:3106 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待打印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項打印工作在使用中。在關閉前是否要等待打印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3104 +#: ../shell/ev-window.c:3121 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果你關閉視窗,預定的打印工作將不會打印。" -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消打印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3129 msgid "Close _after Printing" msgstr "於打印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:3864 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Evince 為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散佈與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -955,22 +955,23 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "你應已收到附隨於 Evince 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -985,359 +986,359 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:4554 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4562 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4980 ../shell/ev-window.c:5159 -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4981 ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4986 ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "打印設定(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "設定打印用的頁面設定" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "打印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4993 ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "打印這份文件" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5035 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5130 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗闊度" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "另存圖片(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5214 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5280 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5508 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5893 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1350,39 +1351,39 @@ msgstr "%s - 需要密碼" msgid "By extension" msgstr "根據延伸檔名" -#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文件檢視器" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "要顯示的文件頁次。" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "頁次" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以 evince 作為預覽程式" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "要在文件中尋找的字或詞" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: ../shell/main.c:73 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[檔案...]" @@ -1406,6 +1407,12 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的選項。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "檔案不存在" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "不支援遠端檔案" + #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "找上一個" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 98499eb3..a84ac4e3 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince 2.25.90\n" +"Project-Id-Version: evince 2.25.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-03 14:37+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-02 16:25+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-25 20:05+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-23 21:41+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,12 +21,26 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "未知的 MIME 型態" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 #, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "並非漫畫書 MIME 類型:%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 msgid "File corrupted." msgstr "檔案已損毀。" -#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "壓縮檔中沒有檔案。" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" @@ -35,24 +49,21 @@ msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" msgid "Comic Books" msgstr "漫畫書" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "DJVU 文件有不正確的格式" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " "be accessed." -msgstr "文件由多個檔案組成,其中一個或更多的檔案無法存取。" +msgstr "此文件由多個檔案組成。其中一個或更多的檔案無法存取。" #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文件" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "檔案不存在" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" @@ -61,60 +72,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 msgid "No" msgstr "否" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 msgid "Embedded" msgstr "內嵌的" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -122,13 +133,8 @@ msgstr "沒有嵌入" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "不支援遠端檔案" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "無效的文件" @@ -204,22 +210,16 @@ msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "未知的 MIME 型態" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "檔案類型 %s (%s) 不支援" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "移除選取的工具列" msgid "Separator" msgstr "分隔線" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 msgid "Running in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 #: ../shell/ev-window-title.c:149 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -439,60 +439,60 @@ msgid "Document" msgstr "文件" #: ../properties/ev-properties-view.c:59 -msgid "Title" -msgstr "標題" +msgid "Title:" +msgstr "標題:" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 -msgid "Location" -msgstr "位置" +msgid "Location:" +msgstr "位置:" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 -msgid "Subject" -msgstr "主旨" +msgid "Subject:" +msgstr "主旨:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 -msgid "Author" -msgstr "作者" +msgid "Author:" +msgstr "作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -msgid "Keywords" -msgstr "關鍵字" +msgid "Keywords:" +msgstr "關鍵字:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 -msgid "Producer" -msgstr "製作程式" +msgid "Producer:" +msgstr "製作程式:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 -msgid "Creator" -msgstr "建立者" +msgid "Creator:" +msgstr "製作者:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 -msgid "Created" -msgstr "建立時刻" +msgid "Created:" +msgstr "建立時刻:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 -msgid "Modified" -msgstr "修改時刻" +msgid "Modified:" +msgstr "修改時刻:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 -msgid "Number of Pages" -msgstr "頁面數目" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "頁數:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 -msgid "Optimized" -msgstr "最佳化" +msgid "Optimized:" +msgstr "最佳化:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 -msgid "Format" -msgstr "格式" +msgid "Format:" +msgstr "格式:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 -msgid "Security" -msgstr "安全性" +msgid "Security:" +msgstr "安全性:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 -msgid "Paper Size" -msgstr "頁面大小" +msgid "Paper Size:" +msgstr "紙張大小:" #: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" @@ -650,27 +650,27 @@ msgstr "用來標示目前符合字串的顏色" msgid "Find:" msgstr "尋找:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 msgid "Find Pre_vious" msgstr "找上一個(_V)" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "尋找上一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:336 ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 msgid "Find Ne_xt" msgstr "找下一個(_X)" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "尋找下一個出現搜尋字串的地方" -#: ../shell/eggfindbar.c:346 +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "區分大小寫(_A)" -#: ../shell/eggfindbar.c:349 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "選取後在搜尋時將區分大小寫" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "正在列印頁面 %d / %d..." msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 msgid "Print" msgstr "列印" @@ -794,142 +794,142 @@ msgstr "索引" msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" -#: ../shell/ev-window.c:837 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "頁 %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "頁 %s" -#: ../shell/ev-window.c:1261 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "此文件不包含任何頁面" -#: ../shell/ev-window.c:1484 ../shell/ev-window.c:1629 +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1603 +#: ../shell/ev-window.c:1610 #, c-format msgid "Loading document from %s" msgstr "從 %s 載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1934 +#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "正在下載文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1880 +#: ../shell/ev-window.c:1887 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "從 %s 重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:1913 +#: ../shell/ev-window.c:1920 msgid "Failed to reload document." msgstr "重新載入文件失敗。" -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2069 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:2113 +#: ../shell/ev-window.c:2130 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "無法建立符號連結“%s”:%s" -#: ../shell/ev-window.c:2142 +#: ../shell/ev-window.c:2159 msgid "Cannot open a copy." msgstr "無法開啟副本。" -#: ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "正儲存文件到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2385 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "正儲存附加檔案到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2388 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "正儲存圖片到 %s" -#: ../shell/ev-window.c:2433 ../shell/ev-window.c:2530 +#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:2461 +#: ../shell/ev-window.c:2478 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "正在上傳文件 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2465 +#: ../shell/ev-window.c:2482 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "正在上傳附加檔案 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:2486 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "正在上傳圖片 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2576 +#: ../shell/ev-window.c:2593 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2796 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "佇列中 %d 項預定的工作" -#: ../shell/ev-window.c:2835 ../shell/ev-window.c:3945 +#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 msgid "Failed to print document" msgstr "無法列印文件" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2909 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "正在列印工作“%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3089 +#: ../shell/ev-window.c:3106 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "在關閉前是否要等待列印工作“%s”結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3109 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "還有 %d 項列印工作在使用中。在關閉前是否要等待列印結束?" -#: ../shell/ev-window.c:3104 +#: ../shell/ev-window.c:3121 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "如果您關閉視窗,預定的列印工作將不會列印。" -#: ../shell/ev-window.c:3108 +#: ../shell/ev-window.c:3125 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "取消列印並關閉(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3112 +#: ../shell/ev-window.c:3129 msgid "Close _after Printing" msgstr "於列印完成後關閉(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3732 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:3847 +#: ../shell/ev-window.c:3864 msgid "There was an error displaying help" msgstr "顯示說明文件時發生錯誤" -#: ../shell/ev-window.c:4250 +#: ../shell/ev-window.c:4267 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "" "就本程式再為散佈與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任" "一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散佈,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:4286 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -969,15 +969,16 @@ msgstr "" "您應已收到附隨於 Evince 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金" "會:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4310 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4336 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -992,359 +993,359 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:4554 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:4562 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:4973 +#: ../shell/ev-window.c:4990 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:4974 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4975 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:4976 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:4977 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4980 ../shell/ev-window.c:5159 -#: ../shell/ev-window.c:5238 +#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:4981 ../shell/ev-window.c:5239 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:4983 +#: ../shell/ev-window.c:5000 msgid "Op_en a Copy" msgstr "開啟副本(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "在新的視窗開啟目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4986 ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:4987 +#: ../shell/ev-window.c:5004 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:4989 +#: ../shell/ev-window.c:5006 msgid "Print Set_up..." msgstr "列印設定(_U)..." -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:5007 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "設定列印用的頁面設定" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:5009 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:4993 ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 msgid "Print this document" msgstr "列印這份文件" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5012 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5020 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5022 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5029 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5031 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5016 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5038 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:5026 +#: ../shell/ev-window.c:5043 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動捲動(_S)" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5035 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5040 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../shell/ev-window.c:5072 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "Start Presentation" msgstr "開始簡報" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Start a presentation" msgstr "簡報式顯示" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:5116 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:5118 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:5119 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:5121 +#: ../shell/ev-window.c:5138 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5122 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:5124 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:5128 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:5130 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Pre_sentation" msgstr "簡報(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:5131 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:5134 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "_Go To" msgstr "移至(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5165 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新的視窗中開啟(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5167 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結位址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5169 msgid "_Save Image As..." msgstr "另存圖片(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../shell/ev-window.c:5171 msgid "Copy _Image" msgstr "複製圖片(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:5201 +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:5212 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:5214 +#: ../shell/ev-window.c:5231 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Navigation" msgstr "導航" -#: ../shell/ev-window.c:5226 +#: ../shell/ev-window.c:5243 msgid "Back" msgstr "後退" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5246 msgid "Move across visited pages" msgstr "在已閱讀的頁面間移動" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5259 +#: ../shell/ev-window.c:5276 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../shell/ev-window.c:5281 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5268 +#: ../shell/ev-window.c:5285 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5272 +#: ../shell/ev-window.c:5289 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5280 +#: ../shell/ev-window.c:5297 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:5447 ../shell/ev-window.c:5465 +#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "Unable to launch external application." msgstr "無法啟動外部應用程式。" -#: ../shell/ev-window.c:5508 +#: ../shell/ev-window.c:5525 msgid "Unable to open external link" msgstr "無法開啟外部連結" -#: ../shell/ev-window.c:5664 +#: ../shell/ev-window.c:5681 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "找不到合適的格式來儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5703 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "The image could not be saved." msgstr "圖片無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -#: ../shell/ev-window.c:5797 +#: ../shell/ev-window.c:5814 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:5848 +#: ../shell/ev-window.c:5865 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" -#: ../shell/ev-window.c:5893 +#: ../shell/ev-window.c:5910 msgid "Save Attachment" msgstr "儲存附件" @@ -1357,39 +1358,39 @@ msgstr "%s - 需要密碼" msgid "By extension" msgstr "依延伸檔名" -#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文件檢視器" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "要顯示的文件頁次。" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "頁次" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "以簡報模式執行 evince" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "以 evince 作為預覽程式" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:71 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "要在文件中尋找的字或詞" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:71 msgid "STRING" msgstr "字串" -#: ../shell/main.c:73 +#: ../shell/main.c:75 msgid "[FILE...]" msgstr "[檔案...]" @@ -1415,6 +1416,12 @@ msgstr "" "正確的指令加上代表 PDF 文件縮圖的選項。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資" "訊。" +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "檔案不存在" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "不支援遠端檔案" + #~ msgid "Find Previous" #~ msgstr "找上一個"