From: Hendrik Richter Date: Thu, 27 Jul 2006 14:26:03 +0000 (+0000) Subject: Updated German translation. X-Git-Tag: EVINCE_0_5_5~29 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=edcf98401c8b27f3687a18925e2607570c217342;p=evince.git Updated German translation. 2006-07-27 Hendrik Richter * de.po: Updated German translation. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6b9d83df..7fb439ff 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-27 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + 2006-07-27 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 57733920..8be34115 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-02 20:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:25+0200\n" "Last-Translator: Hendrik Richter \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,6 +22,66 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht gespeichert werden: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Anlage »%s« konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Unbekannter MIME-Typ" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:342 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle Dokumente" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:350 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-Dokumente" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:359 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-Dokumente" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:368 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:378 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-Dokumente" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:388 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-Dokumente" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comicbücher" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-Präsentationen" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:416 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + #: ../comics/comics-document.c:148 msgid "File corrupted." msgstr "Datei ist beschädigt." @@ -31,16 +91,57 @@ msgstr "Datei ist beschädigt." msgid "No images found in archive %s" msgstr "Im Archiv »%s« konnten keine Bilder gefunden werden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open “%s”" +msgstr "»%s« öffnen" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Leer" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "»_%s« anzeigen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleise entfernen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431 msgid "Best Fit" msgstr "Einpassen" @@ -171,64 +272,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Das DVI-Dokument besitzt ein ungültiges Format" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Unknown font type" msgstr "Unbekannter Schrifttyp" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Kein Name" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 msgid "Embedded subset" msgstr "Eingebetteter Teilsatz" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 msgid "Embedded" msgstr "Eingebettet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Not embedded" msgstr "Nicht eingebettet" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -322,13 +423,13 @@ msgstr "Interpreter fehlgeschlagen." #: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei %s\n" +msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +msgstr "Fehler beim Entpacken der Datei »%s«:\n" #: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden.\n" +msgid "Cannot open file “%s”.\n" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden.\n" #: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." @@ -341,14 +442,14 @@ msgstr "Dokument geladen." #: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format msgid "" -"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" -"Laden des Dokuments »%s« fehlgeschlagen. Ghostscript-Interpreter konnte " +"Laden des Dokuments »%s« ist gescheitert. Ghostscript-Interpreter konnte " "nicht in $PATH gefunden werden." #: ../ps/ps-document.c:1094 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" +msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Dokument »%s« konnte nicht geladen werden" #: ../ps/ps-document.c:1267 @@ -407,47 +508,6 @@ msgstr "_Nächste" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Groß-/Kleinschreibung be_achten" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Unbekannter MIME-Typ" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Unbehandelter MIME-Typ: »%s«" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Alle Dokumente" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript-Dokumente" - -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-Dokumente" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "Bilder" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-Dokumente" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-Dokumente" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "Comicbücher" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -465,10 +525,9 @@ msgstr "Passwort erforderlich" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "" -"Das Dokument %s ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es " +"Das Dokument »%s« ist gesperrt und benötigt ein Passwort, bevor es " "geöffnet werden kann." #: ../shell/ev-password.c:149 @@ -476,6 +535,7 @@ msgid "Enter password" msgstr "Passwort eingeben" #: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Passwort für Dokument »%s«" @@ -516,19 +576,23 @@ msgstr "Schrift" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Schriftinformationen werden gesammelt... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Anlagen" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 msgid "Loading..." msgstr "Laden …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Drucken …" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Inhalt" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 msgid "Thumbnails" msgstr "Vorschaubilder" @@ -552,87 +616,122 @@ msgstr "Ansicht nach unten verschieben" msgid "Document View" msgstr "Dokumentenansicht" -#: ../shell/ev-view.c:1249 +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to first page" +msgstr "Zur ersten Seite gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to next page" +msgstr "Zur nächsten Seite gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Go to last page" +msgstr "Zur letzten Seite gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1348 +msgid "Go to page" +msgstr "Zu Seite gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1350 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: ../shell/ev-view.c:1377 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Zu Seite %s gehen" +#: ../shell/ev-view.c:1382 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Zu %s in Datei »%s« gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1385 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Zu Datei »%s« gehen" + +#: ../shell/ev-view.c:1394 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s starten" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3282 +#: ../shell/ev-view.c:3437 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden" -#: ../shell/ev-view.c:3291 +#: ../shell/ev-view.c:3446 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:982 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokument konnte nicht geöffnet werden" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1071 msgid "Open Document" msgstr "Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1159 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Die Datei konnte nicht als »%s« gespeichert werden." -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785 msgid "Save a Copy" msgstr "Eine Kopie speichern" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" +#: ../shell/ev-window.c:1231 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Dieser Drucker wird nicht unterstützt." -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: ../shell/ev-window.c:1510 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Das Erstellen von PDFs wird nicht unterstützt" + +#: ../shell/ev-window.c:1522 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" "Sie haben versucht, auf einem Drucker zu drucken, der den Treiber »%s« " "verwendet. Diese Anwendung macht jedoch einen PostScript-Druckertreiber " "erforderlich." -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "Drucken" - -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:1580 msgid "Pages" msgstr "Seiten" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." - #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild verlassen" -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:2303 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2670 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -641,326 +740,362 @@ msgstr "" "PostScript- und PDF-Betrachter.\n" "Verwendet poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:2694 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n" -"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation\n" -"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß \n" +"Evince ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " +"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " +"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß " "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:2698 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es\n" -"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE,\n" -"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der\n" -"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n" +"Die Veröffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es " +"Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, " +"sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der " +"VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. " "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:2702 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen\n" -"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die\n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n" +"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen " +"mit Evince erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die " +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2431 +#: ../shell/ev-window.c:2729 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Die Evince-Autoren" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:2735 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Kretzschmar \n" "Frank Arnold \n" "Hendrik Brandt " -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:3159 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:3161 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:3162 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3163 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:3167 msgid "Open an existing document" msgstr "Ein vorhandenes Dokument öffnen" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Eine Kopie _speichern …" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3170 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3172 msgid "_Print..." msgstr "_Drucken …" -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:3173 msgid "Print this document" msgstr "Dieses Dokument drucken" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "P_roperties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Select _All" msgstr "_Alles auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3185 +msgid "_Find..." +msgstr "_Suchen …" + +#: ../shell/ev-window.c:3186 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Ein Wort oder Ausdruck im Dokument suchen" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:3188 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Weitersuchen" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:3190 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Rückwärts suchen" + +#: ../shell/ev-window.c:3192 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3194 msgid "Rotate _Left" msgstr "Nach _links drehen" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3196 msgid "Rotate _Right" msgstr "Nach _rechts drehen" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:3201 msgid "Enlarge the document" msgstr "Ansicht vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:3204 msgid "Shrink the document" msgstr "Ansicht verkleinern" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:3206 msgid "_Reload" msgstr "Ak_tualisieren" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3207 msgid "Reload the document" msgstr "Das Dokument aktualisieren" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:3211 msgid "_Previous Page" msgstr "_Vorherige Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:3212 msgid "Go to the previous page" msgstr "Zur vorherigen Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:3214 msgid "_Next Page" msgstr "_Nächste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3215 msgid "Go to the next page" msgstr "Zur nächsten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:3217 msgid "_First Page" msgstr "_Erste Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Go to the first page" msgstr "Zur ersten Seite gehen" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:3220 msgid "_Last Page" msgstr "_Letzte Seite" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:3221 msgid "Go to the last page" msgstr "Zur letzten Seite gehen" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:3225 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:3228 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:3233 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus verlassen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3284 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3285 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3287 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3288 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:3290 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortlaufend" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:3291 msgid "Show the entire document" msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:3293 msgid "_Dual" msgstr "_Zweiseitig" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:3294 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:3296 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3297 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Das Fenster bildschirmfüllend vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3299 msgid "_Presentation" msgstr "_Präsentation" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:3300 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Das Dokument als Präsentation anzeigen" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:3302 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:3303 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3305 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Seitenbreite einpassen" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:3306 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "" "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an das Fenster anpassen" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:3313 msgid "_Open Link" msgstr "Link ö_ffnen" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:3315 msgid "_Go To" msgstr "_Gehe zu" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3317 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3380 msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Select Page" msgstr "Seite auswählen" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3393 msgid "Zoom" msgstr "Vergrößern" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Die Vergrößerungsstufe anpassen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "Previous" msgstr "Vorherige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:3417 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3421 msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3426 msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3436 msgid "Fit Width" msgstr "Breite einpassen" +#: ../shell/ev-window.c:3714 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Anlage konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../shell/ev-window.c:3761 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden." + #: ../shell/ev-window-title.c:140 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Passwort erforderlich" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "Die anzuzeigende Seite des Dokuments." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "SEITE" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Evince im Vollbildmodus starten" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Evince im Präsentationsmodus starten" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Evince als Vorschaubetrachter starten" + +#: ../shell/main.c:58 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[DATEI …]" + +#: ../shell/main.c:293 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Dokumentenbetrachter" + +#: ../shell/main.c:334 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince Dokumentenbetrachter" @@ -989,6 +1124,12 @@ msgstr "" "schauen Sie für weiterführende Informationen in der Dokumentation der " "Nautilus-Dokumentvorschau nach." +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Die Suchfunktion kann in diesem Dokument nicht genutzt werden." + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Die Textsuche wird nur bei PDF-Dokumenten unterstützt." + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -1123,6 +1264,3 @@ msgstr "" #~ msgid "Show or hide the statusbar" #~ msgstr "Die Statusleiste anzeigen/verbergen" - - -