From: Khaled Hosny Date: Mon, 27 Jul 2009 21:12:14 +0000 (+0300) Subject: Updated Arabic translation X-Git-Tag: EVINCE_2_27_90~20 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=eebf3564bc3211c7ed1db07c6e9d112dfe903ae2;p=evince.git Updated Arabic translation --- diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index b660a120..ecb2ee5c 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,7 +1,6 @@ # translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Yousef Raffah , 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009. # Usama Akkad , 2008. @@ -9,41 +8,77 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-15 12:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-15 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-28 00:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-28 00:12+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0-rc1\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "خطأ أثناء تشغيل الأمر “%s” لفك ضغط القصة المصورة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "فشل الأمر “%s” في فك ضغط القصة المصورة." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 -#, c-format -msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "ليس نوع MIME كتاب قصص مصوّرة: %s" - -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." -msgstr "الملف معطوب." +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" +msgstr "الملف معطوب" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" msgstr "لا ملفات في الأرشيف" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "لا توجد صور في الأرشيف %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "حدث خطأ أثناء حذف “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "خطأ %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "كتب فكاهية" @@ -63,7 +98,7 @@ msgstr "" msgid "Djvu Documents" msgstr "مستندات Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" @@ -72,60 +107,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "لا يوجد اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "مجموعة ثانوية مدمجة" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -266,8 +301,8 @@ msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37 -#: ../previewer/ev-previewer.c:38 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "ملف" @@ -294,32 +329,32 @@ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "اعرض “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ا_نقل على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "انقل العنصر المحدد على شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ا_حذف من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "احذف العنصر المحدد من شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ا_حذف شريط الأدوات" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد" @@ -332,7 +367,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -380,8 +415,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -398,81 +434,81 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Delete the temporary file" msgstr "احذف الملف المؤقت" -#: ../previewer/ev-previewer.c:37 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "Print settings file" msgstr "اطبع ملف الإعدادات" -#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142 +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -584,11 +620,16 @@ msgstr "(%Id من %Id)" msgid "of %d" msgstr "من %Id" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "تعذر طبع الصفحة %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "لُف لأعلى" @@ -609,59 +650,59 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل" msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../libview/ev-view.c:2385 +#: ../libview/ev-view.c:2781 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../libview/ev-view.c:3280 +#: ../libview/ev-view.c:3720 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" -#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "يجري التحميل..." @@ -702,7 +743,7 @@ msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" @@ -710,7 +751,7 @@ msgstr "ال_سابق" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" @@ -726,6 +767,30 @@ msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" +#: ../shell/ev-application.c:264 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "أأستعيد المستند السابق؟" + +#: ../shell/ev-application.c:267 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"يبدو أن جلاء خرج بصورة غير طبيعية في التشغيل الأخير، يمكنك استعادة المستندات " +"المفتوحة." + +#: ../shell/ev-application.c:271 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "_لا تستعِد" + +#: ../shell/ev-application.c:274 +msgid "_Recover" +msgstr "ا_ستعِد" + +#: ../shell/ev-application.c:277 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "التعافي من الانهيار" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -776,32 +841,32 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "ت_ذكر للأبد" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:313 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "يحضّر للطباعة..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:315 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "يُنهي..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:317 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1058 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1120 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 msgid "Invalid page selection" msgstr "اختيار صفحات غير سليم" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1121 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1123 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 msgid "Your print range selection does not include any page" msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" @@ -842,100 +907,104 @@ msgstr "يجرب الطبع..." msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1249 +#: ../shell/ev-window.c:1255 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617 +#: ../shell/ev-window.c:1258 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" + +#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1591 +#: ../shell/ev-window.c:1605 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "يحمّل المستند من %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909 +#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1856 +#: ../shell/ev-window.c:1873 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:1888 +#: ../shell/ev-window.c:1905 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2057 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2104 +#: ../shell/ev-window.c:2136 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: " msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”:" -#: ../shell/ev-window.c:2131 +#: ../shell/ev-window.c:2163 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:2367 +#: ../shell/ev-window.c:2399 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2370 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2445 +#: ../shell/ev-window.c:2477 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2449 +#: ../shell/ev-window.c:2481 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2485 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2560 +#: ../shell/ev-window.c:2607 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2767 +#: ../shell/ev-window.c:2821 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -946,43 +1015,43 @@ msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2934 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:3141 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3080 +#: ../shell/ev-window.c:3144 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3092 +#: ../shell/ev-window.c:3156 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:3160 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3100 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:3676 +#: ../shell/ev-window.c:3770 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3901 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4131 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -991,7 +1060,7 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4065 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1002,7 +1071,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4069 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1013,7 +1082,7 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:4073 +#: ../shell/ev-window.c:4168 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1023,16 +1092,15 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421 +#: ../shell/ev-window.c:4192 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4100 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" +#: ../shell/ev-window.c:4195 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4106 +#: ../shell/ev-window.c:4201 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" @@ -1042,7 +1110,7 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:4419 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1053,304 +1121,304 @@ msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4332 +#: ../shell/ev-window.c:4427 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:4755 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4756 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4757 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4758 +#: ../shell/ev-window.c:4914 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4759 +#: ../shell/ev-window.c:4915 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938 -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5175 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018 +#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4765 +#: ../shell/ev-window.c:4921 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4766 +#: ../shell/ev-window.c:4922 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940 +#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4769 +#: ../shell/ev-window.c:4925 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4771 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "إ_عداد الطباعة..." +#: ../shell/ev-window.c:4927 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "إ_عداد الصفحة..." -#: ../shell/ev-window.c:4772 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4774 +#: ../shell/ev-window.c:4930 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4777 +#: ../shell/ev-window.c:4933 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4785 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4787 +#: ../shell/ev-window.c:4943 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4788 +#: ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4794 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4796 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4798 +#: ../shell/ev-window.c:4954 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4808 +#: ../shell/ev-window.c:4964 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4809 +#: ../shell/ev-window.c:4965 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4812 +#: ../shell/ev-window.c:4968 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:4822 +#: ../shell/ev-window.c:4978 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4823 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4825 +#: ../shell/ev-window.c:4981 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4826 +#: ../shell/ev-window.c:4982 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4830 +#: ../shell/ev-window.c:4986 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4833 +#: ../shell/ev-window.c:4989 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4837 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4838 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4841 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4895 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4898 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4901 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4904 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4906 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4907 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4909 +#: ../shell/ev-window.c:5067 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4910 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4923 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4925 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4927 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4929 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4931 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4933 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:5003 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5163 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5008 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5196 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:5201 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5205 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5051 +#: ../shell/ev-window.c:5209 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5217 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242 +#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5634 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5506 +#: ../shell/ev-window.c:5666 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5624 +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5669 +#: ../shell/ev-window.c:5829 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" @@ -1359,39 +1427,39 @@ msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:72 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:76 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]"