From: Djihed Afifi Date: Wed, 6 Aug 2008 08:29:52 +0000 (+0000) Subject: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. X-Git-Tag: EVINCE_2_23_6~3 X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=commitdiff_plain;h=f9f031c6def1dbd0231cf778a74c9c76b1bbc034;p=evince.git Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. svn path=/trunk/; revision=3097 --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index bfd1e9c8..a4469882 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-6 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + 2008-07-30 Duarte Loreto * pt.po: Updated Portuguese translation. diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index d18d742f..32f98e80 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of evince.HEAD.ar.po to Arabic +# translation of evince.HEAD.po to Arabic # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # @@ -6,11 +6,11 @@ # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD.ar\n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-17 11:53+0100\n" -"Last-Translator: Djihed Afifi \n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-06 09:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-28 19:32+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "غير مدمج" msgid "PDF Documents" msgstr "مستندات PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" msgstr "الملفات البعيدة غير مدعومة" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 #, c-format msgid "Invalid document" msgstr "مستند غير صالح" @@ -203,22 +203,22 @@ msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف zip واحدة" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4655 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4667 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3758 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3770 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "تجاوز قيود المستند" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "تجاوز قيود المستند، مثل قيود النسخ أو إمكانية الطباعة." -#: ../properties/ev-properties-main.c:111 +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 msgid "Document" msgstr "مستند" -#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -449,123 +449,123 @@ msgstr "لا شيء" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:369 +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:251 -#: ../properties/ev-properties-view.c:406 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%I.0f × %I.0f مم" -#: ../properties/ev-properties-view.c:255 +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:279 -#: ../properties/ev-properties-view.c:417 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:286 -#: ../properties/ev-properties-view.c:424 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s، عرضيّ (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:401 +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "سلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "اسم السلسلة المراد البحث عنها" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "صحيح في حالة بحث حساس للأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "لون التظليل" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "لون التظليل لكل النتائج" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "اللون الحالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "لون التظليل للنتائج الحالية" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:309 msgid "Find:" msgstr "جٍد:" -#: ../shell/eggfindbar.c:330 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find Previous" msgstr "إيجاد السابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد السابق لسلسة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find Next" msgstr "إيجاد التالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "إيجاد التواجد التالي لسلسلة البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:359 +#: ../shell/eggfindbar.c:347 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" -#: ../shell/ev-jobs.c:712 +#: ../shell/ev-jobs.c:861 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الملف “%s”: %s" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d من %d)" +msgstr "(%Id من %Id)" #: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "من %d" +msgstr "من %Id" #: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" @@ -590,54 +590,54 @@ msgstr "كلمة سر المستند %s" msgid "Incorrect password" msgstr "كلمة السر غير صحيحة" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:112 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:121 msgid "_Unlock Document" msgstr "ا_فتح قفل المستند" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "خصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 msgid "Font" msgstr "خط" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "يجري جمع معلومات الخط... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:676 msgid "Attachments" msgstr "مرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645 msgid "Loading..." msgstr "يجري التحميل..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "يجرب الطبع..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" @@ -661,134 +661,134 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل" msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../shell/ev-view.c:1443 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-view.c:1445 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-view.c:1447 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-view.c:1449 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../shell/ev-view.c:1451 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:1453 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-view.c:1479 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../shell/ev-view.c:1487 +#: ../shell/ev-view.c:1485 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" -#: ../shell/ev-view.c:1490 +#: ../shell/ev-view.c:1488 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" -#: ../shell/ev-view.c:1498 +#: ../shell/ev-view.c:1496 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/ev-view.c:2450 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "نهاية العرض. اضغط Escape لتخرج." -#: ../shell/ev-view.c:3374 +#: ../shell/ev-view.c:3372 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5158 +#: ../shell/ev-view.c:5156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" -msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-view.c:5167 +#: ../shell/ev-view.c:5165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:785 +#: ../shell/ev-window.c:788 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "صفحة %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:787 +#: ../shell/ev-window.c:790 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "صفحة %s" -#: ../shell/ev-window.c:1200 +#: ../shell/ev-window.c:1204 msgid "The document contains no pages" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 +#: ../shell/ev-window.c:1444 ../shell/ev-window.c:1519 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1704 +#: ../shell/ev-window.c:1716 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:1765 +#: ../shell/ev-window.c:1777 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "تعذر إنشاء الرابط الرمزي “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1806 msgid "Cannot open a copy." msgstr "لا يمكن فتح نسخة." -#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 +#: ../shell/ev-window.c:2050 ../shell/ev-window.c:2100 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:2133 +#: ../shell/ev-window.c:2145 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3459 +#: ../shell/ev-window.c:2266 ../shell/ev-window.c:3471 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" -#: ../shell/ev-window.c:2419 +#: ../shell/ev-window.c:2431 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" -#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:2557 ../shell/ev-window.c:4459 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../shell/ev-window.c:3212 +#: ../shell/ev-window.c:3224 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:3754 +#: ../shell/ev-window.c:3766 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "" "عارض المستندات.\n" "باستخدام poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3782 +#: ../shell/ev-window.c:3794 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "" "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " "بعدها حسب الرغبة. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3786 +#: ../shell/ev-window.c:3798 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "" "صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " "العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" -#: ../shell/ev-window.c:3790 +#: ../shell/ev-window.c:3802 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -829,367 +829,367 @@ msgstr "" "استلامك لذلك، يمكنك مكاتبة Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3814 ../shell/main.c:350 +#: ../shell/ev-window.c:3826 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3817 +#: ../shell/ev-window.c:3829 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "حقوق النشر © 1996-2007 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:3823 +#: ../shell/ev-window.c:3835 msgid "translator-credits" msgstr "" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "يوسف رفـه\t\n" "خالد حسني\t" -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4372 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:4361 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:4362 +#: ../shell/ev-window.c:4374 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:4363 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4366 ../shell/ev-window.c:4545 -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4378 ../shell/ev-window.c:4557 +#: ../shell/ev-window.c:4629 msgid "_Open..." msgstr "ا_فتح..." -#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4618 +#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4369 +#: ../shell/ev-window.c:4381 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4372 ../shell/ev-window.c:4547 +#: ../shell/ev-window.c:4384 ../shell/ev-window.c:4559 msgid "_Save a Copy..." msgstr "ا_حفظ نسخة..." -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4385 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Print Set_up..." msgstr "إ_عداد الطباعة..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ضبط إعدادات طباعة الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4390 msgid "_Print..." msgstr "ا_طبع..." -#: ../shell/ev-window.c:4379 ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:4391 ../shell/ev-window.c:4460 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4381 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4401 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "_Find..." msgstr "ا_بحث..." -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4404 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4400 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4412 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4433 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4435 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4438 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4441 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:4430 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4446 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:4449 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4453 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:4454 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:4456 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4457 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4501 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4514 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4504 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4517 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4519 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4520 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:4510 +#: ../shell/ev-window.c:4522 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:4516 +#: ../shell/ev-window.c:4528 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../shell/ev-window.c:4520 +#: ../shell/ev-window.c:4532 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../shell/ev-window.c:4522 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4535 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4544 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:4534 +#: ../shell/ev-window.c:4546 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4550 msgid "_Save Image As..." msgstr "ا_حفظ الصورة كـ..." -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:4552 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:4579 +#: ../shell/ev-window.c:4591 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4580 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4591 +#: ../shell/ev-window.c:4603 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:4593 +#: ../shell/ev-window.c:4605 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4615 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4608 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:4650 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:4655 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4647 +#: ../shell/ev-window.c:4659 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4651 +#: ../shell/ev-window.c:4663 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4659 +#: ../shell/ev-window.c:4671 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:4864 +#: ../shell/ev-window.c:4876 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5037 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5109 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:5156 +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5208 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:5253 +#: ../shell/ev-window.c:5265 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" @@ -1202,43 +1202,43 @@ msgstr "%s - كلمة السر مطلوبة" msgid "By extension" msgstr "بالامتداد" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "صفحة المستند المطلوب عرضها." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "صفحة" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "شغّل جلاء في نمط العرض التقديمي" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "شغّل جلاء كمعاين" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:62 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "الكلمة أو العبارة التي سيتم البحث عنها في المستند" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:62 msgid "STRING" msgstr "نص" -#: ../shell/main.c:66 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[ملف...]" -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "عارِض مستندات جنوم" -#: ../shell/main.c:395 +#: ../shell/main.c:393 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "جلاء، عارِض المستندات" @@ -1265,93 +1265,3 @@ msgid "" msgstr "" "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "خطاب" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "الصحيفة الشعبية" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "سجل الحسابات" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "قانوني" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "بيان" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "إداري" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "ملف" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "صفحة ربعية" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "تعذر فتح الملف \"%s\"." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\". مفسّر Ghostscript غير موجود في المسار" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "‏PostScript مغلف" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "فشل المفسّر." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "لا يمكن التعامل مع نوع الـ MIME: “%s”" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "توليد PDF غير مدعوم" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "محاولة طباعة باستخدام مشغّل الطابعة \"%s\". هذه الطابعة تحتاج إلى مشغّل " -#~ "طابعة من نوع PostScript" - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "صفحات" - -#~ msgid "Failed to get info for document" -#~ msgstr "تعذر الحصول على معلومات المُستند"