From e4503154faceb850dfaee8f62aeff4c1824a230a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Wed, 11 Jan 2006 18:43:31 +0000 Subject: [PATCH] Hungarian translation updated. 2006-01-11 Gabor Kelemen * hu.po: Hungarian translation updated. --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 520 +++++++++++++++++++++------------------------------ 2 files changed, 222 insertions(+), 302 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6b9c64f..e6b8a678 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-11 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2006-01-09 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b3175049..a222bc03 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Hungarian translation of evince # This file is distributed under the same license as the evince package. # Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc. -# Gabor Kelemen , 2005. +# Gabor Kelemen , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-18 05:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-18 09:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-11 13:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-11 19:20+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,6 +17,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: ../comics/comics-document.c:116 +msgid "File corrupted." +msgstr "A fájl sérült." + +#: ../comics/comics-document.c:152 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Eszköztár eltávolítása" @@ -26,7 +35,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Best Fit" msgstr "Legjobb illeszkedés" @@ -70,7 +79,7 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentum-megjelenítő" @@ -83,6 +92,14 @@ msgid "*" msgstr "*" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 msgid "_Password:" msgstr "_Jelszó:" @@ -135,130 +152,76 @@ msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az " -"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától " -"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha " -"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez " -"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog " -"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez " -"képest lehetséges." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. " -"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat " -"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a " -"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak felülbírálása." -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket " -"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, " -"egyébként nem." - -#: ../dvi/dvi-document.c:89 +#: ../dvi/dvi-document.c:95 msgid "File not available" msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre" -#: ../dvi/dvi-document.c:102 +#: ../dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 msgid "Yes" msgstr "Igen" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:530 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:630 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:634 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:636 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:638 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:640 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:642 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:644 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 msgid "Unknown font type" msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:670 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 msgid "No name" msgstr "Névtelen" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:678 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 msgid "Embedded subset" msgstr "Beágyazott részhalmaz" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:680 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 msgid "Embedded" msgstr "Beágyazott" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:682 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 msgid "Not embedded" msgstr "Be nem ágyazott" @@ -346,42 +309,42 @@ msgstr "10x14" msgid "No document loaded." msgstr "Nincs betöltve dokumentum." -#: ../ps/ps-document.c:604 +#: ../ps/ps-document.c:584 msgid "Broken pipe." msgstr "Törött cső." -#: ../ps/ps-document.c:786 +#: ../ps/ps-document.c:766 msgid "Interpreter failed." msgstr "Hiba történt az értelmezőben." -#: ../ps/ps-document.c:912 +#: ../ps/ps-document.c:892 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n" -#: ../ps/ps-document.c:972 +#: ../ps/ps-document.c:952 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n" +msgstr "A(z) %s fájl nem nyitható meg.\n" -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:957 msgid "File is not readable." msgstr "A fájl nem olvasható." -#: ../ps/ps-document.c:997 +#: ../ps/ps-document.c:977 msgid "Document loaded." msgstr "Dokumentum betöltve." -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../ps/ps-document.c:1074 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Nem sikerült betölteni \"%s\" dokumentumot" -#: ../ps/ps-document.c:1255 +#: ../ps/ps-document.c:1247 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Beágyazott Postscript" -#: ../ps/ps-document.c:1256 +#: ../ps/ps-document.c:1248 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -417,19 +380,19 @@ msgstr "Jelenlegi szín" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:301 msgid "F_ind:" msgstr "Kere_sés:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:307 msgid "_Previous" msgstr "_Előző" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:311 msgid "_Next" msgstr "_Következő" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Na_gybetűérzékeny" @@ -450,23 +413,27 @@ msgstr "Minden dokumentum" msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript-dokumentumok" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF-dokumentumok" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumentumok" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu-dokumentumok" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Képregénykönyvek" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -480,31 +447,27 @@ msgstr "(%d / %d)" msgid "of %d" msgstr "/ %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nem található a glade fájl" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-" -"e." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Jelszó szükséges" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "A(z) %s dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Adja meg a jelszót" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "%s dokumentum jelszava" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Hibás jelszó" @@ -524,11 +487,11 @@ msgstr "_Dokumentum feloldása" msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" @@ -541,23 +504,43 @@ msgstr "Betűkészlet" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 msgid "Print..." msgstr "Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 msgid "Thumbnails" msgstr "Bélyegképek" -#: ../shell/ev-view.c:1093 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Görgetés felfelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Görgetés lefelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Nézet görgetése felfelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Nézet görgetése lefelé" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentumnézet" + +#: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" @@ -565,69 +548,48 @@ msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2721 +#: ../shell/ev-view.c:3261 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon" msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon" -#: ../shell/ev-view.c:2731 +#: ../shell/ev-view.c:3271 msgid "Not found" msgstr "Nem található" -#: ../shell/ev-view.c:2733 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% van hátra a keresésből" -#: ../shell/ev-window.c:555 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot" - -#: ../shell/ev-window.c:602 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges" - -#: ../shell/ev-window.c:604 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Jelszó szükséges" +msgstr "A dokumentum nem nyitható meg" -#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..." - -#: ../shell/ev-window.c:1078 +#: ../shell/ev-window.c:1105 msgid "Open Document" msgstr "Dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:1218 +#: ../shell/ev-window.c:1181 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni." +msgstr "A fájl nem menthető \"%s\" néven." -#: ../shell/ev-window.c:1243 +#: ../shell/ev-window.c:1225 msgid "Save a Copy" msgstr "Másolat mentése" -#: ../shell/ev-window.c:1424 -msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" - -#: ../shell/ev-window.c:1428 -msgid "Pages" -msgstr "Oldal" - -#: ../shell/ev-window.c:1456 +#: ../shell/ev-window.c:1284 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF létrehozása nem támogatott" -#: ../shell/ev-window.c:1467 +#: ../shell/ev-window.c:1293 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni." +msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón" -#: ../shell/ev-window.c:1470 +#: ../shell/ev-window.c:1296 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -637,24 +599,32 @@ msgstr "" "használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud " "együttműködni." -#: ../shell/ev-window.c:1542 +#: ../shell/ev-window.c:1341 +msgid "Print" +msgstr "Nyomtatás" + +#: ../shell/ev-window.c:1347 +msgid "Pages" +msgstr "Oldal" + +#: ../shell/ev-window.c:1407 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal" -#: ../shell/ev-window.c:1544 +#: ../shell/ev-window.c:1409 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott." #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:1640 ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2100 -msgid "Toolbar editor" +#: ../shell/ev-window.c:1969 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../shell/ev-window.c:2453 +#: ../shell/ev-window.c:2345 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -663,7 +633,7 @@ msgstr "" "PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n" "poppler %s (%s) használatával" -#: ../shell/ev-window.c:2476 +#: ../shell/ev-window.c:2368 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -674,7 +644,7 @@ msgstr "" "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n" "bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n" -#: ../shell/ev-window.c:2480 +#: ../shell/ev-window.c:2372 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -687,7 +657,7 @@ msgstr "" "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n" "További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2484 +#: ../shell/ev-window.c:2376 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -697,340 +667,286 @@ msgstr "" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2400 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2511 +#: ../shell/ev-window.c:2403 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Az Evince szerzői" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2409 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:2769 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2770 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../shell/ev-window.c:2862 +#: ../shell/ev-window.c:2771 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2772 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:2773 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_Open..." msgstr "_Megnyitás..." -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "Open an existing document" msgstr "Létező dokumentum megnyitása" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2779 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Más_olat mentése..." -#: ../shell/ev-window.c:2871 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven" +#: ../shell/ev-window.c:2780 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "_Print..." msgstr "_Nyomtatás..." -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2783 msgid "Print this document" msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "P_roperties" msgstr "_Tulajdonságok" -#: ../shell/ev-window.c:2877 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása" - -#: ../shell/ev-window.c:2880 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" - -#: ../shell/ev-window.c:2885 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "Select _All" msgstr "Min_dent kijelöl" -#: ../shell/ev-window.c:2888 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Az egész oldal kijelölése" - -#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Kö_vetkező találat" -#: ../shell/ev-window.c:2894 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon" - -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../shell/ev-window.c:2897 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Az eszköztár testreszabása" - -#: ../shell/ev-window.c:2899 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "Rotate _Left" msgstr "Forgatás _balra" -#: ../shell/ev-window.c:2900 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "A dokumentum forgatása balra" - -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2804 msgid "Rotate _Right" msgstr "Forgatás _jobbra" -#: ../shell/ev-window.c:2903 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "A dokumentum forgatása jobbra" - -#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970 -#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Enlarge the document" msgstr "A dokumentum megnövelése" -#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976 -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2812 msgid "Shrink the document" msgstr "A dokumentum zsugorítása" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2815 msgid "Reload the document" msgstr "A dokumentum újratöltése" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2918 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Previous Page" msgstr "Elő_ző oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2921 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "_Next Page" msgstr "_Következő oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Go to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2924 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_First Page" msgstr "_Első oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Go to the first page" msgstr "Ugrás az első oldalra" -#: ../shell/ev-window.c:2927 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_Last Page" msgstr "_Utolsó oldal" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Go to the last page" msgstr "Ugrás az utolsó oldalra" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../shell/ev-window.c:2933 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése" - -#: ../shell/ev-window.c:2936 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../shell/ev-window.c:2937 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak" - -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Teljes képernyő elhagyása" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958 -#: ../shell/ev-window.c:2967 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Görgetés egy oldallal előre" - -#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961 -#: ../shell/ev-window.c:2964 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Görgetés egy oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2979 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Fókusz az oldalválasztóra" - -#: ../shell/ev-window.c:2982 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza" - -#: ../shell/ev-window.c:2985 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Ugrás tíz oldallal előre" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../shell/ev-window.c:2999 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3001 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Á_llapotsor" - -#: ../shell/ev-window.c:3002 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése" - -#: ../shell/ev-window.c:3004 +#: ../shell/ev-window.c:2895 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése" -#: ../shell/ev-window.c:3007 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "_Continuous" msgstr "Fol_ytonos" -#: ../shell/ev-window.c:3008 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "Show the entire document" msgstr "A teljes dokumentum mutatása" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "_Dual" msgstr "_Duális" -#: ../shell/ev-window.c:3011 +#: ../shell/ev-window.c:2902 msgid "Show two pages at once" msgstr "Két oldal mutatása egyszerre" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentáció" -#: ../shell/ev-window.c:3017 +#: ../shell/ev-window.c:2908 msgid "Run document as a presentation" msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "_Best Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../shell/ev-window.c:3020 +#: ../shell/ev-window.c:2911 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot" -#: ../shell/ev-window.c:3022 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez" -#: ../shell/ev-window.c:3023 +#: ../shell/ev-window.c:2914 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét" -#: ../shell/ev-window.c:3082 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2921 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Hivatkozás megnyitása" + +#: ../shell/ev-window.c:2923 +msgid "_Go To" +msgstr "_Ugrás" + +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása" + +#: ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: ../shell/ev-window.c:3083 +#: ../shell/ev-window.c:2986 msgid "Select Page" msgstr "Oldal kiválasztása" -#: ../shell/ev-window.c:3095 +#: ../shell/ev-window.c:2998 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3000 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "A nagyítás szintjének beállítása" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3113 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Previous" msgstr "Előző" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3119 +#: ../shell/ev-window.c:3022 msgid "Next" msgstr "Következő" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3123 +#: ../shell/ev-window.c:3026 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3128 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3138 +#: ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Fit Width" msgstr "Szélesség igazítása" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Jelszó szükséges" + +#: ../shell/main.c:50 msgid "The page of the document to display." msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:50 msgid "PAGE" msgstr "OLDAL" -#: ../shell/main.c:218 +#: ../shell/main.c:286 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő" -- 2.43.5