From f222d19fbbd936de7f403eb29666b41e3447b48d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ankitkumar Rameshchandra Patel Date: Thu, 11 May 2006 06:50:20 +0000 Subject: [PATCH] Updated Translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/gu.po | 187 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 96 insertions(+), 95 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a6a387d9..d77207d9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-11 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + 2006-05-10 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po index 7a86799c..e52d57bc 100644 --- a/po/gu.po +++ b/po/gu.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-09 05:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-09 11:38+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-11 06:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-11 12:17+0530\n" "Last-Translator: Ankit Patel \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,6 +25,7 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 #, c-format @@ -109,7 +110,7 @@ msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3111 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3096 msgid "Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું" @@ -471,14 +472,6 @@ msgstr "આગળ વધો (_N)" msgid "C_ase Sensitive" msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)" -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171 -msgid "Hide attachments bar" -msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો" - -#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576 -msgid "Show attachments bar" -msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -544,6 +537,10 @@ msgstr "ફોન્ટ" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%" +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:618 +msgid "Attachments" +msgstr "જોડાણો" + #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..." @@ -639,32 +636,32 @@ msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા" msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી" -#: ../shell/ev-window.c:980 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:1070 +#: ../shell/ev-window.c:1065 msgid "Open Document" msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:1158 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં." -#: ../shell/ev-window.c:1177 ../shell/ev-window.c:3462 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3447 msgid "Save a Copy" msgstr "નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:1242 +#: ../shell/ev-window.c:1237 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી" -#: ../shell/ev-window.c:1251 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી." -#: ../shell/ev-window.c:1253 +#: ../shell/ev-window.c:1248 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -673,24 +670,24 @@ msgstr "" "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે " "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે." -#: ../shell/ev-window.c:1298 +#: ../shell/ev-window.c:1293 msgid "Print" msgstr "છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:1304 +#: ../shell/ev-window.c:1299 msgid "Pages" msgstr "પાનાંઓ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1649 ../shell/ev-window.c:2912 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:1978 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../shell/ev-window.c:2359 +#: ../shell/ev-window.c:2354 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -699,7 +696,7 @@ msgstr "" "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n" "poppler %s (%s) વાપરીને" -#: ../shell/ev-window.c:2383 +#: ../shell/ev-window.c:2378 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -711,7 +708,7 @@ msgstr "" "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n" "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2387 +#: ../shell/ev-window.c:2382 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "" "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n" "GNU General Public License જુઓ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2391 +#: ../shell/ev-window.c:2386 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -733,285 +730,285 @@ msgstr "" "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n" -#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2410 ../shell/main.c:271 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2418 +#: ../shell/ev-window.c:2413 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 The Evince authors" -#: ../shell/ev-window.c:2424 +#: ../shell/ev-window.c:2419 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ " -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_File" msgstr "ફાઈલ (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2846 ../shell/ev-window.c:3003 +#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2988 msgid "_Open..." msgstr "ખોલો (_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2847 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Open an existing document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો" -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../shell/ev-window.c:2834 ../shell/ev-window.c:2990 msgid "_Save a Copy..." msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "_Print..." msgstr "છાપો (_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "Print this document" msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "P_roperties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "Select _All" msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "_Find..." msgstr "શોધો (_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:2851 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Find Ne_xt" msgstr "આગળનું શોધો (_x)" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "Find Pre_vious" msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2857 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Rotate _Left" msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Rotate _Right" msgstr "જમણે ફેરવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "Enlarge the document" msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2869 msgid "Shrink the document" msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "_Reload" msgstr "પુનઃલાવો (_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "Reload the document" msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2891 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "_Previous Page" msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:2877 msgid "Go to the previous page" msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "_Next Page" msgstr "આગળનું પાનું (_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:2880 msgid "Go to the next page" msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "_First Page" msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2898 +#: ../shell/ev-window.c:2883 msgid "Go to the first page" msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ" -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "_Last Page" msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:2886 msgid "Go to the last page" msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2890 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2893 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2950 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુની તકતી (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2953 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "_Continuous" msgstr "સતત (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2956 msgid "Show the entire document" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "_Dual" msgstr "દ્વિ (_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2974 +#: ../shell/ev-window.c:2959 msgid "Show two pages at once" msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2976 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "_Fullscreen" msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2977 +#: ../shell/ev-window.c:2962 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "_Presentation" msgstr "રજૂઆત (_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2980 +#: ../shell/ev-window.c:2965 msgid "Run document as a presentation" msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો" -#: ../shell/ev-window.c:2982 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "_Best Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2968 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો" -#: ../shell/ev-window.c:2985 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Fit Page _Width" msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2986 +#: ../shell/ev-window.c:2971 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../shell/ev-window.c:2978 msgid "_Open Link" msgstr "કડી ખોલો (_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2995 +#: ../shell/ev-window.c:2980 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:2982 msgid "_Copy Link Address" msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3060 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Page" msgstr "પાનું" -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Select Page" msgstr "પાનું પસંદ કરો" -#: ../shell/ev-window.c:3073 +#: ../shell/ev-window.c:3058 msgid "Zoom" msgstr "નાનુમોટુ કરવું" -#: ../shell/ev-window.c:3075 +#: ../shell/ev-window.c:3060 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../shell/ev-window.c:3076 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3097 +#: ../shell/ev-window.c:3082 msgid "Next" msgstr "આગળનું" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3101 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Zoom In" msgstr "મોટું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3091 msgid "Zoom Out" msgstr "નાનું કરો" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3116 +#: ../shell/ev-window.c:3101 msgid "Fit Width" msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો" -#: ../shell/ev-window.c:3391 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "Unable to open attachment" msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ" -#: ../shell/ev-window.c:3438 +#: ../shell/ev-window.c:3423 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં." @@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજન msgid "PAGE" msgstr "પાનું" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:298 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક" -- 2.43.5