From 0073f692a178b9f6f566d5b1bfed61a2c738d5c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Fri, 4 Dec 2009 21:55:58 +0100 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 369 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 176 insertions(+), 193 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index d738adbd..8e34b7ce 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 2.29.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To:\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-07 12:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:25+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-04 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-04 21:55+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "DVI-dokumentet har feil format" msgid "DVI Documents" msgstr "DVI-dokumenter" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "" +msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "No" msgstr "Nei" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938 msgid "Unknown font type" msgstr "Ukjent skrifttype" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964 msgid "No name" msgstr "Uten navn" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 msgid "Embedded subset" msgstr "Innebygd subsett" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974 msgid "Embedded" msgstr "Innebygd" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976 msgid "Not embedded" msgstr "Ikke innebygd" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5299 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5387 msgid "Best Fit" msgstr "Beste tilpasning" @@ -425,7 +425,7 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4263 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "GNOME dokumentvisning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2985 msgid "Failed to print document" msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" @@ -467,27 +467,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5136 msgid "_Previous Page" msgstr "_Forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Next Page" msgstr "_Neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5123 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstørr dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5126 msgid "Shrink the document" msgstr "Komprimer dokumentet" @@ -495,31 +495,31 @@ msgstr "Komprimer dokumentet" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5094 msgid "Print this document" msgstr "Skriv ut dette dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5238 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5155 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5239 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5157 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5241 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Tilpass til side_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5242 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5309 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5310 msgid "Select Page" msgstr "Velg side" @@ -656,100 +656,68 @@ msgstr "Rull visning ned" msgid "Document View" msgstr "Dokumentvisning" -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1799 msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1801 msgid "Go to next page" msgstr "Gå til neste side" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1803 msgid "Go to last page" msgstr "Gå til siste side" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1805 msgid "Go to page" msgstr "Gå til side" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1807 msgid "Find" msgstr "Søk" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1835 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Gå til side %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1841 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Gå til %s i fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1844 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Gå til fil «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1852 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Start %s" -#: ../libview/ev-view.c:3068 +#: ../libview/ev-view.c:3133 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte." -#: ../libview/ev-view.c:4007 +#: ../libview/ev-view.c:4079 msgid "Jump to page:" msgstr "Gå til side:" -#: ../libview/ev-view.c:4289 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4361 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading..." msgstr "Laster..." -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Søkestreng" - -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Navn på strengen som skal finnes" - -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver" - -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Farge for utheving" - -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Farge for utheving av alle treff" - -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Aktiv farge" - -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Farge for utheving av aktivt treff" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Finn:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Finn forri_ge" @@ -757,7 +725,7 @@ msgstr "Finn forri_ge" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5109 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Finn ne_ste" @@ -796,7 +764,7 @@ msgstr "Konverterer metadata" msgid "" "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" +msgstr "Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -900,7 +868,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:138 msgid "Usage terms" -msgstr "" +msgstr "Vilkår for bruk" #: ../shell/ev-properties-license.c:144 msgid "Text License" @@ -926,116 +894,116 @@ msgstr "Skriv ut..." msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatyrer" -#: ../shell/ev-window.c:825 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:827 +#: ../shell/ev-window.c:832 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-window.c:1263 +#: ../shell/ev-window.c:1265 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1266 +#: ../shell/ev-window.c:1268 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621 +#: ../shell/ev-window.c:1462 ../shell/ev-window.c:1628 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1592 +#: ../shell/ev-window.c:1599 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Laster dokument fra «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011 +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:2018 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1767 +#: ../shell/ev-window.c:1774 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." -#: ../shell/ev-window.c:1955 +#: ../shell/ev-window.c:1962 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Failed to reload document." msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." -#: ../shell/ev-window.c:2143 +#: ../shell/ev-window.c:2149 msgid "Open Document" msgstr "Åpne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2413 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Lagrer dokumentet til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2410 +#: ../shell/ev-window.c:2416 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Lagrer vedlegg til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2413 +#: ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Lagrer bilde til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557 +#: ../shell/ev-window.c:2463 ../shell/ev-window.c:2563 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2488 +#: ../shell/ev-window.c:2494 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2492 +#: ../shell/ev-window.c:2498 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2496 +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2624 msgid "Save a Copy" msgstr "Lagre en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2929 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3036 +#: ../shell/ev-window.c:3042 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Skriver ut jobb %s" -#: ../shell/ev-window.c:3239 +#: ../shell/ev-window.c:3245 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3248 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1043,28 +1011,28 @@ msgstr "" "Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " "fullført?" -#: ../shell/ev-window.c:3254 +#: ../shell/ev-window.c:3260 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." -#: ../shell/ev-window.c:3258 +#: ../shell/ev-window.c:3264 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" -#: ../shell/ev-window.c:3262 +#: ../shell/ev-window.c:3268 msgid "Close _after Printing" msgstr "Lukk etter ut_skrift" -#: ../shell/ev-window.c:3878 +#: ../shell/ev-window.c:3892 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering av verktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:4010 +#: ../shell/ev-window.c:4024 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" -#: ../shell/ev-window.c:4215 +#: ../shell/ev-window.c:4259 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -1073,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Dokumentvisning.\n" "Bruker poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4244 +#: ../shell/ev-window.c:4288 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1085,7 +1053,7 @@ msgstr "" "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4248 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1096,7 +1064,7 @@ msgstr "" "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -1106,322 +1074,337 @@ msgstr "" "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, " "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4279 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "© 1996–2009 The Evince authors" msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" -#: ../shell/ev-window.c:4285 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4584 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d funnet på denne siden" msgstr[1] "%d funnet på denne siden" -#: ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4592 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% igjen å søke i" -#: ../shell/ev-window.c:4995 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:4996 +#: ../shell/ev-window.c:5075 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../shell/ev-window.c:4997 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:4998 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:4999 +#: ../shell/ev-window.c:5078 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5180 -#: ../shell/ev-window.c:5261 +#: ../shell/ev-window.c:5081 ../shell/ev-window.c:5349 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5262 +#: ../shell/ev-window.c:5082 ../shell/ev-window.c:5350 msgid "Open an existing document" msgstr "Åpne et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5005 +#: ../shell/ev-window.c:5084 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åpn_e en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5182 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Lagre en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:5088 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5011 +#: ../shell/ev-window.c:5090 msgid "Page Set_up..." msgstr "Side_oppsett..." -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:5091 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Endre innstillinger for utskrift" -#: ../shell/ev-window.c:5014 +#: ../shell/ev-window.c:5093 msgid "_Print..." msgstr "_Skriv ut..." -#: ../shell/ev-window.c:5017 +#: ../shell/ev-window.c:5096 msgid "P_roperties" msgstr "E_genskaper" -#: ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/ev-window.c:5104 msgid "Select _All" msgstr "Velg _alt" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5106 msgid "_Find..." msgstr "_Søk..." -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5107 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5034 +#: ../shell/ev-window.c:5113 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5036 +#: ../shell/ev-window.c:5115 msgid "Rotate _Left" msgstr "Roter til _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5117 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Roter til høyre" -#: ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../shell/ev-window.c:5128 msgid "_Reload" msgstr "L_es på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5049 +#: ../shell/ev-window.c:5129 msgid "Reload the document" msgstr "Les dokumentet på nytt" -#: ../shell/ev-window.c:5052 +#: ../shell/ev-window.c:5132 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automati_sk rulling" -#: ../shell/ev-window.c:5062 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første siden" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Last Page" msgstr "S_iste side" -#: ../shell/ev-window.c:5066 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den siste siden" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5070 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5078 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlat fullskjerm-modus" -#: ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../shell/ev-window.c:5160 msgid "Start Presentation" msgstr "Start presentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5081 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en presentasjon" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../shell/ev-window.c:5137 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5223 msgid "Side _Pane" msgstr "Si_defelt" -#: ../shell/ev-window.c:5140 +#: ../shell/ev-window.c:5224 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5226 msgid "_Continuous" msgstr "_Sammenhengende" -#: ../shell/ev-window.c:5143 +#: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5229 msgid "_Dual" msgstr "_Tosidig" -#: ../shell/ev-window.c:5146 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidig" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../shell/ev-window.c:5149 +#: ../shell/ev-window.c:5233 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" -#: ../shell/ev-window.c:5151 +#: ../shell/ev-window.c:5235 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5152 +#: ../shell/ev-window.c:5236 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterte farger" + +#: ../shell/ev-window.c:5245 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5253 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5255 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åpne i nytt _vindu" -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5259 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkeadressen" -#: ../shell/ev-window.c:5173 +#: ../shell/ev-window.c:5261 msgid "_Save Image As..." msgstr "Lagre bilde _som..." -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopier b_ilde" -#: ../shell/ev-window.c:5235 +#: ../shell/ev-window.c:5268 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5270 +msgid "_Save Attachment As..." +msgstr "_Lagre vedlegg som..." + +#: ../shell/ev-window.c:5323 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5237 +#: ../shell/ev-window.c:5325 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Juster nivå for zoom" -#: ../shell/ev-window.c:5247 +#: ../shell/ev-window.c:5335 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: ../shell/ev-window.c:5249 +#: ../shell/ev-window.c:5337 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5252 +#: ../shell/ev-window.c:5340 msgid "Move across visited pages" msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5282 +#: ../shell/ev-window.c:5370 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5287 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "Next" msgstr "Neste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5379 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5295 +#: ../shell/ev-window.c:5383 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpass bredde" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5481 +#: ../shell/ev-window.c:5552 ../shell/ev-window.c:5569 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke starte eksternt program." -#: ../shell/ev-window.c:5521 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5776 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" -#: ../shell/ev-window.c:5730 +#: ../shell/ev-window.c:5818 msgid "The image could not be saved." msgstr "Bildet kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5762 +#: ../shell/ev-window.c:5850 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../shell/ev-window.c:5829 +#: ../shell/ev-window.c:5917 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" -#: ../shell/ev-window.c:5882 +#: ../shell/ev-window.c:5970 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." -#: ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:6015 msgid "Save Attachment" msgstr "Lagre vedlegg" -- 2.43.5