From 022209530ea8709650dbc3c267b8288d72bb591b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Thu, 14 Feb 2008 08:01:14 +0000 Subject: [PATCH] Updated Nepali Translation svn path=/trunk/; revision=2909 --- po/ChangeLog | 4 + po/ne.po | 1204 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 772 insertions(+), 436 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 112981b7..f3f42cf8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-02-14 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation. + 2008-02-13 Yannig Marchegay * oc.po: Updated Occitan translation. diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 83652b8c..fb22f326 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,357 +1,550 @@ -# translation of evince.gnome-2-14.ne.po to Nepali -# translation of evince.HEAD.po to Nepali +# translation of evince.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# # Pawan Chitrakar , 2005. # Shiva Prasad Pokharel , 2005. # Mahesh Subedi , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. -# +# Narayan Kumar Magar , 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.gnome-2-14.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:12+0545\n" -"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" +"Project-Id-Version: evince.HEAD.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-09 11:41+0545\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." -msgstr "दूषित फाइल । " +msgstr "दूषित फाइल ।" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेला परेन" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" - -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 -msgid "Separator" -msgstr "विभाजक" - -#. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 -msgid "Best Fit" -msgstr "सवै भन्दा मिलेको" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 -msgid "Fit Page Width" -msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 -msgid "50%" -msgstr "५०%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "७५%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "१००%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "१२५%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "१५०%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "१७५%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "२००%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "३००%" - -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "४००%" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 -msgid "Document Viewer" -msgstr "कागजात दृश्यक" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_पासवर्ड:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "लेखक:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "सिर्जना गरेको:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "सर्जक:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "ढाचाँ:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "शब्दकुज्जीहरू:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "परिमार्जन गरिएको:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "पृष्ठहरुको सङ्ख्या:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "अप्टिमाइज गरिएको:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "निर्माता:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "सुरक्षा:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "विषय:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "शीर्षक:" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । " +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "कागजात धेरै फाइलहरूद्वारा सिर्जना गरिएको हो । एक वा धेरै त्यस्ता फाइलहरूको पहुँच प्राप्त गर्न सक्दैन ।" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "फाइल उपलब्ध छैन" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701 msgid "Yes" msgstr "हो" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "No" msgstr "होइन" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "Type 1" msgstr "प्रकार १" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Type 1C" msgstr "प्रकार १C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Type 3" msgstr "प्रकार ३" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "TrueType" msgstr "सत्य प्रकार" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "प्रकार १ (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "प्रकार १C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "TrueType (CID)" msgstr "सत्य प्रकार (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 msgid "Unknown font type" msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "No name" msgstr "नाम छैन" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 msgid "Embedded subset" msgstr "सम्मिलित सबसेट" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 msgid "Embedded" msgstr "सम्मिलित" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "Not embedded" msgstr "सम्मिलित होइन" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "कागजातहरू" +#: ../backend/impress/zip.c:52 +msgid "No error" +msgstr "त्रुटि छैन" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" +#: ../backend/impress/zip.c:55 +msgid "Not enough memory" +msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:58 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "जिप हस्ताक्षर फेला पार्न सक्दैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:61 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "अवैध जिप फाइल" + +#: ../backend/impress/zip.c:64 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "बहुविध फाइल जिपहरू समर्थित छैनन्" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 +#: ../backend/impress/zip.c:67 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "फाइल खोल्न सक्दैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:70 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "फाइलबाट डेटा पढ्न सक्दैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:73 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "जिप सङ्ग्रहमा फाइल फेला पार्न सक्दैन" + +#: ../backend/impress/zip.c:76 +msgid "Unknown error" +msgstr "अज्ञात त्रुटि" + +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "बि-बाकस" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "चिठ्ठि" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "टेबलायड" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "लेजर" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" msgstr "कानुनी" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "भनाई" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "कार्यकारिणी" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "ए०" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "ए१" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "ए२" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "ए३" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "ए४" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "ए५" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "बि४" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "बि५" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "फोलिओ" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "क्वर्टो" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 +#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "१०x१४" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "कुनै कागजात लोड गरिएन ।" +#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "“%s” फाइल खोल्न सक्दैन ।" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो । घोस्टस्क्रिप्ट अनुवादक मार्गमा फेला परेको थिएन" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भयो" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "फुटेको पाइप ।" +#: ../backend/ps/ps-document.c:433 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट" + +#: ../backend/ps/ps-document.c:434 +msgid "PostScript" +msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट" -#: ../ps/ps-document.c:774 +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 msgid "Interpreter failed." msgstr "व्याख्याकार असफल ।" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../backend/impress/impress-document.c:294 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "टाढाको फाइलहरू समर्थित छैनन्" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:305 +msgid "Invalid document" +msgstr "अवैध कागजात" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "%s फाइल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n" +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” संलग्नता बचत गर्न सकेन: %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "%s फाइल खुल्न सक्दैन ।\n" +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन: %s" -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन ।" +#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन" -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "लेखोट लोड गरियो ।" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो । गोस्टस्क्रिप्ट मार्गमा फेला परेन" +msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +msgstr "ह्याण्डल नगरिएको माइम प्रकार: “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +msgid "All Documents" +msgstr "सबै कागजातहरु" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 +msgid "PDF Documents" +msgstr "पि डि यफ कागजातहरु" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950 +msgid "Images" +msgstr "छविहरू" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 +msgid "DVI Documents" +msgstr "डि भि आइ कागजातहरु" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu कागजातहरू" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 +msgid "Comic Books" +msgstr "कमिक पुस्तकहरू" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 +msgid "Impress Slides" +msgstr "स्लाइड इम्प्रेस गर्नुहोस्" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 #, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो" +msgid "Open “%s”" +msgstr "“%s” खोल्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "रित्तो" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” देखाउनुहोस्" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुति मोडमा चलिरहेको छ" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538 +msgid "Best Fit" +msgstr "सवै भन्दा मिलेको" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "५०%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "७०%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "८५%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "१००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "१२५%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "१५०%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "१७५%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "२००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "३००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "४००%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669 +#: ../shell/ev-window-title.c:126 +msgid "Document Viewer" +msgstr "कागजात दृश्यक" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "पासवर्ड:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "सिर्जना गरेको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "सर्जक:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "ढाचाँ:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "शब्दकुज्जीहरू:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "परिमार्जन गरिएको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "पृष्ठहरुको सङ्ख्या:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "अप्टिमाइज गरिएको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Paper Size:" +msgstr "कागज साइज:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Producer:" +msgstr "निर्माता:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Security:" +msgstr "सुरक्षा:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Subject:" +msgstr "विषय:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । " + +#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +msgid "Document" +msgstr "कागजातहरू" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f इन्च" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, पोर्ट्रेट (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, ल्याण्डस्केप (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" #: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" @@ -385,69 +578,45 @@ msgstr "हालको रंग" msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" +#: ../shell/eggfindbar.c:321 +msgid "Find:" msgstr "फेला पार्नुहोस्:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "_अघिल्लो" +#: ../shell/eggfindbar.c:330 +msgid "Find Previous" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "_अर्को" +#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "खोजी स्ट्रिङको अघिल्लो घटना फेला पार्नुहोस्" #: ../shell/eggfindbar.c:343 +msgid "Find Next" +msgstr "पछिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घटना फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/eggfindbar.c:359 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "केस सम्वेदनशील" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" +#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी टगल गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#: ../shell/ev-jobs.c:642 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "ह्याण्डल नगरिएकोमाइम प्रकार: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "सबै कागजातहरु" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु" +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "“%s” फाइल सिर्जना गर्न असफल भयो: %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:150 -msgid "PDF Documents" -msgstr "पि डि यफ कागजातहरु" - -#: ../shell/ev-document-types.c:159 -msgid "Images" -msgstr "छविहरू" - -#: ../shell/ev-document-types.c:169 -msgid "DVI Documents" -msgstr "डि भि आइ कागजातहरु" - -#: ../shell/ev-document-types.c:179 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu कागजातहरू" - -#: ../shell/ev-document-types.c:189 -msgid "Comic Books" -msgstr "कमिक पुस्तकहरू" - -#: ../shell/ev-document-types.c:197 -msgid "All Files" -msgstr "सबै फाइलहरू" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d को %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "को %d" @@ -458,10 +627,8 @@ msgstr "पासवर्ड चाहियो" #: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "%s कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नु भन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ ।" +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "“%s” कागजात ताल्‍‌चा लगाइएको छ र यो खोल्‍‌नु भन्दा पहिला पासवर्ड आवश्यक हुन्छ ।" #: ../shell/ev-password.c:149 msgid "Enter password" @@ -498,28 +665,32 @@ msgstr "साधारण" msgid "Fonts" msgstr "फन्टहरू" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "फन्ट" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "फन्ट सूचना सामेल... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +msgid "Attachments" +msgstr "संलग्नता" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491 msgid "Loading..." msgstr "लोड हुँदैछ..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 msgid "Print..." msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729 msgid "Thumbnails" msgstr "थम्बनेलहरू" @@ -543,408 +714,565 @@ msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस् msgid "Document View" msgstr "कागजात दृश्य" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1423 +msgid "Go to first page" +msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1425 +msgid "Go to previous page" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1427 +msgid "Go to next page" +msgstr "पछिल्‍‌लो पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1429 +msgid "Go to last page" +msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1431 +msgid "Go to page" +msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1433 +msgid "Find" +msgstr "फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1461 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s पानामा जानुहोस्" +#: ../shell/ev-view.c:1467 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "“%s” फाइलमा %s मा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1470 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "“%s” फाइलमा जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:1478 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "%s सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view.c:2419 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "प्रस्तुतिको समाप्ति । निस्कनका लागि इस्केप थिच्नुहोस् ।" + +#: ../shell/ev-view.c:3214 +msgid "Jump to page:" +msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3284 +#: ../shell/ev-view.c:4851 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" -#: ../shell/ev-view.c:3293 +#: ../shell/ev-view.c:4860 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी" -#: ../shell/ev-window.c:585 +#: ../shell/ev-window.c:746 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "पृष्ठ %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:748 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "पृष्ठ %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1369 msgid "Unable to open document" msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ" -#: ../shell/ev-window.c:1123 +#: ../shell/ev-window.c:1559 msgid "Open Document" msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:1202 +#: ../shell/ev-window.c:1629 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाइललाई बचत गर्न सकिएन ।" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "“%s” प्रणाली लिङ्क सिर्जना गर्न सकेन: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1246 +#: ../shell/ev-window.c:1658 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "प्रतिलिपि खोल्न सक्दैन ।" + +#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "“%s” को रुपमा फाइल बचत गर्न सकेन ।" + +#: ../shell/ev-window.c:2061 msgid "Save a Copy" msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:1311 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन" +#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369 +msgid "Failed to print document" +msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भयो" -#: ../shell/ev-window.c:1320 +#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।" -#: ../shell/ev-window.c:1323 +#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551 +#: ../shell/ev-window.c:4347 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2490 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन" + +#: ../shell/ev-window.c:2502 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट मुद्रणकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो । यो " -"कार्यक्रमलाई एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ ।" - -#: ../shell/ev-window.c:1368 -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" +"%s ड्राइभर प्रयोग गरिरहेको एउटा मुद्रकमा तपाईँले मुद्रण गर्न प्रयास गरिरहनु भएको थियो । यो कार्यक्रमलाई " +"एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्दछ ।" -#: ../shell/ev-window.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Pages" msgstr "पृष्ठहरू" -#: ../shell/ev-window.c:1435 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"फेला पार्नुहोस्\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन" - -#: ../shell/ev-window.c:1437 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "पाठका लागि खोज्ने काम पि डि एफ कागजातहरुमा मात्र समर्थित हुन्छ ।" - -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस" - -#: ../shell/ev-window.c:1997 +#: ../shell/ev-window.c:3150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाइल दृश्यक ।\n" +"कागजात दर्शक ।\n" "पोपलर प्रयोग गर्दै %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2396 +#: ../shell/ev-window.c:3693 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" -msgstr "" -"इभाइन्स नि:शुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईँले यसलाई पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n" -"नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित,\n" -"जिएनयु सामान्य सार्वजनिक लाईसेन्सको शर्त भित्र रहेर;वा लाईसेन्सको २ संस्करण, वा \n" -"(तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करण वाट सक्नुहुनेछ.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:2400 +#: ../shell/ev-window.c:3697 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा वितरण गरिएको हो\n" -"तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना " -"नै\n" -".बृहत जानकारिका लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" -#: ../shell/ev-window.c:2404 +#: ../shell/ev-window.c:3701 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"तपाईले इभाइन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्रको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क " -"सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n" -"५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "तपाईले इभाइन्स सँगसँगै जिएनयु साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नु पर्दछ, यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n" -#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331 msgid "Evince" msgstr "इभाइन्स" -#: ../shell/ev-window.c:2431 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "©२९९६-२००४ इभाइन्स लेखकहरु" +#: ../shell/ev-window.c:3728 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© १९९६-२००७ इभाइन्स लेखकहरु" -#: ../shell/ev-window.c:2437 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "translator-credits" msgstr "Mahesh Subedi" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "_File" -msgstr "_फाइल" +msgstr "फाइल" -#: ../shell/ev-window.c:2800 +#: ../shell/ev-window.c:4259 msgid "_Edit" -msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस्" +msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "_View" -msgstr "_दृष्य" +msgstr "दृश्य" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:4261 msgid "_Go" -msgstr "_जानुहोस्" +msgstr "जानुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:4262 msgid "_Help" -msgstr "_मद्दत" +msgstr "मद्दत" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "_Open..." -msgstr "_खोल्नुहोस्..." +msgstr "खोल्नुहोस्..." -#: ../shell/ev-window.c:2807 +#: ../shell/ev-window.c:4266 msgid "Open an existing document" msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:4268 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "एउटा प्रतिलिपि खोल्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4269 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "हालको कागजातको एउटा प्रतिलिपि नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:4272 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:4274 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "मुद्रण सेटअप गर्नुहोस्..." + +#: ../shell/ev-window.c:4275 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "मुद्रणका लागि पृष्ठ सेटिङ सेटअप गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4277 msgid "_Print..." -msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..." +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." -#: ../shell/ev-window.c:2813 +#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348 msgid "Print this document" msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2815 +#: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "P_roperties" msgstr "गुणहरू" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291 msgid "Select _All" -msgstr "सबै_छान्नुहोस्" +msgstr "सबै छान्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4294 +msgid "_Find..." +msgstr "फेला पार्नुहोस्..." -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2828 +#: ../shell/ev-window.c:4297 msgid "Find Ne_xt" msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2830 +#: ../shell/ev-window.c:4299 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "अघिल्लो फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "T_oolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:4303 msgid "Rotate _Left" msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Rotate _Right" msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Enlarge the document" msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2842 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "Shrink the document" msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "_Reload" -msgstr "_पुन:लोड गर्नुहोस्" +msgstr "पुन:लोड गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:4316 msgid "Reload the document" msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Previous Page" -msgstr "_अघिल्लो पृष्ठ" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:2850 +#: ../shell/ev-window.c:4321 msgid "Go to the previous page" msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:4323 msgid "_Next Page" -msgstr "_अर्को पृष्ठ" +msgstr "अर्को पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "Go to the next page" msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2855 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_First Page" -msgstr "_पहिलो पृष्ठ" +msgstr "पहिलो पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:2856 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "Go to the first page" msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_Last Page" -msgstr "_अन्तिम पृष्ठ" +msgstr "अन्तिम पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "Go to the last page" msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:4334 msgid "_Contents" -msgstr "_सामाग्रीहरू" +msgstr "सामाग्रीहरू" -#: ../shell/ev-window.c:2866 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "_About" -msgstr "_बारेमा" +msgstr "बारेमा" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4341 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:4342 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:4344 +msgid "Start Presentation" +msgstr "प्रस्तुती सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4345 +msgid "Start a presentation" +msgstr "प्रस्तुति सुरु गर्नुहोस्" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:4399 msgid "_Toolbar" -msgstr "_उपकरणपट्टी" +msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:4400 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Side _Pane" -msgstr "छेउ _फलक" +msgstr "साइड फलक" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:4403 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस" -#: ../shell/ev-window.c:2928 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_Continuous" -msgstr "_निरन्तरता" +msgstr "निरन्तरता" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:4406 msgid "Show the entire document" msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2931 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "_Dual" -msgstr "_दोहोरो" +msgstr "दोहोरो" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Show two pages at once" msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2934 +#: ../shell/ev-window.c:4411 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_पूर्ण पर्दा" +msgstr "पूरा पर्दा" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:4414 msgid "_Presentation" -msgstr "_प्रस्तुती" +msgstr "प्रस्तुती" -#: ../shell/ev-window.c:2938 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Run document as a presentation" msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2940 +#: ../shell/ev-window.c:4417 msgid "_Best Fit" -msgstr "_ सवै भन्दा मिलेको" +msgstr "सवै भन्दा मिलेको" -#: ../shell/ev-window.c:2941 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:4420 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस्" +msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2944 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2951 +#: ../shell/ev-window.c:4428 msgid "_Open Link" -msgstr "_लिङ्क खोल्नुहोस्" +msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:4430 msgid "_Go To" -msgstr "_जानुहोस्" +msgstr "जानुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4432 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा खोल्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:4434 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" +msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:4436 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "यस रुपमा छवि बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../shell/ev-window.c:4438 +msgid "Copy _Image" +msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "Select Page" msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्" -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:4489 msgid "Zoom" msgstr "जूम" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्" +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "Navigation" +msgstr "नेभिगेसन" + +#: ../shell/ev-window.c:4503 +msgid "Back" +msgstr "पछाडि" + +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "पहिला खोलिएका पृष्ठहरूमा जानुहोस्" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:4521 msgid "Previous" msgstr "अघिल्लो" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:4526 msgid "Next" msgstr "अर्को" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:4530 msgid "Zoom In" msgstr "जूम इन" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:4534 msgid "Zoom Out" msgstr "जुम आउट" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:4542 msgid "Fit Width" msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:4732 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ" + +#: ../shell/ev-window.c:4734 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "अवैध यूआरएल: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4902 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "छविलाई बचत गर्न सकेन ।" + +#: ../shell/ev-window.c:4937 +msgid "Save Image" +msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "संलग्नता खोल्न अक्षम छ" + +#: ../shell/ev-window.c:5046 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "संलग्नतालाई बचत गर्न सकिएन ।" + +#: ../shell/ev-window.c:5098 +msgid "Save Attachment" +msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window-title.c:139 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "कागजातको पृष्ठ प्रर्दशन गर्न" -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "पृष्ठ" -#: ../shell/main.c:286 +#: ../shell/main.c:60 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "पूरा पर्दा मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्" + +#: ../shell/main.c:61 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "प्रस्तुति मोडमा इभान्स चलाउनुहोस्" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "एउटा पूर्वदर्शकको रुपमा इभान्स चलाउनुहोस्" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../shell/main.c:314 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "जिनोम कागजात दर्शक" + +#: ../shell/main.c:374 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक" @@ -952,7 +1280,9 @@ msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक" msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना गर्दछ " +msgstr "" +"बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना " +"गर्दछ " #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -966,5 +1296,7 @@ msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थ msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।" +msgstr "" +"PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर " +"मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।" -- 2.43.5