From 083ea872b661a684576111feacc17c590392f924 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wouter Bolsterlee Date: Mon, 21 Jul 2008 12:21:53 +0000 Subject: [PATCH] Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. 2008-07-21 Wouter Bolsterlee * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. svn path=/trunk/; revision=3079 --- po/ChangeLog | 4 + po/nl.po | 695 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 358 insertions(+), 341 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 86a51a67..c4f526b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-21 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. + 2008-07-19 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 67833794..650e4a5f 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-23 22:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-23 22:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-21 14:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-21 14:21+0200\n" "Last-Translator: Wouter Bolsterlee \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,17 +24,21 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:153 +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 #, c-format msgid "File corrupted." msgstr "Bestand is beschadigd." -#: ../backend/comics/comics-document.c:189 +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Stripboeken" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 #, c-format msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " @@ -43,77 +47,89 @@ msgstr "" "Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kon niet " "geopend worden." -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-documenten" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 #, c-format msgid "File not available" msgstr "Bestand is niet beschikbaar" # ongeldig/onjuist/foutief -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 #, c-format msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI-document heeft onjuist format" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-documenten" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 msgid "Yes" msgstr "Ja" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Unknown font type" msgstr "Onbekend soort lettertype" # geen/naamloos/zonder naam/geen naam -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 msgid "No name" msgstr "Naamloos" # deel/onderdeel -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 msgid "Embedded subset" msgstr "Ingebed deel" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 msgid "Embedded" msgstr "Ingebed" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 msgid "Not embedded" msgstr "Niet ingebed" +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-documenten" + #: ../backend/impress/impress-document.c:296 #, c-format msgid "Remote files aren't supported" @@ -124,6 +140,14 @@ msgstr "Zip-bestanden op andere machines bestanden worden niet ondersteund" msgid "Invalid document" msgstr "Ongeldig document" +# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-presentatie" + #: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Geen fout" @@ -156,12 +180,12 @@ msgstr "Kon gegevens niet lezen van bestand" msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Kon bestand niet in zipbestand vinden" -#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4835 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" # niet in staat/kon -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" @@ -172,148 +196,81 @@ msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt" msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt" -# technische term -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -# papierformaat heet ook letter -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" - -# papierformaat -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" - -#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10x14" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”." -msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen." - -# in uw pad/op uw pad -#: ../backend/ps/ps-document.c:231 -#, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma Ghostscript " -"is niet in het pad gevonden." - -# technische term? -#: ../backend/ps/ps-document.c:431 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Ingekapseld PostScript" - -# kleine letters -#: ../backend/ps/ps-document.c:432 -msgid "PostScript" -msgstr "Postscript" - -#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Analyse is mislukt." +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-documenten" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:180 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:301 #, c-format msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Onbekend MIME-type" -# vrij vertaald -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:200 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:356 msgid "All Documents" msgstr "Alle documenten" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:388 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Verbi_nden" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "_Anoniem verbinden" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Verbinden als ge_bruiker" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domein:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Wachtwoord:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Wachtwoord direct vergeten" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze _sessie" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Voor altijd onthouden" + #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -361,7 +318,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Diapresentatie bezig" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4650 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4623 msgid "Best Fit" msgstr "Passend" @@ -412,7 +369,7 @@ msgstr "400%" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3729 #: ../shell/ev-window-title.c:132 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -436,10 +393,6 @@ msgstr "Wachtwoord onthouden voor deze sessie" msgid "Save password in keyring" msgstr "Wachtwoord opslaan in sleutelbos" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Wachtwoord:" - #: ../data/evince-properties.glade.h:1 msgid "Author:" msgstr "Auteur:" @@ -510,7 +463,7 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" "Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Document" @@ -526,40 +479,40 @@ msgstr "Geen" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: ../properties/ev-properties-view.c:207 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:369 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:251 +#: ../properties/ev-properties-view.c:406 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:255 #, c-format msgid "%.2f x %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f inch" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:279 +#: ../properties/ev-properties-view.c:417 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, staand (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:286 +#: ../properties/ev-properties-view.c:424 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, liggend (%s)" #. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../properties/ev-properties-view.c:401 #, c-format msgid "%.2f x %.2f in" msgstr "%.2f × %.2f inch" @@ -627,7 +580,7 @@ msgstr "_Hoofdlettergevoelig" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht" -#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#: ../shell/ev-jobs.c:702 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "Kon bestand ‘%s’ niet aanmaken: %s" @@ -708,7 +661,7 @@ msgstr "Lettertype" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Verzamelen van lettertype-informatie... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Bijlagen" @@ -716,15 +669,15 @@ msgstr "Bijlagen" msgid "Loading..." msgstr "Laden..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:727 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturen" @@ -749,55 +702,55 @@ msgstr "Beeld omlaag schuiven" msgid "Document View" msgstr "Documentbeeld" -#: ../shell/ev-view.c:1442 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1444 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1446 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1448 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1450 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Go to page" msgstr "Ga naar pagina" -#: ../shell/ev-view.c:1452 +#: ../shell/ev-view.c:1453 msgid "Find" msgstr "Zoeken" -#: ../shell/ev-view.c:1480 +#: ../shell/ev-view.c:1481 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Ga naar pagina %s" -#: ../shell/ev-view.c:1486 +#: ../shell/ev-view.c:1487 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1489 +#: ../shell/ev-view.c:1490 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Ga naar bestand ‘%s’" -#: ../shell/ev-view.c:1497 +#: ../shell/ev-view.c:1498 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s opstarten" -#: ../shell/ev-view.c:2448 +#: ../shell/ev-view.c:2450 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Einde van presentatie. Gebruik Escape om af te sluiten." -#: ../shell/ev-view.c:3376 +#: ../shell/ev-view.c:3374 msgid "Jump to page:" msgstr "Ga naar pagina:" @@ -805,90 +758,76 @@ msgstr "Ga naar pagina:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:5129 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden" msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden" -#: ../shell/ev-view.c:5138 +#: ../shell/ev-view.c:5167 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken" -#: ../shell/ev-window.c:782 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Pagina %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:784 +#: ../shell/ev-window.c:787 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1200 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Het document heeft geen bladzijden" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 ../shell/ev-window.c:1507 msgid "Unable to open document" msgstr "Kon het document niet openen" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1704 msgid "Open Document" msgstr "Document openen" -#: ../shell/ev-window.c:1688 +#: ../shell/ev-window.c:1765 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Kon symbolische verwijzing ‘%s’ niet aanmaken: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1717 +#: ../shell/ev-window.c:1794 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Kan geen kopie openen." -#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037 +#: ../shell/ev-window.c:2038 ../shell/ev-window.c:2088 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’." -#: ../shell/ev-window.c:2086 +#: ../shell/ev-window.c:2133 msgid "Save a Copy" msgstr "Een kopie opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473 +#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:3430 msgid "Failed to print document" msgstr "Afdrukken van het document is mislukt" -#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572 +#: ../shell/ev-window.c:2419 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer." -#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623 -#: ../shell/ev-window.c:4444 +#: ../shell/ev-window.c:2545 ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:2562 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" - -#: ../shell/ev-window.c:2574 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. Dit " -"programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." - -#: ../shell/ev-window.c:2632 -msgid "Pages" -msgstr "Pagina's" - -#: ../shell/ev-window.c:3248 +#: ../shell/ev-window.c:3183 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../shell/ev-window.c:3770 +#: ../shell/ev-window.c:3725 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -897,7 +836,7 @@ msgstr "" "Documentviewer\n" "Maakt gebruik van poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3798 +#: ../shell/ev-window.c:3753 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -909,7 +848,7 @@ msgstr "" "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n" "(zo u wilt) een latere versie.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3802 +#: ../shell/ev-window.c:3757 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -921,7 +860,7 @@ msgstr "" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3806 +#: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -932,16 +871,16 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:3785 ../shell/main.c:350 msgid "Evince" msgstr "Evince" # makers/auteurs -#: ../shell/ev-window.c:3833 +#: ../shell/ev-window.c:3788 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 De auteurs van Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3839 +#: ../shell/ev-window.c:3794 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -949,388 +888,377 @@ msgstr "" "Reinout van Schouwen\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../shell/ev-window.c:4356 +#: ../shell/ev-window.c:4327 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../shell/ev-window.c:4357 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../shell/ev-window.c:4358 +#: ../shell/ev-window.c:4329 msgid "_View" msgstr "Beel_d" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4359 +#: ../shell/ev-window.c:4330 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4360 +#: ../shell/ev-window.c:4331 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540 -#: ../shell/ev-window.c:4612 +#: ../shell/ev-window.c:4334 ../shell/ev-window.c:4513 +#: ../shell/ev-window.c:4585 msgid "_Open..." msgstr "_Openen..." -#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4613 +#: ../shell/ev-window.c:4335 ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Open an existing document" msgstr "Een bestaand document openen" -#: ../shell/ev-window.c:4366 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Een _kopie openen" -#: ../shell/ev-window.c:4367 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster" -#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:4340 ../shell/ev-window.c:4515 msgid "_Save a Copy..." msgstr "Een kopie op_slaan..." -#: ../shell/ev-window.c:4370 +#: ../shell/ev-window.c:4341 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Sla een kopie van het huidige document op" -#: ../shell/ev-window.c:4372 +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Print Set_up..." msgstr "Af_drukinstellingen..." # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/ev-window.c:4373 +#: ../shell/ev-window.c:4344 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen" -#: ../shell/ev-window.c:4375 +#: ../shell/ev-window.c:4346 msgid "_Print..." msgstr "_Afdrukken..." -#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445 +#: ../shell/ev-window.c:4347 ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Print this document" msgstr "Dit document afdrukken" -#: ../shell/ev-window.c:4378 +#: ../shell/ev-window.c:4349 msgid "P_roperties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "Select _All" msgstr "_Alles selecteren" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4359 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken..." # zinsdeel/zin/frase -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4360 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken" # volgende zoeken/volgende # Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk -#: ../shell/ev-window.c:4391 +#: ../shell/ev-window.c:4362 msgid "Find Ne_xt" msgstr "V_olgende zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4366 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" # Linksom/naar links -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Rotate _Left" msgstr "_Linksom draaien" # rechtsom/naar rechts -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Rotate _Right" msgstr "_Rechtsom draaien" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:4375 msgid "Enlarge the document" msgstr "Het document vergroten" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Shrink the document" msgstr "Het document verkleinen" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "_Reload" msgstr "He_rladen" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4381 msgid "Reload the document" msgstr "Het document herladen" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automatisch _schuiven" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4417 +#: ../shell/ev-window.c:4388 msgid "_Previous Page" msgstr "Vo_rige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4418 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Go to the previous page" msgstr "Ga naar de vorige pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "_Next Page" msgstr "V_olgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Go to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "_First Page" msgstr "_Eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Go to the first page" msgstr "Ga naar de eerste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4426 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "_Last Page" msgstr "_Laatste pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4398 msgid "Go to the last page" msgstr "Ga naar de laatste pagina" # Sneltoets op 'h' gezet # beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../shell/ev-window.c:4434 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # schermvullend # kde gebruikt Volledig scherm #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4409 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Volledig scherm verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:4439 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Schermvullende modus verlaten" -#: ../shell/ev-window.c:4441 +#: ../shell/ev-window.c:4412 msgid "Start Presentation" msgstr "Presentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4442 +#: ../shell/ev-window.c:4413 msgid "Start a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:4469 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../shell/ev-window.c:4497 +#: ../shell/ev-window.c:4470 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "De werkbalk tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4499 +#: ../shell/ev-window.c:4472 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijpaneel" -#: ../shell/ev-window.c:4500 +#: ../shell/ev-window.c:4473 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen" -#: ../shell/ev-window.c:4502 +#: ../shell/ev-window.c:4475 msgid "_Continuous" msgstr "_Doorlopend" # hele/gehele/complete document -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4476 msgid "Show the entire document" msgstr "Het gehele document tonen" # Duaal is zo'n raar woord -#: ../shell/ev-window.c:4505 +#: ../shell/ev-window.c:4478 msgid "_Dual" msgstr "_Twee" -#: ../shell/ev-window.c:4506 +#: ../shell/ev-window.c:4479 msgid "Show two pages at once" msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen" # schermvullend # kde gebruikt: vollgedig scherm -#: ../shell/ev-window.c:4508 +#: ../shell/ev-window.c:4481 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Volledig scherm" -#: ../shell/ev-window.c:4509 +#: ../shell/ev-window.c:4482 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Het venster schermvullend maken" -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4484 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_sentatie" -#: ../shell/ev-window.c:4512 +#: ../shell/ev-window.c:4485 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Document als een diapresentatie tonen" -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4487 msgid "_Best Fit" msgstr "_Passend" # de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../shell/ev-window.c:4488 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster" -#: ../shell/ev-window.c:4517 +#: ../shell/ev-window.c:4490 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Pagina_breed passend" # de breedte van de pagina laten passen in het venster -#: ../shell/ev-window.c:4518 +#: ../shell/ev-window.c:4491 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster" # link/verwijzing #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4525 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "_Open Link" msgstr "Verwijzing _openen" # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../shell/ev-window.c:4529 +#: ../shell/ev-window.c:4502 msgid "Open in New _Window" msgstr "In _nieuw venster openen" # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres -#: ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4533 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "_Save Image As..." msgstr "Afbeelding opslaan _als…" -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:4508 msgid "Copy _Image" msgstr "_Afbeelding kopiëren" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4547 msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:4548 msgid "Select Page" msgstr "Pagina selecteren" # Zoomen -#: ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4561 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Het zoomniveau aanpassen" -#: ../shell/ev-window.c:4598 +#: ../shell/ev-window.c:4571 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: ../shell/ev-window.c:4600 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Back" msgstr "Terug" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4576 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4633 +#: ../shell/ev-window.c:4606 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:4611 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4642 +#: ../shell/ev-window.c:4615 msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4646 +#: ../shell/ev-window.c:4619 msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" # knoptekst? #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4654 +#: ../shell/ev-window.c:4627 msgid "Fit Width" msgstr "Breedte" -# vrij vertaald -#: ../shell/ev-window.c:4829 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Ongeldige URI: ‘%s’" - -#: ../shell/ev-window.c:4832 -#, c-format -msgid "Unsupported URI: “%s”" -msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’" - # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:4842 +#: ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unable to open external link" msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5010 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:5033 msgid "The image could not be saved." msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5079 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" # niet in staat/kon -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5124 msgid "Unable to open attachment" msgstr "De bijlage kon niet geopend worden" -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5176 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen." -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Save Attachment" msgstr "Bijlage opslaan" @@ -1339,50 +1267,50 @@ msgstr "Bijlage opslaan" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Wachtwoord vereist" -#: ../shell/ev-utils.c:424 +#: ../shell/ev-utils.c:330 msgid "By extension" msgstr "Op toevoeging" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "De pagina van het document dat weergegeven moet worden." -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGINA" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Starten met volledig scherm" -#: ../shell/main.c:63 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Starten als diapresentatie" # Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) -#: ../shell/main.c:64 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Starten in voorbeeldmodus" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:63 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden" -#: ../shell/main.c:65 +#: ../shell/main.c:63 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:66 msgid "[FILE...]" msgstr "[BESTAND...]" # Misschien Evince documentenviewer # viewer is ook nederlands -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:333 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME documentenviewer" -#: ../shell/main.c:390 +#: ../shell/main.c:395 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince documentenviewer" @@ -1411,33 +1339,121 @@ msgstr "" "documenten. Zie de documentatie voor nautilus miniaturen voor meer " "informatie." -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "Fout: %s" +# technische term +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" -#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." -#~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" +# papierformaat heet ook letter +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" -#~ msgid "PostScript Documents" -#~ msgstr "PostScript-documenten" +# papierformaat +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" -#~ msgid "PDF Documents" -#~ msgstr "PDF-documenten" +# papierformaat +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Afbeeldingen" +# papierformaat +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +# papierformaat +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" -#~ msgid "DVI Documents" -#~ msgstr "DVI-documenten" +# papierformaat +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" -#~ msgid "Djvu Documents" -#~ msgstr "Djvu-documenten" +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" -#~ msgid "Comic Books" -#~ msgstr "Stripboeken" +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" -# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee) -#~ msgid "Impress Slides" -#~ msgstr "Impress-presentatie" +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet openen." + +# in uw pad/op uw pad +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Laden van document ‘%s’ is mislukt. Het interpretatieprogramma " +#~ "Ghostscript is niet in het pad gevonden." + +# technische term? +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Ingekapseld PostScript" + +# kleine letters +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "Postscript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Analyse is mislukt." + +# vrij vertaald +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "MIME-type ‘%s’ niet bekend" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Het genereren van een PDF is helaas niet mogelijk" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "U probeerde af te drukken naar een printer met het stuurprogramma ‘%s’. " +#~ "Dit programma heeft een stuurprogramma voor een PostScript-printer nodig." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Pagina's" + +# vrij vertaald +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ongeldige URI: ‘%s’" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "Niet-ondersteunde URI: ‘%s’" + +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Fout: %s" + +#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." +#~ msgstr "Fout: dvipdfm eindigde met foutstatus" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Afbeeldingen" #~ msgid "Open “%s”" #~ msgstr "‘%s’ openen" @@ -2610,9 +2626,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Viewer window width" #~ msgstr "Breedte weergavevenster" -#~ msgid "Watch document for changes" -#~ msgstr "Beeld verversen als bestand verandert" - # hoewel het beide kanten op werkt is het idee duidelijk zo #~ msgid "" #~ "Whether GGV should automatically flip pages when you scroll to the edge." -- 2.43.5