From 11df3a539d635e9d5fae702c3ae46b6151712697 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Thu, 31 Aug 2006 12:44:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). Updated Traditional 2006-08-31 Chao-Hsiung Liao * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). --- po/ChangeLog | 5 + po/zh_HK.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_TW.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 3 files changed, 413 insertions(+), 332 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a22d1bd2..18a31972 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-08-31 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + 2006-08-30 Josep Puigdemont i Casamajó * ca.po: Updated Catalan translation. diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index e527a336..3b6a77a7 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Chinese(Taiwan) Translation for evince. +# Chinese (Taiwan) Translation for evince. # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004 @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-07 06:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 20:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-28 16:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 12:30+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,59 +19,63 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "無法儲存附件“%s”:%s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "無法處理的 MIME 類型:“%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Comic Books" msgstr "漫畫書" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress 幻燈片" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -134,7 +138,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -263,60 +267,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "否" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -449,54 +453,66 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "搜尋字串" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "欲搜尋的字串名稱" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "區分大小寫" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "標示顏色" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "用來標示所有符合字串的顏色" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "目前的顏色" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "用來標示目前符合字串的顏色" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "尋找(_I):" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "上一個(_P)" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "下一個(_N)" +msgid "Find Previous" +msgstr "尋找上一個" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "找下一個" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "區分大小寫(_A)" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "切換區分大小寫的搜尋" + # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d) #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -563,11 +579,11 @@ msgstr "字型" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." @@ -579,7 +595,7 @@ msgstr "列印..." msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" @@ -603,46 +619,46 @@ msgstr "向下檢視" msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "" +msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" @@ -650,43 +666,51 @@ msgstr "執行 %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "不支援產生 PDF 文件" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "無法列印文件" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "不支援產生 PDF 文件" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -695,24 +719,20 @@ msgstr "" "你剛剛試着利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式須要 PostScript 印表機驅" "動程式。" -#: ../shell/ev-window.c:1262 -msgid "Print" -msgstr "列印" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "頁數" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -722,7 +742,7 @@ msgstr "" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -733,7 +753,7 @@ msgstr "" "就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任" "一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -743,7 +763,7 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -752,15 +772,15 @@ msgstr "" "你應已收到附隨於 Evince 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金" "會:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電郵給\n" @@ -771,273 +791,273 @@ msgstr "" "Abel Cheung , 2005\n" "Funda Wang , 2004" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "列印目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "繼續尋找(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "尋找上一個(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "側面窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "簡報(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:3954 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" @@ -1046,23 +1066,35 @@ msgstr "附件無法儲存。" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 需要密碼" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "要顯示的文件頁次。" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "頁次" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "以全螢幕模式執行 evince" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "以簡報模式執行 evince" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "以 evince 作為預覽程式" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[檔案...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文件檢視器" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince 文件檢視器" @@ -1087,14 +1119,20 @@ msgid "" msgstr "" "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "上一個(_P)" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一個(_N)" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" -msgid "Not found" -msgstr "沒有找到" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "沒有找到" -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 3112214e..d66969ec 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Chinese(Taiwan) Translation for evince. +# Chinese (Taiwan) Translation for evince. # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004 @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-07 06:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-04 20:09+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-28 16:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 12:30+0800\n" "Last-Translator: Woodman Tuen \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,59 +19,63 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "無法儲存附件“%s”:%s" -#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#: ../backend/ev-attachment.c:347 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "無法開啟附件“%s”:%s" -#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#: ../backend/ev-attachment.c:380 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "無法開啟附件“%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "未知的 MIME 型態" -#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#: ../backend/ev-document-factory.c:276 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "無法處理的 MIME 類型:“%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +#: ../backend/ev-document-factory.c:372 msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +#: ../backend/ev-document-factory.c:380 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +#: ../backend/ev-document-factory.c:389 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +#: ../backend/ev-document-factory.c:398 msgid "Images" msgstr "圖片" -#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +#: ../backend/ev-document-factory.c:408 msgid "DVI Documents" msgstr "DVI 文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +#: ../backend/ev-document-factory.c:418 msgid "Djvu Documents" msgstr "Djvu 文件" -#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +#: ../backend/ev-document-factory.c:428 msgid "Comic Books" msgstr "漫畫書" -#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +#: ../backend/ev-document-factory.c:438 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress 幻燈片" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:446 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" @@ -134,7 +138,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -263,60 +267,60 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 msgid "Yes" msgstr "是" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 msgid "No" msgstr "否" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 msgid "Unknown font type" msgstr "字型不明" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 msgid "No name" msgstr "沒有名稱" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 msgid "Embedded subset" msgstr "嵌入字體" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 msgid "Embedded" msgstr "嵌入" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 msgid "Not embedded" msgstr "沒有嵌入" @@ -449,54 +453,66 @@ msgstr "Encapsulated PostScript" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "搜尋字串" -#: ../shell/eggfindbar.c:159 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "The name of the string to be found" msgstr "欲搜尋的字串名稱" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:171 msgid "Case sensitive" msgstr "區分大小寫" -#: ../shell/eggfindbar.c:173 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE 代表區分大小寫的搜尋" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:179 msgid "Highlight color" msgstr "標示顏色" -#: ../shell/eggfindbar.c:181 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "用來標示所有符合字串的顏色" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:186 msgid "Current color" msgstr "目前的顏色" -#: ../shell/eggfindbar.c:188 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "用來標示目前符合字串的顏色" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 -msgid "F_ind:" -msgstr "尋找(_I):" - -#: ../shell/eggfindbar.c:325 -msgid "_Previous" -msgstr "上一個(_P)" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "尋找:" #: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "_Next" -msgstr "下一個(_N)" +msgid "Find Previous" +msgstr "尋找上一個" + +#: ../shell/eggfindbar.c:332 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "尋找上一個出現的搜尋字串" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +msgid "Find Next" +msgstr "找下一個" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:340 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "尋找下一個出現的搜尋字串" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "區分大小寫(_A)" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "切換區分大小寫的搜尋" + # (Abel) 這裡是頁數 (%d of %d) #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format @@ -563,11 +579,11 @@ msgstr "字型" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 msgid "Attachments" msgstr "附件" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." @@ -579,7 +595,7 @@ msgstr "列印..." msgid "Index" msgstr "索引" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 msgid "Thumbnails" msgstr "縮圖" @@ -603,46 +619,46 @@ msgstr "向下檢視" msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../shell/ev-view.c:1340 +#: ../shell/ev-view.c:1337 msgid "Go to first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-view.c:1342 +#: ../shell/ev-view.c:1339 msgid "Go to previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-view.c:1344 +#: ../shell/ev-view.c:1341 msgid "Go to next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-view.c:1346 +#: ../shell/ev-view.c:1343 msgid "Go to last page" msgstr "前往最後一頁" -#: ../shell/ev-view.c:1348 +#: ../shell/ev-view.c:1345 msgid "Go to page" msgstr "前往頁" -#: ../shell/ev-view.c:1350 +#: ../shell/ev-view.c:1347 msgid "Find" msgstr "尋找" -#: ../shell/ev-view.c:1377 +#: ../shell/ev-view.c:1374 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-view.c:1379 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "" +msgstr "前往檔案“%s”上的 %s" -#: ../shell/ev-view.c:1385 +#: ../shell/ev-view.c:1382 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "前往檔案“%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1394 +#: ../shell/ev-view.c:1391 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "執行 %s" @@ -650,43 +666,51 @@ msgstr "執行 %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3437 +#: ../shell/ev-view.c:3435 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-view.c:3444 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:1011 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1036 +#: ../shell/ev-window.c:1100 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1308 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1206 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "不支援產生 PDF 文件" +#: ../shell/ev-window.c:1380 +msgid "Failed to print document" +msgstr "無法列印文件" -#: ../shell/ev-window.c:1215 +#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../shell/ev-window.c:1217 +#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 +msgid "Print" +msgstr "列印" + +#: ../shell/ev-window.c:1659 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "不支援產生 PDF 文件" + +#: ../shell/ev-window.c:1671 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -695,24 +719,20 @@ msgstr "" "您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式須要 PostScript 印表機驅" "動程式。" -#: ../shell/ev-window.c:1262 -msgid "Print" -msgstr "列印" - -#: ../shell/ev-window.c:1268 +#: ../shell/ev-window.c:1729 msgid "Pages" msgstr "頁數" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:2469 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2840 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -722,7 +742,7 @@ msgstr "" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:2338 +#: ../shell/ev-window.c:2864 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -733,7 +753,7 @@ msgstr "" "就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任" "一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2342 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -743,7 +763,7 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" "適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2346 +#: ../shell/ev-window.c:2872 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -752,15 +772,15 @@ msgstr "" "您應已收到附隨於 Evince 的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金" "會:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240 +#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2899 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2905 msgid "translator-credits" msgstr "" "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" @@ -771,273 +791,273 @@ msgstr "" "Abel Cheung , 2005\n" "Funda Wang , 2004" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:3350 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2780 +#: ../shell/ev-window.c:3351 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:3352 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:3353 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:3354 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:3358 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945 +#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2790 +#: ../shell/ev-window.c:3361 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:3363 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2793 +#: ../shell/ev-window.c:3364 msgid "Print this document" msgstr "列印目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:3366 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2803 +#: ../shell/ev-window.c:3374 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:3376 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)..." -#: ../shell/ev-window.c:2806 +#: ../shell/ev-window.c:3377 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:3379 msgid "Find Ne_xt" msgstr "繼續尋找(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:3381 msgid "Find Pre_vious" msgstr "尋找上一個(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:3383 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:3385 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:3387 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:3392 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:3395 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:3397 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:3398 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:3402 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:3405 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:3406 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:3408 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:3409 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3411 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:3412 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:3416 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:3419 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:3424 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:3475 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:3476 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:3478 msgid "Side _Pane" msgstr "側面窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:3479 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:3481 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:3482 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:3484 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:3485 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:3487 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:3488 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:3490 msgid "_Presentation" msgstr "簡報(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:3491 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:3493 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:3494 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:3496 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:3504 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:3506 msgid "_Go To" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:3508 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3000 +#: ../shell/ev-window.c:3571 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3001 +#: ../shell/ev-window.c:3572 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3584 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:3015 +#: ../shell/ev-window.c:3586 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3602 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3037 +#: ../shell/ev-window.c:3608 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3041 +#: ../shell/ev-window.c:3612 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3046 +#: ../shell/ev-window.c:3617 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3056 +#: ../shell/ev-window.c:3627 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -#: ../shell/ev-window.c:3331 +#: ../shell/ev-window.c:3907 msgid "Unable to open attachment" msgstr "無法開啟附件" -#: ../shell/ev-window.c:3378 +#: ../shell/ev-window.c:3954 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "附件無法儲存。" @@ -1046,23 +1066,35 @@ msgstr "附件無法儲存。" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - 需要密碼" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "The page of the document to display." msgstr "要顯示的文件頁次。" -#: ../shell/main.c:51 +#: ../shell/main.c:54 msgid "PAGE" msgstr "頁次" -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "以全螢幕模式執行 evince" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "以簡報模式執行 evince" + +#: ../shell/main.c:57 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "以 evince 作為預覽程式" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[檔案...]" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../shell/main.c:293 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOME 文件檢視器" -#: ../shell/main.c:262 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince 文件檢視器" @@ -1087,14 +1119,20 @@ msgid "" msgstr "" "正確的命令加上 PDF 文件縮圖的引數。請參見 nautilus 縮圖文件以得到更多資訊。" -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "上一個(_P)" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "下一個(_N)" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" -msgid "Not found" -msgstr "沒有找到" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "沒有找到" -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -- 2.43.5