From 2551bee582db356066fa8cda77a6d5bbb9292d9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Satoru Satoh Date: Sat, 8 Jan 2005 05:45:28 +0000 Subject: [PATCH] Added Japanese translation. --- ChangeLog | 4 + configure.ac | 2 +- po/ChangeLog | 4 + po/ja.po | 607 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 616 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/ja.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 1b3fc228..2e4ca3fe 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-08 Satoru SATOH + + * configure.ac: Added ja to ALL_LINGUAS. + 2005-01-07 Marco Pesenti Gritti * pdf/xpdf/pdf-document.cc: diff --git a/configure.ac b/configure.ac index c5608d0e..65d76da0 100644 --- a/configure.ac +++ b/configure.ac @@ -21,7 +21,7 @@ AC_STDC_HEADERS AC_PROG_RANLIB AC_PROG_INTLTOOL -ALL_LINGUAS="cs de en_CA nl pt_BR sv zh_CN" +ALL_LINGUAS="cs de en_CA ja nl pt_BR sv zh_CN" AM_GLIB_GNU_GETTEXT diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5a9029cc..d5120881 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-08 Satoru SATOH + + * ja.po: Added Japanese translation. + 2005-01-07 Adam Weinberger * en_CA.po: Updated Canadian English translation. diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000..ccc475d2 --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,607 @@ +# Japanese messages catalogue for evince - PS/PDF viewer for GNOME +# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Satoru SATOH , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-07 18:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-08 13:43+0900\n" +"Last-Translator: Satoru SATOH \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:919 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: ps/gsdefaults.c:68 +msgid "BBox" +msgstr "BBox" + +#: ps/gsdefaults.c:69 +msgid "Letter" +msgstr "レター" + +#: ps/gsdefaults.c:70 +msgid "Tabloid" +msgstr "タブロイド" + +#: ps/gsdefaults.c:71 +msgid "Ledger" +msgstr "" + +#: ps/gsdefaults.c:72 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ps/gsdefaults.c:73 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#: ps/gsdefaults.c:74 +msgid "Executive" +msgstr "" + +#: ps/gsdefaults.c:75 +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ps/gsdefaults.c:76 +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ps/gsdefaults.c:77 +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ps/gsdefaults.c:78 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ps/gsdefaults.c:79 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ps/gsdefaults.c:80 +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ps/gsdefaults.c:81 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ps/gsdefaults.c:82 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ps/gsdefaults.c:83 +# 二つ折|ページ番号 +msgid "Folio" +msgstr "" + +#: ps/gsdefaults.c:84 +msgid "Quarto" +msgstr "" + +#: ps/gsdefaults.c:85 +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ps/ps-document.c:285 +msgid "No document loaded." +msgstr "読み込まれている文書はありません" + +#: ps/ps-document.c:677 +msgid "Broken pipe." +msgstr "Broken pipe" + +#: ps/ps-document.c:867 +# 呼出した gs が ps/pdf の解釈に失敗? +msgid "Interpreter failed." +msgstr "解釈に失敗" + +#. report error +#: ps/ps-document.c:989 +#, c-format +msgid "Error while decompressing file %s:\n" +msgstr "ファイル %s を伸長中にエラー:\n" + +#: ps/ps-document.c:1095 +#, c-format +msgid "Error while converting pdf file %s:\n" +msgstr "PDF ファイル %s を変換中にエラー:\n" + +#: ps/ps-document.c:1274 +msgid "File is not a valid PostScript document." +msgstr "ファイルは適切な PostScript 文書ではありません" + +#: ps/ps-document.c:1323 +#, c-format +msgid "Cannot open file %s.\n" +msgstr "ファイル %s を開けません\n" + +#: ps/ps-document.c:1325 +msgid "File is not readable." +msgstr "ファイルは読み込み不可です" + +#: ps/ps-document.c:1346 +#, c-format +msgid "Error while scanning file %s\n" +msgstr "ファイル %s をスキャン中にエラー\n" + +#: ps/ps-document.c:1349 +msgid "The file is not a PostScript document." +msgstr "ファイルは PostScript 文書ではありません" + +#: ps/ps-document.c:1380 +msgid "Document loaded." +msgstr "文書を読み込みました" + +#: shell/eggfindbar.c:141 +msgid "Search string" +msgstr "文字列を検索" + +#: shell/eggfindbar.c:142 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "検索する文字列の名前" + +#: shell/eggfindbar.c:155 +msgid "Case sensitive" +msgstr "大小文字を区別" + +#: shell/eggfindbar.c:156 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "TRUE にすると大小文字を区別して検索します" + +#: shell/eggfindbar.c:163 +msgid "Highlight color" +msgstr "強調色" + +#: shell/eggfindbar.c:164 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "みつかったすべてを強調する色" + +#: shell/eggfindbar.c:170 +msgid "Current color" +msgstr "現在の色" + +#: shell/eggfindbar.c:171 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "現在マッチしているものを強調する色" + +#: shell/eggfindbar.c:288 +msgid "F_ind:" +msgstr "検索(_I):" + +#: shell/eggfindbar.c:301 +msgid "_Previous" +msgstr "前(_P)" + +#: shell/eggfindbar.c:302 +msgid "_Next" +msgstr "次(_N)" + +#: shell/eggfindbar.c:314 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "大小文字を区別(_A)" + +#: shell/ev-application.c:123 +msgid "Open document" +msgstr "文書を開く" + +#: shell/ev-application.c:133 +msgid "PostScript and PDF Documents" +msgstr "PostScript / PDF 文書" + +#: shell/ev-application.c:139 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript 文書" + +#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF 文書" + +#: shell/ev-application.c:149 +msgid "Images" +msgstr "画像" + +#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438 +msgid "All Files" +msgstr "すべてのファイル" + +#: shell/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "" + +#: shell/ev-view.c:1017 +msgid "Not found" +msgstr "みつかりません" + +#: shell/ev-view.c:1019 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "検索残り %3d%%" + +#: shell/ev-view.c:1024 +#, c-format +msgid "Found on page %d" +msgstr "ページ %d でみつかりました" + +#: shell/ev-view.c:1027 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgstr "このページで %d 個みつかりました" + +#: shell/ev-window.c:211 +msgid "Unable to open document" +msgstr "文書を開けません" + +#: shell/ev-window.c:262 +msgid "Document Viewer" +msgstr "文書ビューア" + +#: shell/ev-window.c:336 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "処理されない MIME タイプ: '%s'" + +#: shell/ev-window.c:405 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as \"%s\"." +msgstr "ファイル \"%s\" として保存できませんでした" + +#: shell/ev-window.c:425 +msgid "Save a Copy" +msgstr "コピーを保存" + +#: shell/ev-window.c:503 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: shell/ev-window.c:526 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません" + +#: shell/ev-window.c:529 +#, c-format +msgid "" +"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " +"requires a PostScript printer driver." +msgstr "" +"\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました. " +"このプログラムでは PostScript プリンタドライバが必要です" + +#: shell/ev-window.c:579 +msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +msgstr "この文書では \"検索\"機能は使えないでしょう" + +#: shell/ev-window.c:581 +msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +msgstr "テキスト検索がサポートされるのは PDF 文書だけです" + +#: shell/ev-window.c:728 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "全画面表示を終了" + +#: shell/ev-window.c:924 +msgid "Many..." +msgstr "多数..." + +#: shell/ev-window.c:929 +msgid "Not so many..." +msgstr "何人か..." + +#: shell/ev-window.c:934 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +msgstr "" +"Evince はフリーソフトウェアです. Free Software Foundation が\n" +"配布している GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) のバージョン 2 または\n" +"御希望であればそれ以降のバージョンに基づき、変更の有無に関らず\n" +"再配布することができます\n" + +#: shell/ev-window.c:938 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Evince は役に立つことを望んで配布されていますが、まったく\n" +"無保証であり、商品性の黙示保証または特定目的への適合すること\n" +"さえありません. 詳細については GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) を\n" +"ご覧下さい.\n" + +#: shell/ev-window.c:942 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Evince とともに GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) のコピーを御持ちで\n" +"あるはずですが、もしなければ、Free Software Foundation, Inc.,\n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA に\n" +"連絡すれば入手することができます\n" + +#: shell/ev-window.c:964 shell/main.c:80 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: shell/ev-window.c:967 +msgid "© 1996-2004 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2004 Evince 開発者" + +#: shell/ev-window.c:970 +msgid "PostScript and PDF File Viewer." +msgstr "PostScript / PDF ファイルビューア" + +#: shell/ev-window.c:973 +msgid "translator-credits" +msgstr "Satoru SATOH " + +#: shell/ev-window.c:1226 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" + +#: shell/ev-window.c:1227 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" + +#: shell/ev-window.c:1228 +msgid "_View" +msgstr "ビュー(_V)" + +#: shell/ev-window.c:1229 +msgid "_Go" +msgstr "移動(_G)" + +#: shell/ev-window.c:1230 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" + +#. File menu +#: shell/ev-window.c:1233 +msgid "_Open" +msgstr "開く(_O)" + +#: shell/ev-window.c:1234 +msgid "Open a file" +msgstr "ファイルを開く" + +#: shell/ev-window.c:1236 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "コピーを保存(_S)..." + +#: shell/ev-window.c:1237 +msgid "Save the current document with a new filename" +msgstr "現在の文書を別名で保存" + +#: shell/ev-window.c:1239 +msgid "_Print" +msgstr "印刷(_P)" + +#: shell/ev-window.c:1240 +msgid "Print this document" +msgstr "この文書を印刷" + +#: shell/ev-window.c:1242 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる(_C)" + +#: shell/ev-window.c:1243 +msgid "Close this window" +msgstr "このウィンドウを閉じる" + +#. Edit menu +#: shell/ev-window.c:1247 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" + +#: shell/ev-window.c:1248 +msgid "Copy text from the document" +msgstr "文書からテキストをコピー" + +#: shell/ev-window.c:1250 +msgid "Select _All" +msgstr "すべて選択(_A)" + +#: shell/ev-window.c:1251 +msgid "Select the entire page" +msgstr "ページ全体を選択" + +#: shell/ev-window.c:1253 +msgid "_Find" +msgstr "検索(_F)" + +#: shell/ev-window.c:1254 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "文書内の語句やフレーズを検索" + +#. View menu +#: shell/ev-window.c:1258 +msgid "Zoom _In" +msgstr "拡大(_I)" + +#: shell/ev-window.c:1259 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "文書を拡大" + +#: shell/ev-window.c:1261 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "縮小(_O)" + +#: shell/ev-window.c:1262 +msgid "Shrink the document" +msgstr "文書を折り畳み" + +#: shell/ev-window.c:1264 +msgid "_Normal Size" +msgstr "通常サイズ(_N)" + +#: shell/ev-window.c:1265 +msgid "Zoom to the normal size" +msgstr "通常サイズに拡大" + +#: shell/ev-window.c:1267 +msgid "_Best Fit" +msgstr "最適フィット(_B)" + +#: shell/ev-window.c:1268 +msgid "Zoom to fit the document to the current window" +msgstr "現在のウィンドウに文書の大きさを合わせる" + +#: shell/ev-window.c:1270 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "ページ幅にフィット(_W)" + +#: shell/ev-window.c:1271 +msgid "Zoom to fit the width of the current window " +msgstr "現在のウィンドウの幅に合わせる" + +#. Go menu +#: shell/ev-window.c:1275 +msgid "_Back" +msgstr "戻る(_B)" + +#: shell/ev-window.c:1276 shell/ev-window.c:1279 +msgid "Go to the page viewed before this one" +msgstr "前のページに戻る" + +#: shell/ev-window.c:1278 +msgid "Fo_rward" +msgstr "進む(_R)" + +#: shell/ev-window.c:1281 +msgid "_Page Up" +msgstr "前のページ(_P)" + +#: shell/ev-window.c:1282 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "前のページに移動" + +#: shell/ev-window.c:1284 +msgid "_Page Down" +msgstr "次のページ(_P)" + +#: shell/ev-window.c:1285 +msgid "Go to the next page" +msgstr "次のページに移動" + +#: shell/ev-window.c:1287 +msgid "_First Page" +msgstr "最初のページ(_F)" + +#: shell/ev-window.c:1288 +msgid "Go to the first page" +msgstr "最初のページに移動" + +#: shell/ev-window.c:1290 +msgid "_Last Page" +msgstr "最後のページ(_L)" + +#: shell/ev-window.c:1291 +msgid "Go to the last page" +msgstr "最後のページに移動" + +#. Help menu +#: shell/ev-window.c:1295 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +#: shell/ev-window.c:1296 +msgid "Display help for the viewer application" +msgstr "ビューアアプリケーションのヘルプを表示" + +#: shell/ev-window.c:1299 +msgid "_About" +msgstr "情報(_A)" + +#: shell/ev-window.c:1300 +msgid "Display credits for the document viewer creators" +msgstr "文書ビューア作者らのクレジットを表示" + +#. View Menu +#: shell/ev-window.c:1307 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ツールバー(_T)" + +#: shell/ev-window.c:1308 +msgid "Show or hide toolbar" +msgstr "ツールバーを表示/隠す" + +#: shell/ev-window.c:1310 +msgid "_Statusbar" +msgstr "ステータスバー(_S)" + +#: shell/ev-window.c:1311 +msgid "Show or hide statusbar" +msgstr "ステータスバーを表示/隠す" + +#: shell/ev-window.c:1313 +msgid "Side_bar" +msgstr "サイドバー(_B)" + +#: shell/ev-window.c:1314 +msgid "Show or hide sidebar" +msgstr "サイドバーを表示/隠す" + +#: shell/ev-window.c:1316 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全画面表示(_F)" + +#: shell/ev-window.c:1317 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大" + +#: shell/ev-window.c:1335 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: shell/ev-window.c:1337 +msgid "Go back" +msgstr "戻る" + +#: shell/ev-window.c:1338 +msgid "Back history" +msgstr "履歴を戻る" + +#: shell/ev-window.c:1347 +msgid "Forward" +msgstr "進む" + +#: shell/ev-window.c:1349 +msgid "Go forward" +msgstr "進む" + +#: shell/ev-window.c:1350 +msgid "Forward history" +msgstr "履歴を進む" + +#: shell/ev-window.c:1358 +msgid "Page" +msgstr "ページ" + +#: shell/ev-window.c:1359 +msgid "Select Page" +msgstr "ページ選択" + +#: shell/ev-window.c:1444 +msgid "Bookmarks" +msgstr "しおり" + +#: shell/ev-window.c:1451 +msgid "Thumbnails" +msgstr "サムネール" + +#: shell/main.c:84 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Evince 文書ビューア" -- 2.43.5