From 315ea3cd790f096c338f53ebd60ab4af9279e43d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Mon, 31 Dec 2007 14:47:30 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. 2007-12-31 Inaki Larranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=2792 --- po/ChangeLog | 5 + po/eu.po | 521 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 257 insertions(+), 269 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5964792c..f8fb23c2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,6 +1,11 @@ +2007-12-31 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2007-12-28 Priit Laes * et.po: Translation updated by Ivar Smolin echo + 2007-12-28 Thierry Randrianiriana * mg.po: Updated Malagasy translation. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 01a76ef5..9101d93f 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of eu.po to Basque +# translation of evince.HEAD.po to Basque # Basque translation of evince. # Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti # This file is distributed under the same license as the evince package. @@ -10,26 +10,26 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-28 16:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-28 16:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-31 15:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-31 15:51+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:151 msgid "File corrupted." msgstr "Fitxategia hondatuta." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:187 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." @@ -46,96 +46,104 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI dokumentuak okerreko formatua du" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:671 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:673 msgid "Yes" msgstr "Bai" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:676 msgid "No" msgstr "Ez" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:749 msgid "Type 1" msgstr "1 mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751 msgid "Type 1C" msgstr "1C mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753 msgid "Type 3" msgstr "3 mota" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "1 mota (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "1C mota (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763 msgid "Unknown font type" msgstr "Letra-tipo mota ezezaguna" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 msgid "No name" msgstr "Izenik gabe" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 msgid "Embedded subset" msgstr "Kapsulatutako azpimultzoa" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799 msgid "Embedded" msgstr "Kapsulatua" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801 msgid "Not embedded" msgstr "Kapsulatu gabea" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Dokumentu baliogabea" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Errorerik ez" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Ez dago nahikoa memoria" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Ezin da zip sinadura aurkitu" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Baliogabeko zip fitxategia" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Hainbat zip fitxategi ez daude onartuta" +msgstr "Zip anitzen fitxategiak ez daude onartuta" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Ezin da fitxategia ireki" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu zip artxiboan" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" @@ -211,28 +219,28 @@ msgstr "Laurdena" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean. Ghostscript interpretatzailea ez da " "bide-izenean aurkitu" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 +#: ../backend/ps/ps-document.c:248 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua kargatzean" -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Postscript kapsulatua" +msgstr "PostScript kapsulatua" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -240,84 +248,39 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpretatzaileak huts egin du." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Urruneko fitxategiak ez daude onartuta" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Dokumentu baliogabea" - -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina gorde: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:349 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:382 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ezin izan da '%s' eranskina ireki" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "MIME mota ezezaguna" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Kudeatu gabeko MIME mota: '%s'" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309 msgid "All Documents" msgstr "Dokumentu guztiak" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "PostScript dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4925 -msgid "Images" -msgstr "Irudiak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu dokumentuak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komikia" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress diapositibak" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341 msgid "All Files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Erakutsi '%s'" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Hutsa" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -325,36 +288,36 @@ msgstr "Hutsa" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Erakutsi '_%s'" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kendu tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Kendu hautatutako tresna-barra" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Bereizlea" @@ -363,7 +326,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4515 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647 msgid "Best Fit" msgstr "Egokiena" @@ -411,14 +374,14 @@ msgstr "%300" msgid "400%" msgstr "%400" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3665 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentu ikustailea" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Ikusi orri anitzeko dokumentuak" +msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak" #: ../data/evince-password.glade.h:1 msgid "Password Entry" @@ -565,7 +528,7 @@ msgstr "Maiuskulak/minuskulak" #: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE, bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" +msgstr "TRUE (egia), bilaketan maiuskulak eta minuskulak bereizteko" #: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" @@ -573,7 +536,7 @@ msgstr "Nabarmendu kolorea" #: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako guztientzako" +msgstr "Aurkitutako guztien kolorea nabarmendu" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" @@ -581,7 +544,7 @@ msgstr "Uneko kolorea" #: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Nabarmentze kolorea aurkitutako unekoarentzat" +msgstr "Unean aurkitutakoaren kolorea nabarmendu" #: ../shell/eggfindbar.c:321 msgid "Find:" @@ -611,6 +574,15 @@ msgstr "M_aiuskulak/minuskulak" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Txandakatu maiuskulak eta minuskulak bereiztea bilaketan" +#: ../shell/ev-jobs.c:653 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -672,13 +644,13 @@ msgstr "Letra-tipoa" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %3d%%" +msgstr "Letra-tipoaren informazioa biltzen... %%%3d" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "Eranskinak" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3382 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3611 msgid "Loading..." msgstr "Kargatzen..." @@ -690,157 +662,151 @@ msgstr "Inprimatu..." msgid "Index" msgstr "Indizea" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Koadro txikiak" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Korritu ikuspegia gora" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Korritu ikuspegia behera" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Dokumentuaren ikuspegia" -#: ../shell/ev-view.c:1420 +#: ../shell/ev-view.c:1441 msgid "Go to first page" msgstr "Joan lehen orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1443 msgid "Go to previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1445 msgid "Go to next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1426 +#: ../shell/ev-view.c:1447 msgid "Go to last page" msgstr "Joan azken orrialdera" -#: ../shell/ev-view.c:1428 +#: ../shell/ev-view.c:1449 msgid "Go to page" msgstr "Joan orrira:" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1451 msgid "Find" msgstr "Bilatu" -#: ../shell/ev-view.c:1457 +#: ../shell/ev-view.c:1479 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Joan %s orrira" -#: ../shell/ev-view.c:1462 +#: ../shell/ev-view.c:1485 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Joan hona: %s ('%s' fitxategian)" -#: ../shell/ev-view.c:1465 +#: ../shell/ev-view.c:1488 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Joan '%s' fitxategira" -#: ../shell/ev-view.c:1474 +#: ../shell/ev-view.c:1496 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Abiarazi %s" -#: ../shell/ev-view.c:2404 +#: ../shell/ev-view.c:2445 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Aurkezpenaren amaiera. Sakatu 'Ihes' tekla irtetzeko." -#: ../shell/ev-view.c:3106 +#: ../shell/ev-view.c:3334 msgid "Jump to page:" msgstr "Joan orrira:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4740 +#: ../shell/ev-view.c:5028 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean" msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean" -#: ../shell/ev-view.c:4749 +#: ../shell/ev-view.c:5037 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% falta dira bilatzeko" +msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:783 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "%s - %s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:785 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:1347 +#: ../shell/ev-window.c:1423 msgid "Unable to open document" msgstr "Ezin da dokumentua ireki" -#: ../shell/ev-window.c:1532 +#: ../shell/ev-window.c:1619 msgid "Open Document" msgstr "Ireki dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:1594 +#: ../shell/ev-window.c:1689 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da '%s' esteka sortu: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1623 +#: ../shell/ev-window.c:1718 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Ezin da kopia ireki." -#: ../shell/ev-window.c:1905 ../shell/ev-window.c:1992 -#: ../shell/ev-window.c:2048 +#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde." -#: ../shell/ev-window.c:1988 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Huts egin du '%s' fitxategia sortzean: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2092 +#: ../shell/ev-window.c:2084 msgid "Save a Copy" msgstr "Gorde kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:2182 ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471 msgid "Failed to print document" msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean" -#: ../shell/ev-window.c:2339 ../shell/ev-window.c:2515 +#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Inprimatzea ez dago onartuta inprimagailu honekin." -#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2566 -#: ../shell/ev-window.c:4324 +#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621 +#: ../shell/ev-window.c:4442 msgid "Print" msgstr "Inprimatu" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:2560 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "PDF sortzea ez dago onartuta" -#: ../shell/ev-window.c:2517 +#: ../shell/ev-window.c:2572 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -849,15 +815,15 @@ msgstr "" "Inprimagailu bateko '%s' kontrolatzailea erabiliz inprimatzen saiatzen hari " "zara. Programa honek PostScript inprimagailu kontrolatzaile bat behar du." -#: ../shell/ev-window.c:2575 +#: ../shell/ev-window.c:2630 msgid "Pages" msgstr "Orrialdeak" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3246 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tresna-barraren editorea" -#: ../shell/ev-window.c:3661 +#: ../shell/ev-window.c:3768 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -866,433 +832,450 @@ msgstr "" "Dokumentu-ikustailea.\n" "Poppler %s (%s) erabiltzen" -#: ../shell/ev-window.c:3689 +#: ../shell/ev-window.c:3796 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free\n" -"Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren\n" -"2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako\n" -"baldintzak betez gero.\n" +"Evince software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez " +"gero.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3693 +#: ../shell/ev-window.c:3800 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO\n" -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA\n" -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide \n" -"gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +"Evince erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK " +"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo " +"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " +"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3697 +#: ../shell/ev-window.c:3804 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat\n" -"ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: \n" -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n" -"02111-1307, USA.\n" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso " +"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software " +"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3721 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3724 +#: ../shell/ev-window.c:3831 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Evince-ren egileak" -#: ../shell/ev-window.c:3730 +#: ../shell/ev-window.c:3837 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mikel Olasagasti \n" -"Iñaki Larrañaga " +"Iñaki Larrañaga Murgoitio " -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4354 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4355 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../shell/ev-window.c:4237 +#: ../shell/ev-window.c:4356 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../shell/ev-window.c:4238 +#: ../shell/ev-window.c:4357 msgid "_Go" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../shell/ev-window.c:4358 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4242 ../shell/ev-window.c:4420 +#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538 +#: ../shell/ev-window.c:4609 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610 msgid "Open an existing document" msgstr "Ireki existitzen den dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4245 +#: ../shell/ev-window.c:4364 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Ireki _kopia bat" -#: ../shell/ev-window.c:4246 +#: ../shell/ev-window.c:4365 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4248 ../shell/ev-window.c:4422 +#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gorde kopia bat..." -#: ../shell/ev-window.c:4249 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia" -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4370 msgid "Print Set_up..." msgstr "Prestatu i_nprimaketa..." -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4371 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Prestatu orriaren ezarpenak inprimatzeko" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "_Print..." msgstr "I_nprimatu..." -#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4325 +#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443 msgid "Print this document" msgstr "Inprimatu dokumentu hau" -#: ../shell/ev-window.c:4257 +#: ../shell/ev-window.c:4376 msgid "P_roperties" msgstr "_Propietateak" -#: ../shell/ev-window.c:4266 ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4384 msgid "Select _All" msgstr "Hautatu _dena" -#: ../shell/ev-window.c:4271 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "_Find..." msgstr "Bila_tu..." -#: ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window.c:4387 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4389 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Bilatu _hurrengoa" -#: ../shell/ev-window.c:4276 +#: ../shell/ev-window.c:4391 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Bilatu _aurrekoa" -#: ../shell/ev-window.c:4278 +#: ../shell/ev-window.c:4393 msgid "T_oolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4395 msgid "Rotate _Left" msgstr "Biratu _ezkerrera" -#: ../shell/ev-window.c:4282 +#: ../shell/ev-window.c:4397 msgid "Rotate _Right" msgstr "Biratu _eskuinera" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4402 msgid "Enlarge the document" msgstr "Handiagotu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4405 msgid "Shrink the document" msgstr "Txikitu dokumentua" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4407 msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../shell/ev-window.c:4293 +#: ../shell/ev-window.c:4408 msgid "Reload the document" msgstr "Birkargatu dokumentua" +#: ../shell/ev-window.c:4411 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Korritze automatikoa" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4297 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "_Previous Page" msgstr "_Aurreko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4416 msgid "Go to the previous page" msgstr "Joan aurreko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4300 +#: ../shell/ev-window.c:4418 msgid "_Next Page" msgstr "_Hurrengo orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4301 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Go to the next page" msgstr "Joan hurrengo orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4421 msgid "_First Page" msgstr "_Aurreneko orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window.c:4422 msgid "Go to the first page" msgstr "Joan aurreneko orrialdera" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4424 msgid "_Last Page" msgstr "_Azken orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4307 +#: ../shell/ev-window.c:4425 msgid "Go to the last page" msgstr "Joan azkeneko orrialdera" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4311 +#: ../shell/ev-window.c:4429 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4432 msgid "_About" msgstr "_Honi buruz" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4436 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4437 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Irten pantaila osoko modutik" -#: ../shell/ev-window.c:4321 +#: ../shell/ev-window.c:4439 msgid "Start Presentation" msgstr "Abiarazi aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4440 msgid "Start a presentation" msgstr "Abiatu aurkezpen bat" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4376 +#: ../shell/ev-window.c:4494 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4377 +#: ../shell/ev-window.c:4495 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra" -#: ../shell/ev-window.c:4379 +#: ../shell/ev-window.c:4497 msgid "Side _Pane" msgstr "Alboko p_anela" -#: ../shell/ev-window.c:4380 +#: ../shell/ev-window.c:4498 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela" -#: ../shell/ev-window.c:4382 +#: ../shell/ev-window.c:4500 msgid "_Continuous" msgstr "_Etengabea" -#: ../shell/ev-window.c:4383 +#: ../shell/ev-window.c:4501 msgid "Show the entire document" msgstr "Erakutsi dokumentu osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4385 +#: ../shell/ev-window.c:4503 msgid "_Dual" msgstr "_Duala" -#: ../shell/ev-window.c:4386 +#: ../shell/ev-window.c:4504 msgid "Show two pages at once" msgstr "Erakutsi bi orrialde batera" -#: ../shell/ev-window.c:4388 +#: ../shell/ev-window.c:4506 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../shell/ev-window.c:4389 +#: ../shell/ev-window.c:4507 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia hartu arte" +msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte" -#: ../shell/ev-window.c:4391 -msgid "_Presentation" +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Pre_sentation" msgstr "_Aurkezpena" -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4510 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:4512 msgid "_Best Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4513 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:4515 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Doitu orriaren _zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4516 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4523 msgid "_Open Link" msgstr "_Ireki esteka" -#: ../shell/ev-window.c:4407 +#: ../shell/ev-window.c:4525 msgid "_Go To" msgstr "J_oan" -#: ../shell/ev-window.c:4409 +#: ../shell/ev-window.c:4527 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ireki leiho _berrian" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4529 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4531 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Gorde irudi gisa..." -#: ../shell/ev-window.c:4415 +#: ../shell/ev-window.c:4533 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiatu _irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4454 +#: ../shell/ev-window.c:4572 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4455 +#: ../shell/ev-window.c:4573 msgid "Select Page" msgstr "Hautatu orrialdea" -#: ../shell/ev-window.c:4466 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "Zoom" msgstr "Zooma" -#: ../shell/ev-window.c:4468 +#: ../shell/ev-window.c:4586 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Egokitu zoom-aren maila" +msgstr "Doitu zoom-aren maila" -#: ../shell/ev-window.c:4478 +#: ../shell/ev-window.c:4596 msgid "Navigation" msgstr "Nabigazioa" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:4598 msgid "Back" msgstr "Atzera" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4600 msgid "Move across visited pages" msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#: ../shell/ev-window.c:4630 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4503 +#: ../shell/ev-window.c:4635 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4507 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4511 +#: ../shell/ev-window.c:4643 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4651 msgid "Fit Width" msgstr "Doitu zabalera" -#: ../shell/ev-window.c:4707 -msgid "Unable to open external link" -msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" - -#: ../shell/ev-window.c:4709 +#: ../shell/ev-window.c:4826 #, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Baliogabeko URIa: '%s'" -#: ../shell/ev-window.c:4877 +#: ../shell/ev-window.c:4829 +#, c-format +msgid "Unsupported URI: “%s”" +msgstr "Onartugabeko URIa: '%s'" + +#: ../shell/ev-window.c:4839 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki" + +#: ../shell/ev-window.c:5019 msgid "The image could not be saved." msgstr "Irudia ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:4912 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Save Image" msgstr "Gorde irudia" -#: ../shell/ev-window.c:4968 +#: ../shell/ev-window.c:5111 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Ezin da eranskina ireki" -#: ../shell/ev-window.c:5021 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Eranskina ezin izan da gorde." -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:5216 msgid "Save Attachment" msgstr "Gorde eranskina" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Pasahitza behar da" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:61 msgid "The page of the document to display." msgstr "Erakutsi nahi den dokumentuaren orrialdea." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:61 msgid "PAGE" msgstr "ORRIALDEA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Exekutatu evince pantaila osoko moduan" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:63 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Exekutatu evince aurkezpen moduan" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:64 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Exekutatu evince aurrebista gisa" #: ../shell/main.c:65 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hitz edo esaldi bat bilatzen du dokumentuan" + +#: ../shell/main.c:65 +msgid "STRING" +msgstr "KATEA" + +#: ../shell/main.c:68 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXATEGIA...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:328 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "GNOMEko dokumentu ikustailea" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:390 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince dokumentu ikustailea" @@ -1302,7 +1285,7 @@ msgid "" "creation of new thumbnails" msgstr "" "Eskuragarri dauden aukera boolearrak, egiak koadro txikiak gaitzen ditu eta " -"faltsuakkoadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." +"faltsuak koadro txiki berriak sortzea desgaitzen du." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1318,6 +1301,6 @@ msgid "" "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" "Komando baliagarria gei argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak " -"sortzeko. Ikusi nautilus-enkoadro txikien dokumentazioa informazio " +"sortzeko. Ikusi nautilus-en koadro txikien dokumentazioa informazio " "gehiagorako." -- 2.43.5