From 32b5a68cb6949a383556284c528d686bb666e0c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Thu, 26 Jan 2006 23:50:50 +0000 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). Updated Traditional 2006-01-27 Chao-Hsiung Liao * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). --- po/ChangeLog | 5 ++ po/zh_HK.po | 203 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/zh_TW.po | 201 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 3 files changed, 208 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e587ec18..68895397 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-01-27 Chao-Hsiung Liao + + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + 2006-01-24 Nickolay V. Shmyrev * ru.po: Updated Russian translation by diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 01dec49d..fcf2a9d7 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,28 +1,29 @@ -# Traditional Chinese Messages for evince +# Chinese(Taiwan) Translation for evince. # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004 # Abel Cheung , 2005 # Wei-Lun Chao , 2005 -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" -"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-23 22:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0800\n" +"Last-Translator: Woodman Tuen \n" +"Language-Team: Chinese(Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../comics/comics-document.c:115 msgid "File corrupted." msgstr "檔案已損毀。" -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:151 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" @@ -36,7 +37,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "壓過文件的限制" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印" -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "檔案不存在" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" @@ -410,15 +411,15 @@ msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’" msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:142 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:151 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:160 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "圖片" @@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "字型" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "向下檢視" msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" @@ -549,81 +550,81 @@ msgstr "前往第 %s 頁" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3251 +#: ../shell/ev-view.c:3261 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-view.c:3261 +#: ../shell/ev-view.c:3271 msgid "Not found" msgstr "沒有找到" -#: ../shell/ev-view.c:3263 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:577 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1107 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1200 +#: ../shell/ev-window.c:1186 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1244 +#: ../shell/ev-window.c:1230 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1303 +#: ../shell/ev-window.c:1289 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支援產生 PDF 文件" -#: ../shell/ev-window.c:1312 +#: ../shell/ev-window.c:1298 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../shell/ev-window.c:1315 +#: ../shell/ev-window.c:1301 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"你剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅" +"你剛剛試着利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅" "動程式。" -#: ../shell/ev-window.c:1360 +#: ../shell/ev-window.c:1346 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../shell/ev-window.c:1366 +#: ../shell/ev-window.c:1352 msgid "Pages" msgstr "頁數" -#: ../shell/ev-window.c:1426 +#: ../shell/ev-window.c:1412 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1414 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "" "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你依據的是本授權的第二版或\n" "(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -664,15 +665,15 @@ msgstr "" "Free Software Foundation:\n" "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" @@ -682,257 +683,257 @@ msgstr "" "Abel Cheung , 2005\n" "Funda Wang , 2004" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2775 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Print this document" msgstr "列印目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Find Ne_xt" msgstr "繼續尋找(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Side _Pane" msgstr "側面窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Presentation" msgstr "簡報(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "_Go To" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3034 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3038 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f2a2fdee..9c2e351a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,28 +1,29 @@ -# Traditional Chinese Messages for evince +# Chinese(Taiwan) Translation for evince. # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evince package. # Funda Wang , 2004 # Abel Cheung , 2005 # Wei-Lun Chao , 2005 -# +# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-05 05:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:59+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" -"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-23 22:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 11:05+0800\n" +"Last-Translator: Woodman Tuen \n" +"Language-Team: Chinese(Taiwan) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" -#: ../comics/comics-document.c:116 +#: ../comics/comics-document.c:115 msgid "File corrupted." msgstr "檔案已損毀。" -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../comics/comics-document.c:151 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "在文件 %s 中找不到圖片" @@ -36,7 +37,7 @@ msgid "Separator" msgstr "分隔線" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3048 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3041 msgid "Best Fit" msgstr "最適大小" @@ -160,11 +161,11 @@ msgstr "壓過文件的限制" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "壓過文件的限制,像是不准複製或列印" -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "檔案不存在" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "DVI 文件有不正確的格式" @@ -410,15 +411,15 @@ msgstr "無法處理的 MIME 型態:‘%s’" msgid "All Documents" msgstr "所有文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:142 +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" msgstr "PostScript 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:151 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "PDF 文件" -#: ../shell/ev-document-types.c:160 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "圖片" @@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "字型" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "正在搜集字型資料... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2084 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "向下檢視" msgid "Document View" msgstr "文件檢視器" -#: ../shell/ev-view.c:1250 +#: ../shell/ev-view.c:1260 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "前往第 %s 頁" @@ -549,47 +550,47 @@ msgstr "前往第 %s 頁" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3251 +#: ../shell/ev-view.c:3261 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "本頁找到 %d 處" -#: ../shell/ev-view.c:3261 +#: ../shell/ev-view.c:3271 msgid "Not found" msgstr "沒有找到" -#: ../shell/ev-view.c:3263 +#: ../shell/ev-view.c:3273 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "還有 %3d%% 尚待搜尋" -#: ../shell/ev-window.c:577 +#: ../shell/ev-window.c:575 msgid "Unable to open document" msgstr "無法開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1124 +#: ../shell/ev-window.c:1107 msgid "Open Document" msgstr "開啟文件" -#: ../shell/ev-window.c:1200 +#: ../shell/ev-window.c:1186 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "檔案無法儲存為“%s”。" -#: ../shell/ev-window.c:1244 +#: ../shell/ev-window.c:1230 msgid "Save a Copy" msgstr "儲存副本" -#: ../shell/ev-window.c:1303 +#: ../shell/ev-window.c:1289 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "不支援產生 PDF 文件" -#: ../shell/ev-window.c:1312 +#: ../shell/ev-window.c:1298 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "這台印表機不支援列印。" -#: ../shell/ev-window.c:1315 +#: ../shell/ev-window.c:1301 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -598,32 +599,32 @@ msgstr "" "您剛剛試著利用“%s”驅動程式來讓印表機列印,可是本程式需要 PostScript 印表機驅" "動程式。" -#: ../shell/ev-window.c:1360 +#: ../shell/ev-window.c:1346 msgid "Print" msgstr "列印" -#: ../shell/ev-window.c:1366 +#: ../shell/ev-window.c:1352 msgid "Pages" msgstr "頁數" -#: ../shell/ev-window.c:1426 +#: ../shell/ev-window.c:1412 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "本文件無法使用「尋找」功能" -#: ../shell/ev-window.c:1428 +#: ../shell/ev-window.c:1414 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "只有 PDF 文件支援搜尋文字的功能。" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1658 ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:1645 ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "離開全螢幕模式" -#: ../shell/ev-window.c:1983 +#: ../shell/ev-window.c:1974 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具列編輯器" -#: ../shell/ev-window.c:2353 +#: ../shell/ev-window.c:2350 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "" "使用 poppler %s (%s)" # (Abel) 大致上參考 slat.org 的建議 -#: ../shell/ev-window.c:2376 +#: ../shell/ev-window.c:2373 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "" "條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或\n" "(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2377 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -654,7 +655,7 @@ msgstr "" "Evince 係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性\n" "或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2384 +#: ../shell/ev-window.c:2381 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -664,15 +665,15 @@ msgstr "" "自由軟體基金會:\n" "59 Temple Place – Suite 330, Boston, Ma 02111-1307, USA。\n" -#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2411 +#: ../shell/ev-window.c:2408 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Evince 作者" -#: ../shell/ev-window.c:2417 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "translator-credits" msgstr "" "i18n 程式中文化計劃\n" @@ -682,257 +683,257 @@ msgstr "" "Abel Cheung , 2005\n" "Funda Wang , 2004" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2774 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2775 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:2783 +#: ../shell/ev-window.c:2776 msgid "_View" msgstr "顯示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2777 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2778 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2781 msgid "_Open..." msgstr "開啟(_O)..." -#: ../shell/ev-window.c:2789 +#: ../shell/ev-window.c:2782 msgid "Open an existing document" msgstr "開啟現存文件" -#: ../shell/ev-window.c:2791 +#: ../shell/ev-window.c:2784 msgid "_Save a Copy..." msgstr "儲存副本(_S)..." -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2785 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "儲存一個目前文件的副本" -#: ../shell/ev-window.c:2794 +#: ../shell/ev-window.c:2787 msgid "_Print..." msgstr "列印(_P)..." -#: ../shell/ev-window.c:2795 +#: ../shell/ev-window.c:2788 msgid "Print this document" msgstr "列印目前的文件" -#: ../shell/ev-window.c:2797 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "P_roperties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2798 msgid "Select _All" msgstr "全部選取(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "在文件中尋找字詞" -#: ../shell/ev-window.c:2810 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Find Ne_xt" msgstr "繼續尋找(_X)" -#: ../shell/ev-window.c:2812 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Rotate _Left" msgstr "向左旋轉(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2816 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "Rotate _Right" msgstr "向右旋轉(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:2814 msgid "Enlarge the document" msgstr "放大文件" -#: ../shell/ev-window.c:2824 +#: ../shell/ev-window.c:2817 msgid "Shrink the document" msgstr "縮小文件" -#: ../shell/ev-window.c:2826 +#: ../shell/ev-window.c:2819 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:2827 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "Reload the document" msgstr "重新載入文件" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Previous Page" msgstr "上一頁(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "Go to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Next Page" msgstr "下一頁(_N)" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2828 msgid "Go to the next page" msgstr "前往下一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#: ../shell/ev-window.c:2830 msgid "_First Page" msgstr "第一頁(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Go to the first page" msgstr "回到第一頁" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:2833 msgid "_Last Page" msgstr "最後一頁(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "Go to the last page" msgstr "前往最後一頁" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:2838 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2841 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:2853 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "離開全螢幕模式" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2904 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2898 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "顯示或隱藏工具列" -#: ../shell/ev-window.c:2907 +#: ../shell/ev-window.c:2900 msgid "Side _Pane" msgstr "側面窗格(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2901 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "顯示或隱藏側面窗格" -#: ../shell/ev-window.c:2910 +#: ../shell/ev-window.c:2903 msgid "_Continuous" msgstr "連續(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2911 +#: ../shell/ev-window.c:2904 msgid "Show the entire document" msgstr "顯示整份文件" -#: ../shell/ev-window.c:2913 +#: ../shell/ev-window.c:2906 msgid "_Dual" msgstr "兩頁(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:2914 +#: ../shell/ev-window.c:2907 msgid "Show two pages at once" msgstr "一次顯示兩頁" -#: ../shell/ev-window.c:2916 +#: ../shell/ev-window.c:2909 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:2917 +#: ../shell/ev-window.c:2910 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "將視窗展開為全螢幕" -#: ../shell/ev-window.c:2919 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Presentation" msgstr "簡報(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:2920 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Run document as a presentation" msgstr "如同簡報般執行文件" -#: ../shell/ev-window.c:2922 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "_Best Fit" msgstr "最適大小(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:2923 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "令視窗可以顯示整頁頁面" -#: ../shell/ev-window.c:2925 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "Fit Page _Width" msgstr "符合頁寬(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:2926 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "使目前文件符合視窗寬度" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:2933 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "_Open Link" msgstr "開啟連結(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "_Go To" msgstr "前往(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:2937 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Copy Link Address" msgstr "複製連結地址(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:2997 +#: ../shell/ev-window.c:2990 msgid "Page" msgstr "頁次" -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:2991 msgid "Select Page" msgstr "選擇頁次" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3003 msgid "Zoom" msgstr "縮放" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "調整縮放等級" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3028 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Previous" msgstr "上一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3034 +#: ../shell/ev-window.c:3027 msgid "Next" msgstr "下一頁" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3038 +#: ../shell/ev-window.c:3031 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Fit Width" msgstr "符合頁寬" -- 2.43.5