From 3487cb3d1064cc84efe4a95ea9346cc0f6d89485 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Thu, 17 May 2007 14:06:00 +0000 Subject: [PATCH] Updated Thai translation. * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=2465 --- po/ChangeLog | 4 + po/th.po | 435 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 237 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fe577cd7..9aaa23ce 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-17 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + 2007-05-15 David Lodge * en_GB.po: Updated British English translation diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 794d3666..d3c2628d 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,129 +8,135 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-11 11:51+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-11 11:53+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 20:57+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 21:02+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:148 +#: ../backend/comics/comics-document.c:150 msgid "File corrupted." msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:184 +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91 +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172 +#: ../backend/ps/ps-document.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open file “%s”." +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90 msgid "File not available" msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" -#: ../backend/impress/zip.c:50 +#: ../backend/impress/zip.c:52 msgid "No error" msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด" -#: ../backend/impress/zip.c:53 +#: ../backend/impress/zip.c:55 msgid "Not enough memory" msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ" -#: ../backend/impress/zip.c:56 +#: ../backend/impress/zip.c:58 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ" -#: ../backend/impress/zip.c:59 +#: ../backend/impress/zip.c:61 msgid "Invalid zip file" msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้" -#: ../backend/impress/zip.c:62 +#: ../backend/impress/zip.c:64 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม" -#: ../backend/impress/zip.c:65 +#: ../backend/impress/zip.c:67 msgid "Cannot open the file" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" -#: ../backend/impress/zip.c:68 +#: ../backend/impress/zip.c:70 msgid "Cannot read data from file" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้" -#: ../backend/impress/zip.c:71 +#: ../backend/impress/zip.c:73 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ" -#: ../backend/impress/zip.c:74 +#: ../backend/impress/zip.c:76 msgid "Unknown error" msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ" @@ -206,47 +212,30 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:164 -msgid "No document loaded." -msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:625 -#, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:630 -msgid "File is not readable." -msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:649 -msgid "Document loaded." -msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:675 +#: ../backend/ps/ps-document.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม" -#: ../backend/ps/ps-document.c:690 +#: ../backend/ps/ps-document.c:250 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้" -#: ../backend/ps/ps-document.c:928 +#: ../backend/ps/ps-document.c:439 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล" -#: ../backend/ps/ps-document.c:929 +#: ../backend/ps/ps-document.c:440 msgid "PostScript" msgstr "โพสต์สคริปต์" +#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543 +msgid "Interpreter failed." +msgstr "ตัวตีความล้มเหลว" + #: ../backend/impress/impress-document.c:294 msgid "Remote files aren't supported" msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้มในเครือข่าย" @@ -292,7 +281,7 @@ msgstr "เอกสาร PostScript" msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" @@ -322,7 +311,6 @@ msgid "Open “%s”" msgstr "แสดงแถบ “%s”" #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -#: ../shell/ev-navigation-action.c:118 msgid "Empty" msgstr "ไม่มี" @@ -371,7 +359,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -384,38 +372,42 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581 #: ../shell/ev-window-title.c:127 msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -504,7 +496,7 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช msgid "Document" msgstr "เอกสาร" -#: ../properties/ev-properties-view.c:179 +#: ../properties/ev-properties-view.c:182 msgid "None" msgstr "ไม่มี" @@ -514,36 +506,45 @@ msgstr "ไม่มี" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:260 +#: ../properties/ev-properties-view.c:207 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:292 -#, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" - #. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:297 +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 #, c-format msgid "%.0f x %.0f mm" msgstr "%.0f x %.0f มม." +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" + #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:308 +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:315 +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว" + #: ../shell/eggfindbar.c:157 msgid "Search string" msgstr "ข้อความที่ค้นหา" @@ -659,20 +660,20 @@ msgstr "ทั่วไป" msgid "Fonts" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141 msgid "Font" msgstr "แบบอักษร" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 msgid "Attachments" msgstr "แฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." @@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "พิมพ์..." msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" @@ -756,82 +757,83 @@ msgstr "เรียก %s" msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" -#: ../shell/ev-view.c:2531 +#: ../shell/ev-view.c:2536 msgid "Jump to page:" msgstr "ไปที่หน้า:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4145 +#: ../shell/ev-view.c:4156 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-view.c:4154 +#: ../shell/ev-view.c:4165 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:746 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "หน้า %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:741 +#: ../shell/ev-window.c:748 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-window.c:1269 +#: ../shell/ev-window.c:1362 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1431 +#: ../shell/ev-window.c:1546 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:1486 +#: ../shell/ev-window.c:1608 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1515 +#: ../shell/ev-window.c:1637 msgid "Cannot open a copy." msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1796 +#: ../shell/ev-window.c:1923 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1823 +#: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:1845 +#: ../shell/ev-window.c:2006 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:1926 +#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261 msgid "Failed to print document" msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230 +#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281 +#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Print" msgstr "พิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:2220 +#: ../shell/ev-window.c:2390 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF" -#: ../shell/ev-window.c:2232 +#: ../shell/ev-window.c:2402 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " @@ -840,20 +842,15 @@ msgstr "" "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ " "PostScript" -#: ../shell/ev-window.c:2290 +#: ../shell/ev-window.c:2460 msgid "Pages" msgstr "หน้า" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" - -#: ../shell/ev-window.c:3029 +#: ../shell/ev-window.c:3049 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3577 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -862,7 +859,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3428 +#: ../shell/ev-window.c:3605 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -873,7 +870,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3609 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -885,7 +882,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:3436 +#: ../shell/ev-window.c:3613 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -895,339 +892,361 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3463 +#: ../shell/ev-window.c:3640 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3469 +#: ../shell/ev-window.c:3646 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" "Theppitak Karoonboonyanan " -#: ../shell/ev-window.c:3966 +#: ../shell/ev-window.c:4148 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:3967 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:3968 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:3969 +#: ../shell/ev-window.c:4151 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:3970 +#: ../shell/ev-window.c:4152 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145 +#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:3974 +#: ../shell/ev-window.c:4156 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:3976 -msgid "Open a _Copy" +#: ../shell/ev-window.c:4158 +msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:3977 +#: ../shell/ev-window.c:4159 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147 +#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:3980 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:3982 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Print Set_up..." msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:3983 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:3985 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:3986 +#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238 msgid "Print this document" msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" -#: ../shell/ev-window.c:3988 +#: ../shell/ev-window.c:4170 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999 +#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:4002 +#: ../shell/ev-window.c:4184 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:4003 +#: ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:4187 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" -#: ../shell/ev-window.c:4007 +#: ../shell/ev-window.c:4189 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4009 +#: ../shell/ev-window.c:4191 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4011 +#: ../shell/ev-window.c:4193 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:4195 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:4018 +#: ../shell/ev-window.c:4200 msgid "Enlarge the document" msgstr "ขยายเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4021 +#: ../shell/ev-window.c:4203 msgid "Shrink the document" msgstr "ย่อเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4023 +#: ../shell/ev-window.c:4205 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4024 +#: ../shell/ev-window.c:4206 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4028 +#: ../shell/ev-window.c:4210 msgid "_Previous Page" msgstr "หน้า_ก่อน" -#: ../shell/ev-window.c:4029 +#: ../shell/ev-window.c:4211 msgid "Go to the previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:4031 +#: ../shell/ev-window.c:4213 msgid "_Next Page" msgstr "หน้าถั_ดไป" -#: ../shell/ev-window.c:4032 +#: ../shell/ev-window.c:4214 msgid "Go to the next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../shell/ev-window.c:4034 +#: ../shell/ev-window.c:4216 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:4035 +#: ../shell/ev-window.c:4217 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:4037 +#: ../shell/ev-window.c:4219 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:4038 +#: ../shell/ev-window.c:4220 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4042 +#: ../shell/ev-window.c:4224 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:4045 +#: ../shell/ev-window.c:4227 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: ../shell/ev-window.c:4050 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4231 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" + +#: ../shell/ev-window.c:4232 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" +#: ../shell/ev-window.c:4234 +msgid "Start Presentation" +msgstr "เริ่มนำเสนอ" + +#: ../shell/ev-window.c:4235 +msgid "Start a presentation" +msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4101 +#: ../shell/ev-window.c:4289 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4102 +#: ../shell/ev-window.c:4290 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:4104 +#: ../shell/ev-window.c:4292 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4105 +#: ../shell/ev-window.c:4293 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4107 +#: ../shell/ev-window.c:4295 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:4108 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:4110 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:4111 +#: ../shell/ev-window.c:4299 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4113 +#: ../shell/ev-window.c:4301 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4114 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:4116 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "_Presentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4117 +#: ../shell/ev-window.c:4305 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:4119 +#: ../shell/ev-window.c:4307 msgid "_Best Fit" msgstr "_พอดีหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4120 +#: ../shell/ev-window.c:4308 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" -#: ../shell/ev-window.c:4122 +#: ../shell/ev-window.c:4310 msgid "Fit Page _Width" msgstr "เ_ท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4123 +#: ../shell/ev-window.c:4311 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4130 +#: ../shell/ev-window.c:4318 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:4132 +#: ../shell/ev-window.c:4320 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4134 +#: ../shell/ev-window.c:4322 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:4136 +#: ../shell/ev-window.c:4324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:4138 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "_Save Image As..." msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." -#: ../shell/ev-window.c:4140 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:4179 +#: ../shell/ev-window.c:4367 msgid "Page" msgstr "หน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4180 +#: ../shell/ev-window.c:4368 msgid "Select Page" msgstr "เลือกหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:4190 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4192 +#: ../shell/ev-window.c:4380 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:4202 +#: ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:4204 +#: ../shell/ev-window.c:4392 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" -#: ../shell/ev-window.c:4206 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4222 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4415 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4231 +#: ../shell/ev-window.c:4419 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4235 +#: ../shell/ev-window.c:4423 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4243 +#: ../shell/ev-window.c:4431 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:4555 +#: ../shell/ev-window.c:4619 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" + +#: ../shell/ev-window.c:4621 +#, c-format +msgid "Invalid URI: “%s”" +msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:4779 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4798 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:4629 +#: ../shell/ev-window.c:4853 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:4676 +#: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:4700 +#: ../shell/ev-window.c:4924 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" @@ -1236,35 +1255,35 @@ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:59 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:62 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:58 +#: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" -#: ../shell/main.c:269 +#: ../shell/main.c:314 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:310 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -1290,6 +1309,18 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้" + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + #~ msgid "Broken pipe." #~ msgstr "ไปป์พัง" -- 2.43.5