From 35691b0033b3fe31d8c1cf815e51fdd48ebe54fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Theppitak Karoonboonyanan Date: Thu, 23 Jul 2009 15:01:50 +0700 Subject: [PATCH] Updated Thai translation. --- po/th.po | 705 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 393 insertions(+), 312 deletions(-) diff --git a/po/th.po b/po/th.po index 2df2f29a..11a44732 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 16:06+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 17:17+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-23 14:33+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-23 14:59+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,30 +17,65 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:131 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" +#: ../backend/comics/comics-document.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกคำสั่ง “%s” เพื่อแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูน: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "คำสั่ง “%s” แตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนไม่สำเร็จ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#: ../backend/comics/comics-document.c:178 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "คำสั่ง “%s” ไม่ได้จบแบบปกติ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:225 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory." +msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรีชั่วคราวได้" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:347 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 -msgid "File corrupted." +#: ../backend/comics/comics-document.c:354 +msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book" +msgstr "ไม่สามารถหาคำสั่งที่เหมาะสมสำหรับแตกข้อมูลหนังสือการ์ตูนชนิดนี้" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:385 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:412 +msgid "File corrupted" msgstr "แฟ้มเสียหาย" -#: ../backend/comics/comics-document.c:198 -msgid "No files in archive." +#: ../backend/comics/comics-document.c:424 +msgid "No files in archive" msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ" -#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s" +#: ../backend/comics/comics-document.c:704 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ “%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:854 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "ผิดพลาด: %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "หนังสือการ์ตูน" @@ -59,7 +94,7 @@ msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มห msgid "Djvu Documents" msgstr "เอกสาร Djvu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง" @@ -68,60 +103,60 @@ msgid "DVI Documents" msgstr "เอกสาร DVI" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 msgid "Yes" msgstr "มี" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 msgid "No" msgstr "ไม่มี" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903 msgid "Type 1" msgstr "ไทป์ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1C" msgstr "ไทป์ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 3" msgstr "ไทป์ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "TrueType" msgstr "ทรูไทป์" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "ไทป์ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "ไทป์ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "TrueType (CID)" msgstr "ทรูไทป์ (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "Unknown font type" msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943 msgid "No name" msgstr "ไม่มีชื่อ" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951 msgid "Embedded subset" msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded" msgstr "ฝังตัว" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Not embedded" msgstr "ไม่ได้ฝังตัว" @@ -130,6 +165,7 @@ msgid "PDF Documents" msgstr "เอกสาร PDF" #: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้" @@ -210,51 +246,14 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”" msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "เอกสารทั้งหมด" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "เ_ชื่อมต่อ" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "โ_ดเมน:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../shell/ev-password-view.c:332 -msgid "_Password:" -msgstr "_รหัสผ่าน:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" - #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -290,31 +289,32 @@ msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไ msgid "Not a launchable item" msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ" @@ -325,32 +325,32 @@ msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการ #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "แสดงแถบ “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" @@ -363,7 +363,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211 msgid "Best Fit" msgstr "พอดีหน้า" @@ -411,8 +411,9 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4133 +#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร" @@ -429,7 +430,85 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์" -#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "ลบแฟ้มชั่วคราว" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "Print settings file" +msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2875 +msgid "Failed to print document" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4970 +msgid "_Previous Page" +msgstr "หน้า_ก่อน" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4971 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "ไปหน้าก่อน" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4973 +msgid "_Next Page" +msgstr "หน้าถั_ดไป" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4974 +msgid "Go to the next page" +msgstr "ไปหน้าถัดไป" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4957 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "ขยายเอกสาร" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4960 +msgid "Shrink the document" +msgstr "ย่อเอกสาร" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294 +msgid "Print" +msgstr "พิมพ์" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4929 +msgid "Print this document" +msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5068 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_พอดีหน้า" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5069 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5071 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "เ_ท่าความกว้าง" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5072 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5135 +msgid "Page" +msgstr "หน้า" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5136 +msgid "Select Page" +msgstr "เลือกหน้า" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "เอกสาร" @@ -527,11 +606,26 @@ msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)" msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, แนวนอน (%s)" -#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#: ../libmisc/ev-page-action.c:72 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d จาก %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action.c:74 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "จาก %d" + +#: ../libview/ev-jobs.c:958 #, c-format msgid "Failed to create file “%s”: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s" +#: ../libview/ev-jobs.c:1435 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s" + #: ../libview/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "เลื่อนขึ้น" @@ -552,59 +646,59 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง" msgid "Document View" msgstr "ช่องมองเอกสาร" -#: ../libview/ev-view.c:1417 +#: ../libview/ev-view.c:1466 msgid "Go to first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../libview/ev-view.c:1419 +#: ../libview/ev-view.c:1468 msgid "Go to previous page" msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้" -#: ../libview/ev-view.c:1421 +#: ../libview/ev-view.c:1470 msgid "Go to next page" msgstr "ไปยังหน้าถัดไป" -#: ../libview/ev-view.c:1423 +#: ../libview/ev-view.c:1472 msgid "Go to last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" -#: ../libview/ev-view.c:1425 +#: ../libview/ev-view.c:1474 msgid "Go to page" msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด" -#: ../libview/ev-view.c:1427 +#: ../libview/ev-view.c:1476 msgid "Find" msgstr "หา" -#: ../libview/ev-view.c:1455 +#: ../libview/ev-view.c:1504 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "ไปยังหน้า %s" -#: ../libview/ev-view.c:1461 +#: ../libview/ev-view.c:1510 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1464 +#: ../libview/ev-view.c:1513 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1472 +#: ../libview/ev-view.c:1521 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "เรียก %s" -#: ../libview/ev-view.c:2387 +#: ../libview/ev-view.c:2781 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด" -#: ../libview/ev-view.c:3278 +#: ../libview/ev-view.c:3720 msgid "Jump to page:" msgstr "ไปที่หน้า:" -#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../libview/ev-view.c:4002 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 msgid "Loading..." msgstr "กำลังอ่าน..." @@ -645,7 +739,7 @@ msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและก msgid "Find:" msgstr "หา:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4946 msgid "Find Pre_vious" msgstr "หา_ก่อนหน้า" @@ -653,7 +747,7 @@ msgstr "หา_ก่อนหน้า" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4944 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ค้นหา_ต่อไป" @@ -669,6 +763,30 @@ msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" +#: ../shell/ev-application.c:264 +msgid "Recover previous documents?" +msgstr "จะเรียกเอกสารเดิมคืนมาหรือไม่?" + +#: ../shell/ev-application.c:267 +msgid "" +"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can " +"recover the opened documents." +msgstr "" +"ดูเหมือน Evince จะจบการทำงานกลางคันในครั้งก่อนที่เรียก " +"คุณสามารถเรียกเปิดเอกสารเดิมที่เปิดไว้ได้" + +#: ../shell/ev-application.c:271 +msgid "_Don't Recover" +msgstr "ไ_ม่ต้องเรียกคืน" + +#: ../shell/ev-application.c:274 +msgid "_Recover" +msgstr "เ_รียกคืน" + +#: ../shell/ev-application.c:277 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "การเรียกคืนจากการพัง" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -678,16 +796,6 @@ msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s" msgid "Open a recently used document" msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d จาก %d)" - -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "จาก %d" - #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " @@ -712,6 +820,10 @@ msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด" +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_รหัสผ่าน:" + #: ../shell/ev-password-view.c:365 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" @@ -725,26 +837,34 @@ msgid "Remember _forever" msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" #. Initial state -#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +#: ../shell/ev-print-operation.c:316 msgid "Preparing to print ..." msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 msgid "Finishing..." msgstr "กำลังจบ..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 #, c-format msgid "Printing page %d of %d..." msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..." -#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1143 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้" -#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078 -msgid "Print" -msgstr "พิมพ์" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1208 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "การเลือกหน้าผิดพลาด" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1209 +msgid "Warning" +msgstr "คำเตือน" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1211 +msgid "Your print range selection does not include any page" +msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไม่ครอบคลุมหน้าเอกสารใดเลยสักหน้า" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" @@ -783,146 +903,146 @@ msgstr "พิมพ์..." msgid "Index" msgstr "ดัชนี" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756 msgid "Thumbnails" msgstr "ภาพย่อ" -#: ../shell/ev-window.c:843 +#: ../shell/ev-window.c:828 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "หน้า %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:845 +#: ../shell/ev-window.c:830 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "หน้า %s" -#: ../shell/ev-window.c:1255 +#: ../shell/ev-window.c:1253 msgid "The document contains no pages" msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636 +#: ../shell/ev-window.c:1256 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า" + +#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Unable to open document" msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้" -#: ../shell/ev-window.c:1610 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format -msgid "Loading document from %s" -msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941 +#: ../shell/ev-window.c:1741 ../shell/ev-window.c:1924 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1887 +#: ../shell/ev-window.c:1871 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s" -#: ../shell/ev-window.c:1920 +#: ../shell/ev-window.c:1903 msgid "Failed to reload document." msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:2069 +#: ../shell/ev-window.c:2055 msgid "Open Document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:2130 +#: ../shell/ev-window.c:2134 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s" +msgid "Couldn't create symlink “%s”: " +msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: " -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Cannot open a copy." msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2399 +#: ../shell/ev-window.c:2397 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2402 +#: ../shell/ev-window.c:2400 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2405 +#: ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s" -#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547 +#: ../shell/ev-window.c:2447 ../shell/ev-window.c:2544 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้" -#: ../shell/ev-window.c:2478 +#: ../shell/ev-window.c:2475 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2482 +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2486 +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2605 msgid "Save a Copy" msgstr "บันทึกสำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว" -#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962 -msgid "Failed to print document" -msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้" - -#: ../shell/ev-window.c:2909 +#: ../shell/ev-window.c:2932 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3106 +#: ../shell/ev-window.c:3139 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3109 +#: ../shell/ev-window.c:3142 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?" -#: ../shell/ev-window.c:3121 +#: ../shell/ev-window.c:3154 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่" -#: ../shell/ev-window.c:3125 +#: ../shell/ev-window.c:3158 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3162 msgid "Close _after Printing" msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด" -#: ../shell/ev-window.c:3732 +#: ../shell/ev-window.c:3768 msgid "Toolbar Editor" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:3864 +#: ../shell/ev-window.c:3899 msgid "There was an error displaying help" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4129 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -931,7 +1051,7 @@ msgstr "" "โปรแกรมดูเอกสาร\n" "อาศัย poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4295 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -942,7 +1062,7 @@ msgstr "" "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: ../shell/ev-window.c:4299 +#: ../shell/ev-window.c:4162 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -954,7 +1074,7 @@ msgstr "" "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License " "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -964,16 +1084,15 @@ msgstr "" "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " "Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#. Manually set name and icon in win32 -#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382 +#: ../shell/ev-window.c:4190 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4330 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4193 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 ผู้จัดทำ Evince" -#: ../shell/ev-window.c:4336 +#: ../shell/ev-window.c:4199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Isriya Paireepairit \n" @@ -982,363 +1101,310 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window.c:4417 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้" -#: ../shell/ev-window.c:4562 +#: ../shell/ev-window.c:4425 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา" -#: ../shell/ev-window.c:4990 +#: ../shell/ev-window.c:4909 msgid "_File" msgstr "แ_ฟ้ม" -#: ../shell/ev-window.c:4991 +#: ../shell/ev-window.c:4910 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../shell/ev-window.c:4911 msgid "_View" msgstr "_มุมมอง" -#: ../shell/ev-window.c:4993 +#: ../shell/ev-window.c:4912 msgid "_Go" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:4994 +#: ../shell/ev-window.c:4913 msgid "_Help" msgstr "_วิธีใช้" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176 -#: ../shell/ev-window.c:5255 +#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../shell/ev-window.c:5173 msgid "_Open..." msgstr "_เปิด..." -#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256 +#: ../shell/ev-window.c:4917 ../shell/ev-window.c:5174 msgid "Open an existing document" msgstr "เปิดเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5000 +#: ../shell/ev-window.c:4919 msgid "Op_en a Copy" msgstr "เปิด_สำเนา" -#: ../shell/ev-window.c:5001 +#: ../shell/ev-window.c:4920 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:4922 ../shell/ev-window.c:5096 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_บันทึกสำเนา..." -#: ../shell/ev-window.c:5004 +#: ../shell/ev-window.c:4923 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน" -#: ../shell/ev-window.c:5006 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..." +#: ../shell/ev-window.c:4925 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "_ตั้งค่าหน้ากระดาษ..." -#: ../shell/ev-window.c:5007 +#: ../shell/ev-window.c:4926 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" -#: ../shell/ev-window.c:5009 +#: ../shell/ev-window.c:4928 msgid "_Print..." msgstr "_พิมพ์..." -#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079 -msgid "Print this document" -msgstr "พิมพ์เอกสารนี้" - -#: ../shell/ev-window.c:5012 +#: ../shell/ev-window.c:4931 msgid "P_roperties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: ../shell/ev-window.c:5020 +#: ../shell/ev-window.c:4939 msgid "Select _All" msgstr "เลือกทั้ง_หมด" -#: ../shell/ev-window.c:5022 +#: ../shell/ev-window.c:4941 msgid "_Find..." msgstr "_หา..." -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:4942 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:4948 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:4950 msgid "Rotate _Left" msgstr "หมุน_ซ้าย" -#: ../shell/ev-window.c:5033 +#: ../shell/ev-window.c:4952 msgid "Rotate _Right" msgstr "หมุน_ขวา" -#: ../shell/ev-window.c:5038 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "ขยายเอกสาร" - -#: ../shell/ev-window.c:5041 -msgid "Shrink the document" -msgstr "ย่อเอกสาร" - -#: ../shell/ev-window.c:5043 +#: ../shell/ev-window.c:4962 msgid "_Reload" msgstr "_อ่านใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5044 +#: ../shell/ev-window.c:4963 msgid "Reload the document" msgstr "อ่านเอกสารใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:4966 msgid "Auto_scroll" msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:5051 -msgid "_Previous Page" -msgstr "หน้า_ก่อน" - -#: ../shell/ev-window.c:5052 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "ไปหน้าก่อน" - -#: ../shell/ev-window.c:5054 -msgid "_Next Page" -msgstr "หน้าถั_ดไป" - -#: ../shell/ev-window.c:5055 -msgid "Go to the next page" -msgstr "ไปหน้าถัดไป" - -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:4976 msgid "_First Page" msgstr "หน้าแ_รก" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:4977 msgid "Go to the first page" msgstr "ไปยังหน้าแรก" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:4979 msgid "_Last Page" msgstr "หน้าสุด_ท้าย" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:4980 msgid "Go to the last page" msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:4984 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: ../shell/ev-window.c:5068 +#: ../shell/ev-window.c:4987 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5072 +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5073 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5075 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "Start Presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5076 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "Start a presentation" msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5132 +#: ../shell/ev-window.c:5050 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5051 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ" -#: ../shell/ev-window.c:5135 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5136 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5138 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "_Continuous" msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน" -#: ../shell/ev-window.c:5139 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "Show the entire document" msgstr "แสดงทั้งเอกสาร" -#: ../shell/ev-window.c:5141 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "_Dual" msgstr "_หน้าคู่" -#: ../shell/ev-window.c:5142 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "Show two pages at once" msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า" -#: ../shell/ev-window.c:5144 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "_Fullscreen" msgstr "เต็_มจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5145 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ" -#: ../shell/ev-window.c:5147 +#: ../shell/ev-window.c:5065 msgid "Pre_sentation" msgstr "นำเ_สนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5148 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "Run document as a presentation" msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ" -#: ../shell/ev-window.c:5150 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_พอดีหน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:5151 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง" - -#: ../shell/ev-window.c:5153 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "เ_ท่าความกว้าง" - -#: ../shell/ev-window.c:5154 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง" - #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5079 msgid "_Open Link" msgstr "_เปิดลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5163 +#: ../shell/ev-window.c:5081 msgid "_Go To" msgstr "_ไป" -#: ../shell/ev-window.c:5165 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "Open in New _Window" msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5085 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์" -#: ../shell/ev-window.c:5169 +#: ../shell/ev-window.c:5087 msgid "_Save Image As..." msgstr "_บันทึกภาพเป็น..." -#: ../shell/ev-window.c:5171 +#: ../shell/ev-window.c:5089 msgid "Copy _Image" msgstr "คัดลอก_ภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5217 -msgid "Page" -msgstr "หน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:5218 -msgid "Select Page" -msgstr "เลือกหน้า" - -#: ../shell/ev-window.c:5229 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "Zoom" msgstr "ย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5231 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย" -#: ../shell/ev-window.c:5241 +#: ../shell/ev-window.c:5159 msgid "Navigation" msgstr "เส้นทางการอ่าน" -#: ../shell/ev-window.c:5243 +#: ../shell/ev-window.c:5161 msgid "Back" msgstr "ย้อนกลับ" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5246 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "Move across visited pages" msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5276 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "Previous" msgstr "ถอย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5281 +#: ../shell/ev-window.c:5199 msgid "Next" msgstr "เดินหน้า" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:5203 msgid "Zoom In" msgstr "ขยาย" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5207 msgid "Zoom Out" msgstr "ย่อ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5297 +#: ../shell/ev-window.c:5215 msgid "Fit Width" msgstr "เท่าความกว้าง" -#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5398 msgid "Unable to launch external application." msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5525 +#: ../shell/ev-window.c:5437 msgid "Unable to open external link" msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก" -#: ../shell/ev-window.c:5681 +#: ../shell/ev-window.c:5593 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้" -#: ../shell/ev-window.c:5720 +#: ../shell/ev-window.c:5632 msgid "The image could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5664 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกภาพ" -#: ../shell/ev-window.c:5814 +#: ../shell/ev-window.c:5731 msgid "Unable to open attachment" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5865 +#: ../shell/ev-window.c:5782 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window.c:5910 +#: ../shell/ev-window.c:5827 msgid "Save Attachment" msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:163 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" @@ -1347,39 +1413,39 @@ msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน" msgid "By extension" msgstr "ตามนามสกุล" -#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "The page of the document to display." msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง" -#: ../shell/main.c:67 +#: ../shell/main.c:81 msgid "PAGE" msgstr "PAGE" -#: ../shell/main.c:68 +#: ../shell/main.c:82 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ" -#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:83 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ" -#: ../shell/main.c:70 +#: ../shell/main.c:84 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร" -#: ../shell/main.c:71 +#: ../shell/main.c:85 msgid "STRING" msgstr "STRING" -#: ../shell/main.c:75 +#: ../shell/main.c:89 msgid "[FILE...]" msgstr "[FILE...]" @@ -1405,6 +1471,30 @@ msgstr "" "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF " "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus" +#~ msgid "Co_nnect" +#~ msgstr "เ_ชื่อมต่อ" + +#~ msgid "Connect _anonymously" +#~ msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม" + +#~ msgid "Connect as u_ser:" +#~ msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" + +#~ msgid "_Domain:" +#~ msgstr "โ_ดเมน:" + +#~ msgid "_Forget password immediately" +#~ msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที" + +#~ msgid "_Remember password until you logout" +#~ msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ" + +#~ msgid "_Remember forever" +#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป" + #~ msgid "File not available" #~ msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่" @@ -1533,9 +1623,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unsupported URI: “%s”" #~ msgstr "ไม่รองรับ URI: “%s”" -#~ msgid "Error: %s" -#~ msgstr "ผิดพลาด: %s" - #~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status." #~ msgstr "ผิดพลาด: dvipdfm จบการทำงานด้วยค่าที่ไม่ใช่ศูนย์" @@ -1659,9 +1746,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n" #~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n" -#~ msgid "invalid page specification `%s'\n" -#~ msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n" - #~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n" #~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n" @@ -1767,9 +1851,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: Warning: " #~ msgstr "%s: คำเตือน: " -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "คำเตือน" - #~ msgid "%s: Fatal: " #~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: " -- 2.43.5