From 38d13ee5510391d34f43d270a56699bb0ad5ac87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pawan Chitrakar Date: Sat, 1 Jul 2006 05:13:21 +0000 Subject: [PATCH] updated nepali translation --- po/ChangeLog | 4 + po/ne.po | 992 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 652 insertions(+), 344 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 02acc479..a39bac89 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-01 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation + 2006-06-27 Yair Hershkovitz * he.po: Updated Hebrew translation. diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index edc4533d..83652b8c 100755 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -1,666 +1,970 @@ +# translation of evince.gnome-2-14.ne.po to Nepali # translation of evince.HEAD.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Pawan Chitrakar , 2005. # Shiva Prasad Pokharel , 2005. +# Mahesh Subedi , 2006. +# Shyam Krishna Bal , 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-04 02:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-08 11:53+0545\n" -"Last-Translator: Shiva Prasad Pokharel \n" +"Project-Id-Version: evince.gnome-2-14.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-14 17:12+0545\n" +"Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "दूषित फाइल । " -#: data/evince-password.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेला परेन" -#: data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_पासवर्ड:चिन्ह:" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 +msgid "_Remove Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066 +msgid "Best Fit" +msgstr "सवै भन्दा मिलेको" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "पृष्ठको चौडाई मिलाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "५०%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "75%" +msgstr "७५%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "100%" +msgstr "१००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "125%" +msgstr "१२५%" -#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "150%" +msgstr "१५०%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "175%" +msgstr "१७५%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "200%" +msgstr "२००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "300%" +msgstr "३००%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "400%" +msgstr "४००%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "कागजात दृश्यक" -#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:87 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "ईभाइन्स कागजात दृश्यक" - -#: data/evince.desktop.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "वहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस" +msgstr "बहुपृष्ठ कागजात दृश्य गर्नुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "यो सत्रका लागि पासवर्ड सम्झनुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "किरिङ्मा पासवर्ड वचत गर्नुहोस्" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "_Password:" +msgstr "_पासवर्ड:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "लेखक:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "Created:" +msgstr "सिर्जना गरेको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "Creator:" +msgstr "सर्जक:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "Format:" +msgstr "ढाचाँ:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "Keywords:" +msgstr "शब्दकुज्जीहरू:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "Modified:" +msgstr "परिमार्जन गरिएको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "पृष्ठहरुको सङ्ख्या:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "Optimized:" +msgstr "अप्टिमाइज गरिएको:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "Producer:" +msgstr "निर्माता:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "Security:" +msgstr "सुरक्षा:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "Subject:" +msgstr "विषय:" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "कागजात अवरोधहरू अधिलेखन गर्नुहोस्, जस्तै प्रतिलिपी गर्नुमा अवरोध वा मुद्रन गर्नमा अवरोध । " + +#: ../dvi/dvi-document.c:91 +msgid "File not available" +msgstr "फाइल उपलब्ध छैन" + +#: ../dvi/dvi-document.c:104 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ" -#: data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "पूर्वनिर्देशित छेउपट्टिको आकार" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 +msgid "Yes" +msgstr "हो" -#: data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "पूर्वनिर्धारणको आधारमा छेउपट्टि देखाउनुहोस" +#. translators: this is the document security state +#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 +msgid "No" +msgstr "होइन" -#: data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show sidebar by default." -msgstr "पुर्वनिर्धारण द्वारा छेउपट्टि देखाउनुहोस" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 +msgid "Type 1" +msgstr "प्रकार १" -#: data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वाराट स्थितिपट्टी देखाउनुहोस" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 +msgid "Type 1C" +msgstr "प्रकार १C" -#: data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "Show statusbar by default." -msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा स्थितिपट्टी देखाउनुहोस" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 +msgid "Type 3" +msgstr "प्रकार ३" -#: data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा औजारतिपट्टी देखाउनुहोस" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 +msgid "TrueType" +msgstr "सत्य प्रकार" -#: data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "Show toolbar by default." -msgstr "पूर्वनिर्धारणद्वारा औजारतिपट्टी देखाउनुहोस" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "प्रकार १ (CID)" -#: data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "The default sidebar size." -msgstr "पूर्वनिर्धारितवछेउ औजारतिपआकार.नुहोस" +#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "प्रकार १C (CID)" -#: ps/gsdefaults.c:30 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "सत्य प्रकार (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 +msgid "Unknown font type" +msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 +msgid "No name" +msgstr "नाम छैन" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 +msgid "Embedded subset" +msgstr "सम्मिलित सबसेट" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 +msgid "Embedded" +msgstr "सम्मिलित" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 +msgid "Not embedded" +msgstr "सम्मिलित होइन" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "कागजातहरू" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "बि-बाकस" -#: ps/gsdefaults.c:31 +#: ../ps/gsdefaults.c:31 msgid "Letter" msgstr "चिठ्ठि" -#: ps/gsdefaults.c:32 +#: ../ps/gsdefaults.c:32 msgid "Tabloid" msgstr "टेबलायड" -#: ps/gsdefaults.c:33 +#: ../ps/gsdefaults.c:33 msgid "Ledger" msgstr "लेजर" -#: ps/gsdefaults.c:34 +#: ../ps/gsdefaults.c:34 msgid "Legal" -msgstr "बैध" +msgstr "कानुनी" -#: ps/gsdefaults.c:35 +#: ../ps/gsdefaults.c:35 msgid "Statement" msgstr "भनाई" -#: ps/gsdefaults.c:36 +#: ../ps/gsdefaults.c:36 msgid "Executive" msgstr "कार्यकारिणी" -#: ps/gsdefaults.c:37 +#: ../ps/gsdefaults.c:37 msgid "A0" msgstr "ए०" -#: ps/gsdefaults.c:38 +#: ../ps/gsdefaults.c:38 msgid "A1" msgstr "ए१" -#: ps/gsdefaults.c:39 +#: ../ps/gsdefaults.c:39 msgid "A2" msgstr "ए२" -#: ps/gsdefaults.c:40 +#: ../ps/gsdefaults.c:40 msgid "A3" msgstr "ए३" -#: ps/gsdefaults.c:41 +#: ../ps/gsdefaults.c:41 msgid "A4" msgstr "ए४" -#: ps/gsdefaults.c:42 +#: ../ps/gsdefaults.c:42 msgid "A5" msgstr "ए५" -#: ps/gsdefaults.c:43 +#: ../ps/gsdefaults.c:43 msgid "B4" msgstr "बि४" -#: ps/gsdefaults.c:44 +#: ../ps/gsdefaults.c:44 msgid "B5" msgstr "बि५" -#: ps/gsdefaults.c:45 +#: ../ps/gsdefaults.c:45 msgid "Folio" msgstr "फोलिओ" -#: ps/gsdefaults.c:46 +#: ../ps/gsdefaults.c:46 msgid "Quarto" msgstr "क्वर्टो" -#: ps/gsdefaults.c:47 +#: ../ps/gsdefaults.c:47 msgid "10x14" msgstr "१०x१४" -#: ps/ps-document.c:142 +#: ../ps/ps-document.c:136 msgid "No document loaded." -msgstr "कुनै लेखोट लोड गरिएन" +msgstr "कुनै कागजात लोड गरिएन ।" -#: ps/ps-document.c:538 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." -msgstr "फुटेको पाइप" +msgstr "फुटेको पाइप ।" -#: ps/ps-document.c:722 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." -msgstr "व्याख्याकार असफल" +msgstr "व्याख्याकार असफल ।" -#. report error -#: ps/ps-document.c:844 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "%s फाईल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n" +msgstr "%s फाइल असङ्कुचन गर्दा गल्ति:\n" -#: ps/ps-document.c:1037 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "%s लेखपत्र खुल्न सकेन.\n" +msgstr "%s फाइल खुल्न सक्दैन ।\n" -#: ps/ps-document.c:1039 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." -msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन" +msgstr "लेखपत्र पढ्नयोग्य छेन ।" + +#: ../ps/ps-document.c:985 +msgid "Document loaded." +msgstr "लेखोट लोड गरियो ।" -#: ps/ps-document.c:1059 +#: ../ps/ps-document.c:1082 #, c-format -msgid "Error while scanning file %s\n" -msgstr "%s लेखपत्र स्क्यान गर्दा त्रुटि\n" +msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो । गोस्टस्क्रिप्ट मार्गमा फेला परेन" -#: ps/ps-document.c:1062 -msgid "The file is not a PostScript document." -msgstr "यो लेखपत्र एउटा पाश्चलिपि लेखोट होइन" +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "कागजात '%s' लोड असफल भयो" -#: ps/ps-document.c:1075 -msgid "Document loaded." -msgstr "लेखोट लोड गरियो" +#: ../ps/ps-document.c:1267 +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "इनक्याप्सुलेट गरिएको पोष्टस्क्रिप्ट" + +#: ../ps/ps-document.c:1268 +msgid "PostScript" +msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट" -#: shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" -msgstr "रससी खोज्नुहोस" +msgstr "स्ट्रिङ खोज्नुहोस" -#: shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "रससी को नाम पत्ता लगाउन वाँकी" +msgstr "स्ट्रिङको नाम पत्ता लगाउन" -#: shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" -msgstr "संबेदनसिल अवस्था॒" +msgstr "केस सम्वेदनशील" -#: shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "अति संवेदनशिल खोजाईको लागि सत्य" +msgstr "अति सम्वेदनशील खोजाईका लागि सत्य" -#: shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" -msgstr "रङ्गलाई हाईलाईट गर्नुहोस" +msgstr "रंगलाई हाइलाइट गर्नुहोस" -#: shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाईलाईट गर्ने रङ्ग" +msgstr "सवै म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग" -#: shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" -msgstr "चालु रङ्ग" +msgstr "हालको रंग" -#: shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाईलाईट गर्ने रङ्ग" +msgstr "चालु म्याचहरुलाई हाइलाइट गर्ने रंग" -#: shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" -msgstr "_खोज्नुहोस्:" +msgstr "फेला पार्नुहोस्:" -#: shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_अघिल्लो" -#: shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" -msgstr "_पछिल्लो" +msgstr "_अर्को" -#: shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_अति संवेदनशिल" +msgstr "केस सम्वेदनशील" -#: shell/ev-application.c:120 -msgid "Open document" -msgstr "कागजात खोल्नुहोस" +#: ../shell/ev-document-types.c:60 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "अज्ञात माइम प्रकार" -#: shell/ev-application.c:130 -msgid "PostScript and PDF Documents" -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट र पिडिएफ कागजातहरु" +#: ../shell/ev-document-types.c:71 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "ह्याण्डल नगरिएकोमाइम प्रकार: '%s'" -#: shell/ev-application.c:138 +#: ../shell/ev-document-types.c:133 +msgid "All Documents" +msgstr "सबै कागजातहरु" + +#: ../shell/ev-document-types.c:141 msgid "PostScript Documents" -msgstr "पाश्चलिपि कागजातहरु" +msgstr "पोष्टस्क्रिप्ट कागजातहरु" -#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" -msgstr "पिडियफ कागजातहरु" +msgstr "पि डि यफ कागजातहरु" -#: shell/ev-application.c:150 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" -msgstr "तस्विरहरु" +msgstr "छविहरू" -#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:880 -msgid "All Files" -msgstr "सबै लेखपत्रहरु" +#: ../shell/ev-document-types.c:169 +msgid "DVI Documents" +msgstr "डि भि आइ कागजातहरु" -#: shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "यो कागजात लक गरियको छ र यस्लाइ पढ्नलाई ठिक पासवर्ड राख्नुपर्छ." +#: ../shell/ev-document-types.c:179 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu कागजातहरू" -#: shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "कागजात कुञ्ज लाई खोल्नुहोस" +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "कमिक पुस्तकहरू" -#: shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "वनमार्ग फाईल भेट्टाउन असक्षम" +#: ../shell/ev-document-types.c:197 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइलहरू" -#: shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "वनमार्ग फाईल,%s, भेट्टाउन सक्दैन.कृपया स्थापना पुरा भयो कि जाँच गर्नुहोस." +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d को %d)" -#: shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "को %d" + +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "पासवर्ड चाहियो" -#: shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." -msgstr "%s कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नुभन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ." +msgstr "%s कागजात वन्द छ त्यसैले यसलाई खोल्नु भन्दा पहिले पासवर्ड चाहिन्छ ।" + +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड" -#: shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "गलत पासवर्ड" -#: shell/ev-sidebar-links.c:132 +#: ../shell/ev-password-view.c:111 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "यो कागजात लक गरिएको छ र यसलाई ठिक पासवर्ड प्रविष्टि गरेर मात्र पढ्न सकिन्छ ।" + +#: ../shell/ev-password-view.c:120 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "कागजात ताल्चा खोल्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +msgid "Properties" +msgstr "गुणहरू" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +msgid "Fonts" +msgstr "फन्टहरू" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "फन्ट" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "फन्ट सूचना सामेल... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081 msgid "Loading..." msgstr "लोड हुँदैछ..." -#: shell/ev-view.c:725 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 +msgid "Print..." +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 +msgid "Index" +msgstr "अनुक्रमणिका" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +msgid "Thumbnails" +msgstr "थम्बनेलहरू" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "तल स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "दृश्य माथि स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "दृश्य तल स्क्रोल गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "कागजात दृश्य" + +#: ../shell/ev-view.c:1250 #, c-format msgid "Go to page %s" -msgstr "%s पानामा जानुहोस" +msgstr "%s पानामा जानुहोस्" -#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX); #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: shell/ev-view.c:1220 +#: ../shell/ev-view.c:3284 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "यो पानामा %d भेट्टियो" -msgstr[1] "यो पानामा %d भेट्टियो" +msgstr[0] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" +msgstr[1] "यो पृष्ठमा %d भेट्टियो" -#: shell/ev-view.c:1232 -msgid "Not found" -msgstr "भेट्टियन" - -#: shell/ev-view.c:1234 +#: ../shell/ev-view.c:3293 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% खोजको लागि वाँकी" +msgstr "%3d%% खोजका लागि वाँकी" -#: shell/ev-window.c:378 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" -msgstr "कागजात खोल्न सकेन" +msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ" -#: shell/ev-window.c:464 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "कागजात दृश्यक - पासवर्ड आवश्यक" +#: ../shell/ev-window.c:1123 +msgid "Open Document" +msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:466 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता" - -#: shell/ev-window.c:742 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "ह्याण्डल नगरियको मिमि प्रकार: '%s'" - -#: shell/ev-window.c:846 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाईललाई संचय गर्न सकिएन." +msgstr "\"%s\" जस्तै यस फाइललाई बचत गर्न सकिएन ।" -#: shell/ev-window.c:867 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" -msgstr "एउटा नक्कल संचय गर" +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:949 -msgid "Print" -msgstr "मुद्रण" +#: ../shell/ev-window.c:1311 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "पि डि यफ उत्पन्न गर्ने काम समर्थन गरेन" -#: shell/ev-window.c:972 +#: ../shell/ev-window.c:1320 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "यस मुद्रकमा छपाई कार्य समर्थन गरिदैन." +msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य समर्थन गरिदैन ।" -#: shell/ev-window.c:975 +#: ../shell/ev-window.c:1323 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " "requires a PostScript printer driver." msgstr "" -"\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट छपाईकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो। यो " -"कार्यक्रमलाई एउटा पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ।" +"\"%s\" ड्राइभर प्रयोग गरेर, तपाईले एउटा मुद्रकबाट मुद्रणकार्य गर्न खोज्नु भएको थियो । यो " +"कार्यक्रमलाई एउटा पोष्टस्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइभर आवश्यक पर्छ ।" -#: shell/ev-window.c:1027 +#: ../shell/ev-window.c:1368 +msgid "Print" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:1374 +msgid "Pages" +msgstr "पृष्ठहरू" + +#: ../shell/ev-window.c:1435 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "\"खोज\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन" +msgstr "\"फेला पार्नुहोस्\" गुणले यो कागजातसंग काम गर्न सक्दैन" -#: shell/ev-window.c:1029 +#: ../shell/ev-window.c:1437 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "खोजियको पाठ पिडिएफ कागजातहरुमा मात्र सहायतायोग्य हुन्छ." +msgstr "पाठका लागि खोज्ने काम पि डि एफ कागजातहरुमा मात्र समर्थित हुन्छ ।" #. Toolbar-only -#: shell/ev-window.c:1245 shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "पुर्णपर्दालाई छाड्नुहोस" -#: shell/ev-window.c:1630 -msgid "Many..." -msgstr "अनेक..." +#: ../shell/ev-window.c:1997 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" -#: shell/ev-window.c:1635 -msgid "Not so many..." -msgstr "त्यति धेरै होईन..." +#: ../shell/ev-window.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाइल दृश्यक ।\n" +"पोपलर प्रयोग गर्दै %s (%s)" -#: shell/ev-window.c:1640 +#: ../shell/ev-window.c:2396 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" msgstr "" -"ईभाईन्स निशुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईले यस्लाइ पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n" -"निशुल्क सफ्टवेयर संस्था द्वारा प्रकाशित,\n" +"इभाइन्स नि:शुल्क सफ्टवेयर हो,तपाईँले यसलाई पुनर्वितरण गर्न र/वा सुधार गर्न\n" +"नि:शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित,\n" "जिएनयु सामान्य सार्वजनिक लाईसेन्सको शर्त भित्र रहेर;वा लाईसेन्सको २ संस्करण, वा \n" "(तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करण वाट सक्नुहुनेछ.\n" -#: shell/ev-window.c:1644 +#: ../shell/ev-window.c:2400 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"ईभाईन्स ऊपयोगि हुने आशामा वितरण गरियको हो\n" -"तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सुचित वारेन्टि विना नै\n.वृस्तित जानकारि को लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजत हेर्नुहोस.\n" +"इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा वितरण गरिएको हो\n" +"तर कुनै वारेन्टि विना,यधपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्य संगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना " +"नै\n" +".बृहत जानकारिका लागि जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" -#: shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:2404 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"तपाईले ईभाईन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n" -"५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए\n" +"तपाईले इभाइन्स संगै जिएनयु सामान्य सार्वजनिक इजाजतपत्रको नक्कल पाउनु पर्छ;यदि नभय,निशुल्क " +"सफ्टवेयर संस्था, इन्क.,\n" +"५९ टेम्पल प्लेस,सुट ३३०, वोस्टोन, एमए ०२१११-१३०७ यु एस ए लाई लेख्नुहोस्\n" -#: shell/ev-window.c:1670 shell/main.c:82 +#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" -msgstr "ईभाईन्स" - -#: shell/ev-window.c:1673 -msgid "© 1996-2004 The Evince authors" -msgstr "©२९९६-२००४ ईभाईन्स लेखकहरु" +msgstr "इभाइन्स" -#: shell/ev-window.c:1676 -msgid "PostScript and PDF File Viewer." -msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट र पि डि एफ फाईल दृश्यक." +#: ../shell/ev-window.c:2431 +msgid "© 1996-2005 The Evince authors" +msgstr "©२९९६-२००४ इभाइन्स लेखकहरु" -#: shell/ev-window.c:1679 +#: ../shell/ev-window.c:2437 msgid "translator-credits" -msgstr "अनुवादकको श्रेय" +msgstr "Mahesh Subedi" -#: shell/ev-window.c:1963 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_File" -msgstr "_फाईल" +msgstr "_फाइल" -#: shell/ev-window.c:1964 +#: ../shell/ev-window.c:2800 msgid "_Edit" -msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस" +msgstr "_सम्पादन गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1965 +#: ../shell/ev-window.c:2801 msgid "_View" msgstr "_दृष्य" -#: shell/ev-window.c:1966 +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Go" -msgstr "_जानुहोस" +msgstr "_जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1967 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "_Help" msgstr "_मद्दत" -#: shell/ev-window.c:1971 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2806 +msgid "_Open..." +msgstr "_खोल्नुहोस्..." + +#: ../shell/ev-window.c:2807 msgid "Open an existing document" -msgstr "रहेको कागजातलाई खोल्नुहोस" +msgstr "अवस्थित रहेको कागजात खोल्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1973 +#: ../shell/ev-window.c:2809 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_एउटा नक्कल संचय गर..." +msgstr "_एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्..." -#: shell/ev-window.c:1974 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "चालु कागजातलाई नयाँ फाईलनामले वचत गर्नुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:2810 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1976 -msgid "Print..." -msgstr "मुद्रण..." +#: ../shell/ev-window.c:2812 +msgid "_Print..." +msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..." -#: shell/ev-window.c:1977 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Print this document" -msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस" +msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1980 -msgid "Close this window" -msgstr "यो विन्डो बन्द गर्नुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:2815 +msgid "P_roperties" +msgstr "गुणहरू" -#: shell/ev-window.c:1985 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "कागजात वाट पाठलाई नक्कल गर्नुहोस" - -#: shell/ev-window.c:1987 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "Select _All" -msgstr "सबै_छान्नुहोला" - -#: shell/ev-window.c:1988 -msgid "Select the entire page" -msgstr "पूरै पानात छनोट गर्नहोुस" +msgstr "सबै_छान्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1991 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "कागजातमा शव्द वा पद भेट्टाउनुहोस" +msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2828 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "अर्को फेला पार्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2830 +msgid "T_oolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी" -#: shell/ev-window.c:1996 +#: ../shell/ev-window.c:2832 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "बायाँ घुमाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2834 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "Enlarge the document" -msgstr "कागजात लाई ठुलो वनाउनुहोस" +msgstr "कागजातलाई ठूलो बनाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:1999 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "Shrink the document" -msgstr "कागजात लाई खुम्च्याउनुहोस" - -#: shell/ev-window.c:2002 -msgid "Reset the zoom level to the default value" -msgstr "पुर्वनिर्धारित मापदण्डमा जुम तहलाई पुन:सेट गर्नुहोस" +msgstr "कागजात खुम्च्याउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2004 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "_Reload" -msgstr "_फेरि लोडगर्नुस्" +msgstr "_पुन:लोड गर्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2005 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "Reload the document" msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस" #. Go menu -#: shell/ev-window.c:2009 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "_Previous Page" -msgstr "_पहिलेको पृष्ठ" +msgstr "_अघिल्लो पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2010 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Go to the previous page" -msgstr "पहिलेकै स्थानमा जानुहोस" +msgstr "अघिल्लो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2012 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "_Next Page" -msgstr "_आगामी पृष्ठ" +msgstr "_अर्को पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2013 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "Go to the next page" -msgstr "अर्को पानामा जानुहोस" +msgstr "अर्को पृष्ठमा जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2015 +#: ../shell/ev-window.c:2855 msgid "_First Page" msgstr "_पहिलो पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2016 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "Go to the first page" -msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस" +msgstr "पहिलो पृष्ठमा जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2018 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "_Last Page" msgstr "_अन्तिम पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2019 +#: ../shell/ev-window.c:2859 msgid "Go to the last page" -msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जाऊ" +msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" #. Help menu -#: shell/ev-window.c:2023 +#: ../shell/ev-window.c:2863 msgid "_Contents" -msgstr "_विषयसूचीहरु" +msgstr "_सामाग्रीहरू" -#: shell/ev-window.c:2024 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "दृश्यक अनुप्रयोगकोलागि मद्दत देखाउनुहोस" - -#: shell/ev-window.c:2027 +#: ../shell/ev-window.c:2866 msgid "_About" msgstr "_बारेमा" -#: shell/ev-window.c:2028 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "कागजात दृश्यक सिर्जकहरुको लागि श्रेय देखाउनुहोस" - -#: shell/ev-window.c:2033 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Leave fullscreen mode" -msgstr "पुरा पर्दा अवस्था था छोड्नुहोस" +msgstr "पूरा पर्दा मोड छोड्नुहोस्" #. View Menu -#: shell/ev-window.c:2040 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "_Toolbar" -msgstr "_औजारपट्टीर" +msgstr "_उपकरणपट्टी" -#: shell/ev-window.c:2041 +#: ../shell/ev-window.c:2923 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "उपकरणपट्टीलाई देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" +msgstr "उपकरणपट्टी देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2043 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_तह पट्टीर" - -#: shell/ev-window.c:2044 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "अवस्थापट्टिलाई देखाउनुहोस वा लुकाउनुहोस" - -#: shell/ev-window.c:2046 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2925 +msgid "Side _Pane" msgstr "छेउ _फलक" -#: shell/ev-window.c:2047 +#: ../shell/ev-window.c:2926 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "छेउ फलकलाईिलाई देखाउनुहोस वा लुकाउनुहोस" +msgstr "छेउ फलक देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस" + +#: ../shell/ev-window.c:2928 +msgid "_Continuous" +msgstr "_निरन्तरता" + +#: ../shell/ev-window.c:2929 +msgid "Show the entire document" +msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2049 +#: ../shell/ev-window.c:2931 +msgid "_Dual" +msgstr "_दोहोरो" + +#: ../shell/ev-window.c:2932 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_पूरा पर्दा" +msgstr "_पूर्ण पर्दा" -#: shell/ev-window.c:2050 +#: ../shell/ev-window.c:2935 msgid "Expand the window to fill the screen" -msgstr "पर्दा लाई भर्नको लागि सन्झ्याललाई वढाउनुहोस" +msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2937 +msgid "_Presentation" +msgstr "_प्रस्तुती" -#: shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:2938 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चलाउनुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:2940 msgid "_Best Fit" msgstr "_ सवै भन्दा मिलेको" -#: shell/ev-window.c:2053 +#: ../shell/ev-window.c:2941 msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "चालु कागजात लाई सन्झ्याल भरिने वनाउनुहोस" +msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भरिने बनाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2055 +#: ../shell/ev-window.c:2943 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस" +msgstr "पृष्ठको_चौडाई मिलाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2056 +#: ../shell/ev-window.c:2944 msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "सन्झ्यालको चौडाई भरिने गरि चालु कागजात वनाउनुहोस" - -#: shell/ev-window.c:2061 -msgid "Single" -msgstr "एकल" +msgstr "सञ्झ्याल चौडाई भर्न हालको कागजात वनाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2062 -msgid "Show the document one page at a time" -msgstr "ठिक समयमा कागजातलाई देखाउनुहोस" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2951 +msgid "_Open Link" +msgstr "_लिङ्क खोल्नुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2064 -msgid "Multi" -msgstr "वहु" +#: ../shell/ev-window.c:2953 +msgid "_Go To" +msgstr "_जानुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2065 -msgid "Show the full document at once" -msgstr "पुरा कागजात एकै पटक देखाउनुहोस" +#: ../shell/ev-window.c:2955 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:3015 msgid "Page" -msgstr "पृष्ठष्ठ॒" +msgstr "पृष्ठ" -#: shell/ev-window.c:2095 +#: ../shell/ev-window.c:3016 msgid "Select Page" -msgstr "पृष्ठ छान्नुहोस" +msgstr "पृष्ठ चयन गर्नुहोस्" + +#: ../shell/ev-window.c:3028 +msgid "Zoom" +msgstr "जूम" + +#: ../shell/ev-window.c:3030 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "जूम स्तर समायोजन गर्नुहोस्" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2108 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Previous" -msgstr "पहिलेको" +msgstr "अघिल्लो" -#: shell/ev-window.c:2113 +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3052 msgid "Next" msgstr "अर्को" #. translators: this is the label for toolbar button -#: shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:3056 +msgid "Zoom In" +msgstr "जूम इन" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3061 +msgid "Zoom Out" +msgstr "जुम आउट" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:3071 msgid "Fit Width" msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस" -#: shell/ev-window.c:2309 -msgid "Index" -msgstr "अनुक्रमणिका" +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - पासवर्ड आवश्यक्ता" -#: shell/ev-window.c:2316 -msgid "Thumbnails" -msgstr "थम्बनेलहरु" +#: ../shell/main.c:50 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "कागजातको पृष्ठ प्रर्दशन गर्न" + +#: ../shell/main.c:50 +msgid "PAGE" +msgstr "पृष्ठ" + +#: ../shell/main.c:286 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "इभाइन्स कागजात दृश्यक" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "बुलियन विकल्पहरू उपलब्ध छ, थम्बनेलको सत्य सक्षमहरू र गलत अक्षमहरूले नयाँ थम्बनेलहरुको सिर्जना गर्दछ " + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "पि डि एफ कागजातहरुको थम्बनेल गर्ने सक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "पि डि एफ कागजातहरुका लागि थम्बनेल्स आदेश" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "PDF कागजात थम्बनेलरका लागि वैध आदेश र तर्कहरू । धेरै जानकारीका लागि नटिलस थम्बनेलर मिसिलीकरण हर्नुहोस् ।" -- 2.43.5